Thermal Binocular English Wärmebildfernglas Deutsch Binoculaires thermiques Français Binocular térmico Español Binóculos térmicos Português Termocamera binoculare Italiano Termovizní binokulár Čeština Termografický binokulár Slovenčina Dwuokularowa kamera termowizyjna Polski Hőkamerás távcső Magyar Binoclu termic Română Thermische verrekijker Nederlands 37 Termisk kikkert Dansk Termisk kikkert Norsk Kaksilinssinen lämpötähtäin...
English 1. Appearance Component & Interface (Page 1 – A) Component Function Lens Cover Protect the lens. The eye end of the device. You can view Eyepiece target from this part. Focus Ring Adjust focus to obtain clear targets. Zoom Key Press to adjust digital zoom.
Página 8
Component Function Compartment detached, and you can install batteries in it. Diopter Adjust the dioptric correction. Adjustment Ring Connect to power supply and transmit Type-C Interface data. Attachment Point Mount neck or hand strap. 2. Install Battery (Page 2 – B) Steps 1.
4. Connect to Power Supply (Page 4 – D) Steps 1. Turn on the device and make sure the hotspot function is disabled. 2. Lift the cover of data exchange interface. 3. Connect the device and power adapter with a type-C cable to power on the device.
Página 10
Komponente Funktion Stellen Sie den Fokus ein, um die Fokusring Ziele klar zu erkennen. Drücken Sie, um den Zoom-Taste Digitalzoom zu justieren. ● Drücken: Paletten umschalten Menü-Taste ● Gedrückt halten: Menü aufrufen/verlassen ● Drücken: Wechseln Sie zwischen Modus-Taste Tag-/Nacht-/Beschlag-/Autom atikmodus. ●...
Página 11
Komponente Funktion Das Akkufach kann Akkufach abgenommen werden, um dort Akkus einzulegen. Dioptrieneinstellring Passt die Dioptrienkorrektur an. Stellt eine Verbindung zur Type-C-Schnittstelle Stromquelle her und überträgt Daten. Hals- oder Handschlaufe Befestigungspunkt montieren. 2. Akku einsetzen (Seite 2 – B) Schritte 1.
3. Führen Sie den Umhängegurt durch die Schnalle des Umhängebandes, wie auf dem Bild gezeigt. 4. Befestigen Sie den Umhängegurt und stellen Sie die Länge je nach Bedarf ein. 4. Anschluss an die Stromversorgung (Seite 4 - D) Schritte 1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, dass die Hotspot-Funktion deaktiviert ist.
Página 13
N° Composant Fonction Cache d’objectif Protège l’objectif. L’extrémité de l’appareil qui repose sur Oculaire de visée l’œil. Vous pouvez voir la cible à travers cette partie. Bague de mise au Ajustez la mise au point pour obtenir point des cibles nettes. Appuyez pour régler le zoom Touche de zoom numérique.
N° Composant Fonction Le compartiment à pile peut être Compartiment à détaché, et vous pouvez y insérer une pile pile. Bague de réglage Permet de corriger la dioptrie. dioptrique Se connecte à l’alimentation électrique Interface type-C et transmet les données. Montez une sangle de cou ou une Point d’attache dragonne.
3. Enfilez la sangle de cou dans la boucle de sangle, comme indiqué sur la photo. 4. Attachez la sangle de cou, et ajustez la longueur au besoin. 4. Connexion à l’alimentation (Page 4 - D) Procédure 1. Allumez l’appareil et assurez-vous que la fonction de point d’accès est désactivée.
Página 16
Núm. Componente Función Tapa de la lente Proteger la lente. El extremo ocular del dispositivo. Puede Ocular ver el objetivo desde aquí . Ajusta el enfoque para captar objetivos Anillo de enfoque claros. Tecla de zoom Pulse para ajustar el zoom digital. ●...
Núm. Componente Función trí pode Compartimento El compartimento para las pilas se para las pilas puede retirar y puede instalarlas dentro. Rueda de ajuste de Ajustar la corrección dióptrica. dioptrí as Conectarse a la fuente de alimentación Interfaz de tipo C y transmitir datos.
3. Pase la correa para el cuello por la hebilla de la correa para el cuello, como se muestra en la imagen. 4. Abroche la correa para el cuello y ajuste la longitud según lo necesite. 4. Conexión al suministro eléctrico (Página 4 – D) Pasos 1.
Página 19
N.º Componente Função Tampa da lente Proteger a lente. Extremidade do óculo do dispositivo. Óculo Pode ver o alvo através desta peça. Ajuste a focagem para obter alvos com Anel de foco maior nitidez. Tecla de zoom Prima para ajustar o zoom digital. ●...
Página 20
N.º Componente Função das pilhas removido e pode instalar as pilhas no interior do mesmo. Anel de ajuste da Ajustar a correção da dioptria. dioptria Ligar à fonte de alimentação e Interface Tipo-C transmitir dados. Ponto de fixação Monte a correia de pescoço ou punho. 2.
4. Aperte a correia de pescoço, e ajuste o comprimento conforme necessário. 4. Ligar à alimentação elétrica (Página 4 – D) Passos 1. Ligue o dispositivo e certifique-se de que a função de ponto de acesso está desativada. 2. Retire a capa da interface de troca de dados. 3.
Página 22
Componente Funzione L'estremità oculare del dispositivo. Da Oculare questo lato è possibile osservare l'obiettivo. Ghiera di messa a Regolare la messa a fuoco per avere fuoco degli obiettivi chiari. Tasto Zoom Premere per regolare lo zoom digitale. ● Pressione breve: cambio tavolozze. Pulsante del menu ●...
Página 23
Componente Funzione treppiede Il vano batterie è rimovibile; installare le Vano batterie batterie al suo interno. Ghiera di Regola la correzione diottrica. regolazione diottrica Collegamento all’alimentatore e Connettore USB-C trasmissione dei dati. Punto di fissaggio Per il laccetto da collo o da polso. 2.
3. Infilare il laccetto del collo nell'apposita fibbia, come mostrato nella figura. 4. Allacciare il laccetto e regolarne la lunghezza secondo necessità. 4. Collegamento all'alimentazione (Pagina 4 – D) Procedura 1. Accendere il dispositivo e verificare che la funzionalità hotspot sia disabilitata.
Página 25
Č. Součást Funkce Krytka objektivu Slouží k ochraně objektivu. Konec zařízení s okulárem. Pomocí této Okulár součásti uvidíte cíl. Zaostřovací Upravte zaostření a vyhledejte jasné kroužek cí le. Stisknutím tlačítka nastavíte digitální Tlačítko zoomu zoom. ● Stisknutí: Přepnutí palet Tlačítko nabídky ●...
Página 26
Č. Součást Funkce Přihrádku na baterii lze demontovat Prostor pro baterie a vložit do ní baterie. Prstenec nastavení Slouží k nastavení dioptrické korekce. dioptrií Slouží pro připojení k napájení a přenos Konektor typu C dat. Upevňovací bod Nasaďte popruh na krk nebo ruku. 2.
4. Připojení ke zdroji napájení (strana 4 – D) Kroky 1. Zapněte zařízení a přesvědčte se, že je funkce hotspotu vypnutá. 2. Zvedněte kryt rozhraní pro datovou komunikaci. 3. K napájení zařízení propojte zařízení a napájecí adaptér pomocí kabelu typu C. 5.
Página 28
Číslo Komponent Funkcia Kláves priblíženia Stlačením upravíte digitálne priblíženie. ● Stlačenie: Prepínanie paliet. Kláves ponuky ● Podržanie: Spustenie/ukončenie ponuky. ● Stlačenie: Prepínanie denného/nočného/odhmlievacieho/a Kláves režimu utomatického režimu. ● Podržanie: Spustenie FFC. ● Stlačenie: Jednorazové meranie vzdialenosti pomocou lasera. Laserové tlačidlo ●...
Página 29
Číslo Komponent Funkcia údajov. Bod na pripojenie Pripojenie popruhu na krk alebo ruku. 2. Inštalácia batérie (strana 2 – B) Postup 1. Otočením krytu priehradky na batérie proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite. 2. Vyberte odnímateľnú priehradku na batérie a vložte batérie podľa vyznačenia kladných a záporných značiek.
2. Zdvihnite kryt rozhrania na výmenu údajov. 3. Pripojte zariadenie a napájací adaptér s káblom typu C na napájanie zariadenia. 5. Pripojenie k mobilnej aplikácii (strana 4 – E) Vyhľadajte si aplikáciu HIKMICRO Sight v obchode App Store (systém iOS) alebo Google Play™...
Página 31
Element Funkcja powiększenia ● Naciśnięcie: przełączanie palet Przycisk menu ● Naciśnięcie i przytrzymanie: wyświetlanie/ukrywanie menu ● Naciśnięcie: przełączanie trybu dzień / noc / odemglanie / automatycznie. Przycisk trybu ● Naciśnięcie i przytrzymanie: wyzwalanie korekcji FFC ● Naciśnięcie: jednokrotny laserowy pomiar odległości. Przycisk lasera ●...
Página 32
Element Funkcja Podłączanie zasilania i przesyłanie Złącze Type-C danych. Mocowanie paska na szyję lub Zaczep nadgarstek. 2. Instalowanie baterii (str. 2 – B) Procedura 1. Obróć pokrywę zasobnika na baterię przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ją poluzować. 2. Odłącz zasobnik na baterię i zainstaluj w nim baterie zgodnie z oznaczeniami bieguna dodatniego i ujemnego.
4. Podłączanie zasilania (str. 4 – D) Procedura 1. Włącz urządzenie i upewnij się, że punkt dostępu jest wyłączony. 2. Podnieś pokrywę złącza do przesyłania danych. 3. Podłącz zasilacz do urządzenia przewodem Type-C, aby zapewnić zasilanie urządzenia. 5. Łączenie z aplikacją mobilną (str. 4 – E) Aby pobrać...
Página 34
Összetevő Funkció Itt állí thatja be a fókuszt, hogy a kép Fókuszgyűrű éles legyen. Zoom gomb Nyomja meg a digitális zoomoláshoz. ● Nyomja le: Palettaváltás Menügomb ● Tartsa lenyomva: Menü megnyitása/bezárása ● Nyomja le: Nappali/éjszakai/páramentesí tés/auto Mód gomb mód váltása. ●...
Página 35
Összetevő Funkció Dioptriaállító gyűrű A dioptria-javí tás beállí tása. Csatlakoztassa a tápegységhez és C tí pusú csatlakozó továbbí tsa az adatokat. Rögzí tési pont Nyakpánt vagy kézi szí j rögzí téséhez. 2. Akkumulátor behelyezése (2– B oldal) Lépések 1. Balra forgatva lazí tsa meg az akkumulátortartó fedelét. 2.
2. Emelje fel az adatcsatlakozó fedelét. 3. A bekapcsoláshoz csatlakoztassa az eszközt az adapterhez C tí pusú USB-kábellel. 5. Csatlakoztatás a mobilalkalmazáshoz (4 – E oldal) A letöltéshez keresse meg a HIKMICRO Sight on alkalmazást az App Store (iOS rendszer) vagy a Google Play™ webáruházban (Android rendszer), illetve olvassa be a QR-kódot a letöltéséhez és telepí...
Página 37
Componentă Funcţie Tasta Zoom Apăsaţi pentru a regla zoomul digital. ● Apăsaţi: Comută paletele. Tasta Meniu ● Menţinere apăsat: Intraţi/ieşiţi din meniu. ● Apăsaţi: Comută între modurile Tasta Mode zi/noapte/dezaburire/auto. ● Menţinere apăsat: Activaţi FFC. ● Apăsaţi: Măsoară distanţa cu laserul o singură...
2. Instalarea bateriei (Pagina 2 – B) Paşi 1. Rotiţi capacul compartimentului bateriei spre stânga pentru a-l slăbi. 2. Scoateţi compartimentul detaşabil şi instalaţi bateriile aşa cum indică semnele pozitive şi negative. 3. Remontaţi compartimentul bateriei şi rotiţi capacul acestuia spre stânga pentru a-l bloca.
Play™ (sistem Android), sau scanaţi codul QR pentru a descărca şi instala aplicaţia. După conectarea dispozitivului la aplicaţia mobilă, puteţi vizualiza în direct, seta parametrii, actualiza dispozitivele şi accesa albumele din aplicaţie. 6. Mai multe operaţiuni Scanaţi codul QR pentru a obţine manualul de utilizare pentru operaţiuni mai detaliate.
Página 40
Component Functie ● Druk op: Eenmalig de afstand met laser meten. Lasersleutel ● Houd ingedrukt voor: Continu de afstand met laser meten. ● Druk op: Momentopnames vastleggen. Vastlegtoets ● Houd ingedrukt voor: Opname starten/stoppen ● Druk in voor stand-by-modus/om het apparaat te wekken Aan/uit-toets ●...
Página 41
2. Haal het verwijderbare batterijvak eruit en plaats de batterijen zoals de positieve en negatieve markeringen aangeven. 3. Plaats het batterijvak terug en draai het deksel van het batterijvak rechtsom om het te vergrendelen. Opmerkingen: Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langer tijd niet gebruikt.
mobiele App, kunt u de liveweergave bekijken, parameters instellen, apparaten upgraden en albums openen op de App. 6. Meer bewerkingen Scan de QR-code om de gebruikershandleiding te verkrijgen voor meer gedetailleerde bewerkingen. Dansk 1. Udseende Komponenter og græ nseflader (side 1-A) Komponent Funktion Objektivdæ...
Página 43
Komponent Funktion ● Tryk: Standbytilstand/væ k enheden Afbrydertast ● Hold: Tæ nd/sluk. Termisk objektiv Til termisk billedbehandling. Optisk objektiv Til optisk billedbehandling. Laserafstandsmåler Mål afstand med laser. Hjæ lper med at se målet klart i mørke Infrarødt lys omgivelser. Beslag til trebenet Fastgør et trebenet stativ.
Página 44
3. Montering af halsrem (side 3 – C) Trin: 1. Før den ene ende af halsremmen gennem de to fastgørelsespunkter til remmen (der findes fire fastgørelsespunkter på enheden. Du kan væ lge to efter behov). 2. Før halsremmen gennem løkken til remmen. 3.
Norsk 1. Utseende Komponent og grensesnitt (side 1 – A) Komponent Virkemåte Linsedeksel Beskytt linsen. Ø yesiden til enheten. Du kan se målet Okular fra denne delen. Fokusring Juster fokuset for å få et tydelig bilde. Zoom-tast Trykk for å justere digital zoom. ●...
Página 46
Komponent Virkemåte kan sette inn batterier i det. Dioptrijusteringsring Juster den dioptriske korreksjonen. Koble til strømforsyningen og overfør Type C-grensesnitt data. Festepunkt Monter en hals- eller håndstropp. 2. Installere batteriet (side 2 – B) Instruksjoner 1. Vri batterikammerets deksel mot klokken for å åpne det. 2.
1. Skru på enheten, og kontroller at funksjonen for trådløst punkt er deaktivert. 2. Løft dekselet til datautvekslingsgrensesnittet. 3. Koble enheten og strømadapteren til datamaskinen med en type C-kabel for å slå på enheten. 5. Koble til mobilappen (side 4 – E) Søk etter HIKMICRO Sight i App Store (iOS-systemer) eller Google Play™...
Página 48
Komponentti Toiminto painamalla. ● Paina: vaihda paletit Valikkopainike ● Pidä painettuna: siirry valikkoon / poistu valikosta ● Paina: vaihda päivä-/yö-/huurteenpoisto-/automaat Toimintatilapainike tiseen tilaan ● Pidä painettuna: käynnistä FFC ● Paina: mittaa etäisyys laserilla kerran Laserpainike ● Pidä painettuna: mittaa etäisyyttä laserilla jatkuvasti ●...
Página 49
2. Asenna akku (sivu 2 – B) Vaiheet 1. Löysää paristolokeron kantta kiertämällä sitä vastapäivään. 2. Vedä irrotettava paristolokero ulos ja asenna siihen paristot plus- ja miinusnapamerkintöjen mukaisesti. 3. Aseta paristolokero takaisin paikalleen ja lukitse se kiertämällä kantta myötäpäivään. Huomio: ...
tarkastella live-näkymää, asettaa parametreja, päivittää laitteita ja käyttää albumeita sovelluksessa. 6. Lisää toimintoja Voit hakea käyttöoppaan skannaamalla QR-koodin ja lukea siitä tarkempia toimintokuvauksia. Svenska 1. Utseende Delar och anslutningar (sida 1 – A) Funktion Linsskydd Skyddar objektivet. Ö gondelen av enheten. Du kan se målet Okular i den här delen.
Página 51
Funktion Knapp för att ta ● Tryck: Ta stillbilder. bild ● Håll intryckt: Starta/stoppa inspelning ● Tryck: viloläge/aktivera enhet Knapp för ström ● Håll intryckt: Ström på/av. Värmeobjektiv För termiska bilder. Optiskt objektiv För optiska bilder. Laseravståndsmäta Mät avståndet med laser. Gör det lättare att se tydligt i mörka Infrarött ljus miljöer.
Batteriet är av typ 18650 med skyddskrets och batteriets storlek ska vara 19 x 70 mm, med en märkspänning och kapacitet på 3,6 VDC/3,2 Ah. 3. Montera nackrem (sida 3 – C) Steg: 1. Dra den ena änden av nackremmen genom de två fästpunkterna för nackremmen (det finns fyra fästpunkter på...
Русский 1. Внешний вид Компоненты и интерфейс (стр. 1 – A) № Компонент Функционирование Крышка Для защиты объектива. объектива Сторона устройства, обращенная к Окуляр глазу пользователя. Через эту часть можно смотреть на цель. Регулировка фокуса для получения Кольцо фокусировки четкого изображения цели. Кнопка...
Página 54
№ Компонент Функционирование дальномером. ● Нажатие: съемка изображений. Кнопка съемки ● Удерживание: Начало/остановка записи ● Нажатие: дежурный режим / режим запуска устройства Кнопка питания ● Удерживание: включение/выключение питания. Тепловизионный Для получения тепловизионных объектив изображений. Оптический Для получения оптических объектив изображений. Лазерный...
Página 55
2. Извлеките съемный батарейный отсек и установите батареи, соблюдая указанную полярность. 3. Установите батарейный отсек на место и поверните его крышку по часовой стрелке, чтобы закрутить ее. Примечания: Если устройство не будет использоваться в течение долгого времени, выньте из него батареи. ...
вы также можете просто отсканировать QR-код. После подключения устройства к мобильному приложению вы сможете просматривать изображение в реальном времени, задавать параметры, обновлять устройства и пользоваться альбомами в приложении. 6. Дополнительные операции Отсканируйте QR-код для получения руководства пользователя с более подробным описанием операций. Türkçe 1.
Página 58
Pil tipi, koruma levhası ile birlikte 18650'dir. Pil boyutu 19 mm × 70 mm aralığında olmalıdır. Nominal gerilim ve kapasite 3,6 VDC/3.2 Ah'dir. 3. Boyun Askısını Takma (Sayfa 3 – C) Adımlar: 1. Boyun askısının bir ucunu iki boyun askısı bağlantı noktasından geçirin (Cihazın üzerinde bağlantı...
Página 62
번호 구성요소 기능 렌즈 커버 렌즈를 보호합니다. 장비의 렌즈 끝입니다. 이 부분에서 접안렌즈 대상을 볼 수 있습니다. 초점을 조정하여 대상을 명확하게 초점 링 확인합니다. 줌 키 눌러서 디지털 줌을 조정합니다. ● 누르기: 팔레트 전환 메뉴 키 ● 길게 누르기: 메뉴 진입/종료 ●...
Página 63
2. 배터리 설치(2페이지 – B) 단계 1. 배터리 커버를 반시계 방향으로 돌려 풀어줍니다. 2. 탈착 가능한 배터리함을 꺼낸 다음 양극과 음극 표시를 맞춰 배터리를 설치합니다. 3. 배터리함을 다시 설치하고 배터리함 커버를 시계 방향으로 돌려 잠급니다. 참고: 장기간 장비를 사용하지 않을 경우 배터리를 분리하십시오. ...
HIKMICRO Sight를 검색해 다운로드하거나 QR 코드를 스캔해 앱을 다운로드하고 설치하십시오. 장비를 모바일 앱에 연결하면 실시간 보기를 보고 파라미터를 설정하고 장비를 업그레이드할 뿐만 아니라 앱에 있는 앨범을 이용할 수 있습니다. 6. 기타 작업 QR 코드를 스캔하여 사용 설명서를 받아 더 많은 작업을 자세히 살펴보십시오.
Página 68
collection point. For more information see: The power source should meet limited power www.recyclethis.info. source or PS2 requirements according to IEC According to the Batteries and Accumulators 60950-1 OR ICE 62368-1 standard. (Placing on the Market) Regulations 2008 and the Use the power adapter provided by qualified Waste Batteries and Accumulators Regulations manufacturer.
Página 69
Avoid equipment installation on vibratory surface Richtlinie 2006/66/EC und ihre or places subject to shock (neglect may cause Änderung 2013/56/EU equipment damage). (Akkurichtlinie): Dieses Produkt This device can only be safely used in the region enthält einen Akku, der innerhalb der below 2000 meters above the sea level.
Página 70
den Batterie-/Akku-Anforderungen finden Sie in der Dieses Gerät kann nur in Regionen unterhalb von Produktspezifikation. 2000 Metern über dem Meeresspiegel sicher Achten Sie darauf, dass die Akkutemperatur beim verwendet werden. Aufladen zwischen 0 °C und 45 °C liegt. Notruf ...
Página 71
Directive 2012/19/UE (directive DEEE) : Pile dans l’Union européenne, les produits Une mauvaise utilisation ou une pile mal portant ce pictogramme ne doivent pas remplacée peut entraîner un risque d’explosion. être déposés dans une décharge Remplacez-la uniquement par une pile identique ou municipale où...
Página 72
Évitez d’installer l’appareil sur une surface Directiva 2012/19/UE (directiva RAEE): vibrante ou dans des lieux sujets aux chocs (vous En la Unión Europea, los productos risqueriez d’endommager l’appareil). marcados con este símbolo no pueden Cet appareil peut uniquement être utilisé en ser desechados en el sistema de basura toute sécurité...
Página 73
instrucciones proporcionadas por el fabricante de la inmediatamente, desenchufe el cable de baterí a. alimentación y contacte con el servicio técnico. Use una baterí a provista por un fabricante Láser cualificado. Consulte las especificaciones técnicas Cuando utilice equipos láser, asegúrese de del producto para conocer los requisitos detallados que el objetivo del dispositivo no quede de la baterí...
Página 74
sua qualidade. Caso contrário, poderão ocorrer urbano indiferenciado na União Europeia. Consulte danos. a documentação do produto para obter A bateria integrada não pode ser desmontada. informações específicas acerca da bateria. A Contacte o fabricante caso necessite de uma bateria está...
Página 75
radiação laser emitida pelo dispositivo pode restituire la batteria al rivenditore locale o smaltirla provocar lesões oculares, queimaduras na pele ou a nei punti di raccolta autorizzati. Ulteriori combustão de substâncias inflamáveis. Antes de informazioni sono disponibili sul sito: ativar a função de Luz suplementar, certifique-se de www.recyclethis.info.
Página 76
Verificare che durante la ricarica non ci siano Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. materiali infiammabili nel raggio di 2 metri dal caricabatterie. AVVISO SULLA CONFORMITÀ: i prodotti NON collocare la batteria vicino a fonti di calore o termografici potrebbero essere soggetti a controlli fuoco.
Página 77
Přeprava bez původního obalu může vést −30 °C až 55 °C a provozní vlhkost musí být max. k poškození zařízení, za které společnost neponese 95%, nekondenzační. odpovědnost. Umístěte zařízení na suché a dobře větrané místo. Produkt nevystavujte fyzickým nárazům NEVYSTAVUJTE zařízení...
Página 78
Nesprávne používanie alebo výmena batérie nasledujúce: Wi-Fi 2,4 GHz (2,4 GHz až môžu viesť k nebezpečenstvu výbuchu. Batériu 2,4835 GHz), 20 dBm. nahrádzajte iba rovnakým alebo ekvivalentným Smernica 2012/19/EÚ (smernica typom. Použité batérie zlikvidujte podľa pokynov o odpade z elektrických výrobcu batérie.
Página 79
Laser Dyrektywa 2006/66/EC w sprawie baterii i akumulatorów i zmieniająca ją Pri používaní akéhokoľvek laserového dyrektywa 2013/56/EU: Ten produkt vybavenia zabezpečte, aby objektív zawiera baterię, której nie wolno zariadenia nebol vystavený laserovému utylizować na obszarze Unii lúču, inak sa môže vypáliť. Laserové žiarenie Europejskiej jako niesegregowane odpady vysielané...
Página 80
informacji dotyczących wymaganej baterii, należy To urządzenie może być bezpiecznie użytkowane skorzystać ze specyfikacji produktu. tylko na wysokości poniżej 2000 metrów nad Podczas ładowania temperatura baterii powinna poziomem morza. należeć do zakresu od 0°C do 45°C. Poważne awarie ...
Página 81
követelmények a termék műszaki adataiban vannak Unióban. A megfelelő újrahasznosítás érdekében feltüntetve. vigye vissza ezt a terméket helyi beszállítójához, Figyeljen arra, hogy az akkumulátor hőmérséklete amikor új, egyenértékű berendezést vásárol, vagy töltés közben legyen 0°C és 45°C között. adja le a kijelölt gyűjtőhelyeken. További ...
Página 82
készülékből származó lézersugárzás Instrucţiuni de siguranţă szemsérüléseket eredményezhet, bőr vagy éghető Aceste instrucţiuni sunt menite să asigure că anyagok égését okozhatja. Mielőtt engedélyezné a utilizatorul poate utiliza corect produsul pentru a fénykiegészítő funkciót, bizonyosodjon meg, hogy evita pericolul sau pierderea proprietăţii. nincsenek emberek vagy gyúlékony anyagok a Legi şi reglementări lézerlencse előtt.
Página 83
NU înghiţiţi bateria pentru a evita arsurile consultaţi expertul juridic sau de conformitate chimice. profesional sau autorităţile administraţiei locale pentru orice cerinţe necesare privind licenţa de Întreţinere export dacă intenţionaţi să transferaţi, să exportaţi, În cazul în care produsul nu funcţionează corect, să...
Página 84
Transport zonder de originele verpakking kan Maak de lens schoon met een zachte en droge leiden tot schade aan het apparaat, waarvoor wij doek of poetspapier om krassen te voorkomen. geen verantwoordelijk erkennen. Het is aanbevolen het apparaat tijdens het ...
Página 85
oplysninger. Slut IKKE flere enheder til én strømadapter for at undgå overhedning eller brandfare som følge af Overensstemmelseserklæ ring for EU/UKCA overbelastning. Produktet og eventuelt medfølgende Batteri tilbehør er mærket "CE" og opfylder Forkert brug eller udskiftning af batteriet kan derfor gældende harmoniserede resultere i fare for eksplosion.
Página 86
Nødsituation inneholde bokstaver for å indikere at det inneholder kadmium (Cd), bly (Pb) eller kvikksølv Hvis enheden afgiver røg, lugt eller støj, skal du (Hg). Batteriet skal returneres for resirkulering, straks slukke for strømmen og træ kke strømkablet enten til en forhandler/leverandør eller til et ud.
Página 87
IKKE svelg batteriet for å unngå kjemiske Suomi brannskader. Vedlikehold Sääntelyä koskevat tiedot Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du Näitä lausekkeita sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, kontakte forhandleren eller næ rmeste joissa on vastaava merkki tai tieto. servicesenter.
Página 88
Virtalähteen tulee täyttää rajoitetun virtalähteen Vältä laitteen asettamista täriseville pinnoille tai tai PS2:n vaatimukset standardin IEC 60950-1 tai IEC iskualttiisiin paikkoihin (laiminlyönti voi johtaa 62368-1 mukaisesti. laitteen vaurioitumiseen). Käytä pätevän valmistajan toimittamaa Tätä laitetta voi käyttää turvallisesti vain alueilla, virtasovitinta.
Página 89
Det går inte att ladda batteriet direkt med en Direktiv 2006/66/EG och dess tillägg extern strömkälla. 2013/56/EU (batteridirektivet): Kontrollera att det inte finns något lättantändligt Produkten innehåller ett batteri som material inom 2 m från laddaren medan laddningen inte får avfallshanteras som osorterat pågår.
Página 90
Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. потери имущества. Законодательные акты и нормативные FÖ RSÄKRAN OM Ö VERENSSTÄMMELSE: Produkter i документы den termiska serien kan vara föremål för Эксплуатация данного изделия должна exportkontroller i olika länder eller regioner, выполняться в строгом соответствии с местными inklusive utan begränsning, USA, Europeiska правилами...
Página 91
Убедитесь, что во время зарядки в радиусе воспламенение веществ. Перед включением 2 метров вокруг зарядного устройства нет функции дополнительной подсветки убедитесь, легковоспламеняющихся материалов. что перед лазерным объективом не находятся Не размещайте батарею рядом с источниками люди или легковоспламеняющиеся вещества. Не тепла...
Página 92
kullanabilmesinin sağlanması amaçlanmıştır. Ekipman, üretici tarafından belirtilmeyen bir şekilde kullanılırsa cihaz tarafından sağlanan Yasalar ve Yönetmelikler koruma bozulabilir. Ürünün yerel elektrik güvenliği düzenlemelerine Merceği, çizilmesini önlemek için yumuşak ve kesinlikle uygun şekilde kullanılması gerekmektedir. kuru bir bezle veya silme kağıdıyla temizleyin. Ulaşım ...
Página 94
적용됩니다. デバイスの性能を確保するために、デバイス EU/UKCA 적합성 선언 使用時は2時間ごとにデバイスを再起動するこ とをお勧めします。 본 제품은 물론 제공되는 使用環境 액세서리(해당되는 경우)에도 "CE"가 実行環境がデバイスの要件を満たしているこ 표시되어 있으므로 Directive とを確認します。動作温度は -30 ℃ ~ 55 ℃、 2014/30/EU (EMCD), Directive 2014/35/EU (LVD), 動作湿度は 95 % 以下、結露しない環境で使用 Directive 2011/65/EU (RoHS)에 명시된 적용되는 します。...
Página 95
제품을 떨어뜨리거나 물리적 충격을 가하지 장비 성능을 보장하려면 장비를 사용할 때 마십시오. 장비가 전자파의 간섭을 받지 않도록 2시간마다 재부팅하는 것이 좋습니다. 하십시오. 사용 환경 전원 공급 장치 작동 환경이 장비의 작동 요구 사항을 IEC61010-1 표준에 따라 장비 입력 전압이 충족하도록...