Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 72

Enlaces rápidos

Thermal Binocular
HIKMICRO Raptor Series
Quick Start Guide

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para HIKVISION Raptor Serie

  • Página 1 Thermal Binocular HIKMICRO Raptor Series Quick Start Guide...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Thermal Binocular English Wärmebildfernglas Deutsch Binoculaires thermiques Français Binocular térmico Español Binóculos térmicos Português Termocamera binoculare Italiano Termovizní binokulár Čeština Termografický binokulár Slovenčina Dwuokularowa kamera termowizyjna Polski Hőkamerás távcső Magyar Binoclu termic Română Thermische verrekijker Nederlands 37 Termisk kikkert Dansk Termisk kikkert Norsk Kaksilinssinen lämpötähtäin...
  • Página 6 Android...
  • Página 7: English

    English 1. Appearance Component & Interface (Page 1 – A) Component Function Lens Cover Protect the lens. The eye end of the device. You can view Eyepiece target from this part. Focus Ring Adjust focus to obtain clear targets. Zoom Key Press to adjust digital zoom.
  • Página 8 Component Function Compartment detached, and you can install batteries in it. Diopter Adjust the dioptric correction. Adjustment Ring Connect to power supply and transmit Type-C Interface data. Attachment Point Mount neck or hand strap. 2. Install Battery (Page 2 – B) Steps 1.
  • Página 9: More Operations

    4. Connect to Power Supply (Page 4 – D) Steps 1. Turn on the device and make sure the hotspot function is disabled. 2. Lift the cover of data exchange interface. 3. Connect the device and power adapter with a type-C cable to power on the device.
  • Página 10 Komponente Funktion Stellen Sie den Fokus ein, um die Fokusring Ziele klar zu erkennen. Drücken Sie, um den Zoom-Taste Digitalzoom zu justieren. ● Drücken: Paletten umschalten Menü-Taste ● Gedrückt halten: Menü aufrufen/verlassen ● Drücken: Wechseln Sie zwischen Modus-Taste Tag-/Nacht-/Beschlag-/Autom atikmodus. ●...
  • Página 11 Komponente Funktion Das Akkufach kann Akkufach abgenommen werden, um dort Akkus einzulegen. Dioptrieneinstellring Passt die Dioptrienkorrektur an. Stellt eine Verbindung zur Type-C-Schnittstelle Stromquelle her und überträgt Daten. Hals- oder Handschlaufe Befestigungspunkt montieren. 2. Akku einsetzen (Seite 2 – B) Schritte 1.
  • Página 12: Weitere Funktionen

    3. Führen Sie den Umhängegurt durch die Schnalle des Umhängebandes, wie auf dem Bild gezeigt. 4. Befestigen Sie den Umhängegurt und stellen Sie die Länge je nach Bedarf ein. 4. Anschluss an die Stromversorgung (Seite 4 - D) Schritte 1. Schalten Sie das Gerät ein und stellen Sie sicher, dass die Hotspot-Funktion deaktiviert ist.
  • Página 13 N° Composant Fonction Cache d’objectif Protège l’objectif. L’extrémité de l’appareil qui repose sur Oculaire de visée l’œil. Vous pouvez voir la cible à travers cette partie. Bague de mise au Ajustez la mise au point pour obtenir point des cibles nettes. Appuyez pour régler le zoom Touche de zoom numérique.
  • Página 14: Installation De La Pile (Page 2 - B)

    N° Composant Fonction Le compartiment à pile peut être Compartiment à détaché, et vous pouvez y insérer une pile pile. Bague de réglage Permet de corriger la dioptrie. dioptrique Se connecte à l’alimentation électrique Interface type-C et transmet les données. Montez une sangle de cou ou une Point d’attache dragonne.
  • Página 15: Autres Opérations

    3. Enfilez la sangle de cou dans la boucle de sangle, comme indiqué sur la photo. 4. Attachez la sangle de cou, et ajustez la longueur au besoin. 4. Connexion à l’alimentation (Page 4 - D) Procédure 1. Allumez l’appareil et assurez-vous que la fonction de point d’accès est désactivée.
  • Página 16 Núm. Componente Función Tapa de la lente Proteger la lente. El extremo ocular del dispositivo. Puede Ocular ver el objetivo desde aquí . Ajusta el enfoque para captar objetivos Anillo de enfoque claros. Tecla de zoom Pulse para ajustar el zoom digital. ●...
  • Página 17: Instalación De La Pila (Página 2- B)

    Núm. Componente Función trí pode Compartimento El compartimento para las pilas se para las pilas puede retirar y puede instalarlas dentro. Rueda de ajuste de Ajustar la corrección dióptrica. dioptrí as Conectarse a la fuente de alimentación Interfaz de tipo C y transmitir datos.
  • Página 18: Conexión A La Aplicación Móvil (Página 4 - E)

    3. Pase la correa para el cuello por la hebilla de la correa para el cuello, como se muestra en la imagen. 4. Abroche la correa para el cuello y ajuste la longitud según lo necesite. 4. Conexión al suministro eléctrico (Página 4 – D) Pasos 1.
  • Página 19 N.º Componente Função Tampa da lente Proteger a lente. Extremidade do óculo do dispositivo. Óculo Pode ver o alvo através desta peça. Ajuste a focagem para obter alvos com Anel de foco maior nitidez. Tecla de zoom Prima para ajustar o zoom digital. ●...
  • Página 20 N.º Componente Função das pilhas removido e pode instalar as pilhas no interior do mesmo. Anel de ajuste da Ajustar a correção da dioptria. dioptria Ligar à fonte de alimentação e Interface Tipo-C transmitir dados. Ponto de fixação Monte a correia de pescoço ou punho. 2.
  • Página 21: Italiano

    4. Aperte a correia de pescoço, e ajuste o comprimento conforme necessário. 4. Ligar à alimentação elétrica (Página 4 – D) Passos 1. Ligue o dispositivo e certifique-se de que a função de ponto de acesso está desativada. 2. Retire a capa da interface de troca de dados. 3.
  • Página 22 Componente Funzione L'estremità oculare del dispositivo. Da Oculare questo lato è possibile osservare l'obiettivo. Ghiera di messa a Regolare la messa a fuoco per avere fuoco degli obiettivi chiari. Tasto Zoom Premere per regolare lo zoom digitale. ● Pressione breve: cambio tavolozze. Pulsante del menu ●...
  • Página 23 Componente Funzione treppiede Il vano batterie è rimovibile; installare le Vano batterie batterie al suo interno. Ghiera di Regola la correzione diottrica. regolazione diottrica Collegamento all’alimentatore e Connettore USB-C trasmissione dei dati. Punto di fissaggio Per il laccetto da collo o da polso. 2.
  • Página 24: Altre Operazioni

    3. Infilare il laccetto del collo nell'apposita fibbia, come mostrato nella figura. 4. Allacciare il laccetto e regolarne la lunghezza secondo necessità. 4. Collegamento all'alimentazione (Pagina 4 – D) Procedura 1. Accendere il dispositivo e verificare che la funzionalità hotspot sia disabilitata.
  • Página 25 Č. Součást Funkce Krytka objektivu Slouží k ochraně objektivu. Konec zařízení s okulárem. Pomocí této Okulár součásti uvidíte cíl. Zaostřovací Upravte zaostření a vyhledejte jasné kroužek cí le. Stisknutím tlačítka nastavíte digitální Tlačítko zoomu zoom. ● Stisknutí: Přepnutí palet Tlačítko nabídky ●...
  • Página 26 Č. Součást Funkce Přihrádku na baterii lze demontovat Prostor pro baterie a vložit do ní baterie. Prstenec nastavení Slouží k nastavení dioptrické korekce. dioptrií Slouží pro připojení k napájení a přenos Konektor typu C dat. Upevňovací bod Nasaďte popruh na krk nebo ruku. 2.
  • Página 27: Slovenčina

    4. Připojení ke zdroji napájení (strana 4 – D) Kroky 1. Zapněte zařízení a přesvědčte se, že je funkce hotspotu vypnutá. 2. Zvedněte kryt rozhraní pro datovou komunikaci. 3. K napájení zařízení propojte zařízení a napájecí adaptér pomocí kabelu typu C. 5.
  • Página 28 Číslo Komponent Funkcia Kláves priblíženia Stlačením upravíte digitálne priblíženie. ● Stlačenie: Prepínanie paliet. Kláves ponuky ● Podržanie: Spustenie/ukončenie ponuky. ● Stlačenie: Prepínanie denného/nočného/odhmlievacieho/a Kláves režimu utomatického režimu. ● Podržanie: Spustenie FFC. ● Stlačenie: Jednorazové meranie vzdialenosti pomocou lasera. Laserové tlačidlo ●...
  • Página 29 Číslo Komponent Funkcia údajov. Bod na pripojenie Pripojenie popruhu na krk alebo ruku. 2. Inštalácia batérie (strana 2 – B) Postup 1. Otočením krytu priehradky na batérie proti smeru hodinových ručičiek uvoľnite. 2. Vyberte odnímateľnú priehradku na batérie a vložte batérie podľa vyznačenia kladných a záporných značiek.
  • Página 30: Elementy Urządzenia

    2. Zdvihnite kryt rozhrania na výmenu údajov. 3. Pripojte zariadenie a napájací adaptér s káblom typu C na napájanie zariadenia. 5. Pripojenie k mobilnej aplikácii (strana 4 – E) Vyhľadajte si aplikáciu HIKMICRO Sight v obchode App Store (systém iOS) alebo Google Play™...
  • Página 31 Element Funkcja powiększenia ● Naciśnięcie: przełączanie palet Przycisk menu ● Naciśnięcie i przytrzymanie: wyświetlanie/ukrywanie menu ● Naciśnięcie: przełączanie trybu dzień / noc / odemglanie / automatycznie. Przycisk trybu ● Naciśnięcie i przytrzymanie: wyzwalanie korekcji FFC ● Naciśnięcie: jednokrotny laserowy pomiar odległości. Przycisk lasera ●...
  • Página 32 Element Funkcja Podłączanie zasilania i przesyłanie Złącze Type-C danych. Mocowanie paska na szyję lub Zaczep nadgarstek. 2. Instalowanie baterii (str. 2 – B) Procedura 1. Obróć pokrywę zasobnika na baterię przeciwnie do kierunku ruchu wskazówek zegara, aby ją poluzować. 2. Odłącz zasobnik na baterię i zainstaluj w nim baterie zgodnie z oznaczeniami bieguna dodatniego i ujemnego.
  • Página 33: Magyar

    4. Podłączanie zasilania (str. 4 – D) Procedura 1. Włącz urządzenie i upewnij się, że punkt dostępu jest wyłączony. 2. Podnieś pokrywę złącza do przesyłania danych. 3. Podłącz zasilacz do urządzenia przewodem Type-C, aby zapewnić zasilanie urządzenia. 5. Łączenie z aplikacją mobilną (str. 4 – E) Aby pobrać...
  • Página 34 Összetevő Funkció Itt állí thatja be a fókuszt, hogy a kép Fókuszgyűrű éles legyen. Zoom gomb Nyomja meg a digitális zoomoláshoz. ● Nyomja le: Palettaváltás Menügomb ● Tartsa lenyomva: Menü megnyitása/bezárása ● Nyomja le: Nappali/éjszakai/páramentesí tés/auto Mód gomb mód váltása. ●...
  • Página 35 Összetevő Funkció Dioptriaállító gyűrű A dioptria-javí tás beállí tása. Csatlakoztassa a tápegységhez és C tí pusú csatlakozó továbbí tsa az adatokat. Rögzí tési pont Nyakpánt vagy kézi szí j rögzí téséhez. 2. Akkumulátor behelyezése (2– B oldal) Lépések 1. Balra forgatva lazí tsa meg az akkumulátortartó fedelét. 2.
  • Página 36: Română

    2. Emelje fel az adatcsatlakozó fedelét. 3. A bekapcsoláshoz csatlakoztassa az eszközt az adapterhez C tí pusú USB-kábellel. 5. Csatlakoztatás a mobilalkalmazáshoz (4 – E oldal) A letöltéshez keresse meg a HIKMICRO Sight on alkalmazást az App Store (iOS rendszer) vagy a Google Play™ webáruházban (Android rendszer), illetve olvassa be a QR-kódot a letöltéséhez és telepí...
  • Página 37 Componentă Funcţie Tasta Zoom Apăsaţi pentru a regla zoomul digital. ● Apăsaţi: Comută paletele. Tasta Meniu ● Menţinere apăsat: Intraţi/ieşiţi din meniu. ● Apăsaţi: Comută între modurile Tasta Mode zi/noapte/dezaburire/auto. ● Menţinere apăsat: Activaţi FFC. ● Apăsaţi: Măsoară distanţa cu laserul o singură...
  • Página 38: Conectarea La Sursa De Alimentare (Pagina 4 - D)

    2. Instalarea bateriei (Pagina 2 – B) Paşi 1. Rotiţi capacul compartimentului bateriei spre stânga pentru a-l slăbi. 2. Scoateţi compartimentul detaşabil şi instalaţi bateriile aşa cum indică semnele pozitive şi negative. 3. Remontaţi compartimentul bateriei şi rotiţi capacul acestuia spre stânga pentru a-l bloca.
  • Página 39: Nederlands

    Play™ (sistem Android), sau scanaţi codul QR pentru a descărca şi instala aplicaţia. După conectarea dispozitivului la aplicaţia mobilă, puteţi vizualiza în direct, seta parametrii, actualiza dispozitivele şi accesa albumele din aplicaţie. 6. Mai multe operaţiuni Scanaţi codul QR pentru a obţine manualul de utilizare pentru operaţiuni mai detaliate.
  • Página 40 Component Functie ● Druk op: Eenmalig de afstand met laser meten. Lasersleutel ● Houd ingedrukt voor: Continu de afstand met laser meten. ● Druk op: Momentopnames vastleggen. Vastlegtoets ● Houd ingedrukt voor: Opname starten/stoppen ● Druk in voor stand-by-modus/om het apparaat te wekken Aan/uit-toets ●...
  • Página 41 2. Haal het verwijderbare batterijvak eruit en plaats de batterijen zoals de positieve en negatieve markeringen aangeven. 3. Plaats het batterijvak terug en draai het deksel van het batterijvak rechtsom om het te vergrendelen. Opmerkingen:  Verwijder de batterij als u het apparaat gedurende langer tijd niet gebruikt.
  • Página 42: Dansk

    mobiele App, kunt u de liveweergave bekijken, parameters instellen, apparaten upgraden en albums openen op de App. 6. Meer bewerkingen Scan de QR-code om de gebruikershandleiding te verkrijgen voor meer gedetailleerde bewerkingen. Dansk 1. Udseende Komponenter og græ nseflader (side 1-A) Komponent Funktion Objektivdæ...
  • Página 43 Komponent Funktion ● Tryk: Standbytilstand/væ k enheden Afbrydertast ● Hold: Tæ nd/sluk. Termisk objektiv Til termisk billedbehandling. Optisk objektiv Til optisk billedbehandling. Laserafstandsmåler Mål afstand med laser. Hjæ lper med at se målet klart i mørke Infrarødt lys omgivelser. Beslag til trebenet Fastgør et trebenet stativ.
  • Página 44 3. Montering af halsrem (side 3 – C) Trin: 1. Før den ene ende af halsremmen gennem de to fastgørelsespunkter til remmen (der findes fire fastgørelsespunkter på enheden. Du kan væ lge to efter behov). 2. Før halsremmen gennem løkken til remmen. 3.
  • Página 45: Norsk

    Norsk 1. Utseende Komponent og grensesnitt (side 1 – A) Komponent Virkemåte Linsedeksel Beskytt linsen. Ø yesiden til enheten. Du kan se målet Okular fra denne delen. Fokusring Juster fokuset for å få et tydelig bilde. Zoom-tast Trykk for å justere digital zoom. ●...
  • Página 46 Komponent Virkemåte kan sette inn batterier i det. Dioptrijusteringsring Juster den dioptriske korreksjonen. Koble til strømforsyningen og overfør Type C-grensesnitt data. Festepunkt Monter en hals- eller håndstropp. 2. Installere batteriet (side 2 – B) Instruksjoner 1. Vri batterikammerets deksel mot klokken for å åpne det. 2.
  • Página 47: Suomi

    1. Skru på enheten, og kontroller at funksjonen for trådløst punkt er deaktivert. 2. Løft dekselet til datautvekslingsgrensesnittet. 3. Koble enheten og strømadapteren til datamaskinen med en type C-kabel for å slå på enheten. 5. Koble til mobilappen (side 4 – E) Søk etter HIKMICRO Sight i App Store (iOS-systemer) eller Google Play™...
  • Página 48 Komponentti Toiminto painamalla. ● Paina: vaihda paletit Valikkopainike ● Pidä painettuna: siirry valikkoon / poistu valikosta ● Paina: vaihda päivä-/yö-/huurteenpoisto-/automaat Toimintatilapainike tiseen tilaan ● Pidä painettuna: käynnistä FFC ● Paina: mittaa etäisyys laserilla kerran Laserpainike ● Pidä painettuna: mittaa etäisyyttä laserilla jatkuvasti ●...
  • Página 49 2. Asenna akku (sivu 2 – B) Vaiheet 1. Löysää paristolokeron kantta kiertämällä sitä vastapäivään. 2. Vedä irrotettava paristolokero ulos ja asenna siihen paristot plus- ja miinusnapamerkintöjen mukaisesti. 3. Aseta paristolokero takaisin paikalleen ja lukitse se kiertämällä kantta myötäpäivään. Huomio: ...
  • Página 50: Svenska

    tarkastella live-näkymää, asettaa parametreja, päivittää laitteita ja käyttää albumeita sovelluksessa. 6. Lisää toimintoja Voit hakea käyttöoppaan skannaamalla QR-koodin ja lukea siitä tarkempia toimintokuvauksia. Svenska 1. Utseende Delar och anslutningar (sida 1 – A) Funktion Linsskydd Skyddar objektivet. Ö gondelen av enheten. Du kan se målet Okular i den här delen.
  • Página 51 Funktion Knapp för att ta ● Tryck: Ta stillbilder. bild ● Håll intryckt: Starta/stoppa inspelning ● Tryck: viloläge/aktivera enhet Knapp för ström ● Håll intryckt: Ström på/av. Värmeobjektiv För termiska bilder. Optiskt objektiv För optiska bilder. Laseravståndsmäta Mät avståndet med laser. Gör det lättare att se tydligt i mörka Infrarött ljus miljöer.
  • Página 52: Övriga Funktioner

     Batteriet är av typ 18650 med skyddskrets och batteriets storlek ska vara 19 x 70 mm, med en märkspänning och kapacitet på 3,6 VDC/3,2 Ah. 3. Montera nackrem (sida 3 – C) Steg: 1. Dra den ena änden av nackremmen genom de två fästpunkterna för nackremmen (det finns fyra fästpunkter på...
  • Página 53: Внешний Вид

    Русский 1. Внешний вид Компоненты и интерфейс (стр. 1 – A) № Компонент Функционирование Крышка Для защиты объектива. объектива Сторона устройства, обращенная к Окуляр глазу пользователя. Через эту часть можно смотреть на цель. Регулировка фокуса для получения Кольцо фокусировки четкого изображения цели. Кнопка...
  • Página 54 № Компонент Функционирование дальномером. ● Нажатие: съемка изображений. Кнопка съемки ● Удерживание: Начало/остановка записи ● Нажатие: дежурный режим / режим запуска устройства Кнопка питания ● Удерживание: включение/выключение питания. Тепловизионный Для получения тепловизионных объектив изображений. Оптический Для получения оптических объектив изображений. Лазерный...
  • Página 55 2. Извлеките съемный батарейный отсек и установите батареи, соблюдая указанную полярность. 3. Установите батарейный отсек на место и поверните его крышку по часовой стрелке, чтобы закрутить ее. Примечания:  Если устройство не будет использоваться в течение долгого времени, выньте из него батареи. ...
  • Página 56: Дополнительные Операции

    вы также можете просто отсканировать QR-код. После подключения устройства к мобильному приложению вы сможете просматривать изображение в реальном времени, задавать параметры, обновлять устройства и пользоваться альбомами в приложении. 6. Дополнительные операции Отсканируйте QR-код для получения руководства пользователя с более подробным описанием операций. Türkçe 1.
  • Página 57 Bileşen Fonksiyon mesafeyi ölçer. ● Basma: Anlık görüntüleri yakalar. Yakalama Tuşu ● Basılı tutma: Kaydı başlat/durdur ● Bas: bekleme modu/cihazı uyandırma Güç Tuşu ● Basılı tutma: Gücü açar/kapatır Termal Lens Termal görüntüleme için. Optik Lens Optik görüntüleme için. Lazer Mesafe Lazerle mesafeyi ölçer.
  • Página 58  Pil tipi, koruma levhası ile birlikte 18650'dir. Pil boyutu 19 mm × 70 mm aralığında olmalıdır. Nominal gerilim ve kapasite 3,6 VDC/3.2 Ah'dir. 3. Boyun Askısını Takma (Sayfa 3 – C) Adımlar: 1. Boyun askısının bir ucunu iki boyun askısı bağlantı noktasından geçirin (Cihazın üzerinde bağlantı...
  • Página 59: 日本語

    日本語 1.外観 部品とインターフェイス (1 – Aページ) 番号 コンポーネント 機能 レンズカバー レンズを保護します。 デバイスの先端にあたるパーツです。 アイピース このパーツから対象物を観察するこ とができます。 フォーカスを調整して対象物にピン フォーカスリング トを合わせます。 ズームキー 押すとデジタルズームを調整します。 ● 短押し:パレットの切り替え。 メニューキー ● 長押し:メニューの起動/終了。 ● 短押し:昼モード、夜モード、デフ ォッグモード、オートモードへの モードキー 切換。 ● 長押し:FFCオン。 ● 短押し: レーザーによる距離の測定 (単発)。 レーザーキー ● 長押し: レーザーによる距離の測定 (連続)。...
  • Página 60 番号 コンポーネント 機能 三脚マウント 三脚を取り付けます。 バッテリー収納部は取り外し可能。 バ バッテリー収納部 ッテリー取り付けも可能。 視度調整リング 視度補正を調整します。 Type-Cインターフ 電源に接続し、データを送信します。 ェイス ネックストラップまたはハンドスト 取付ポイント ラップ装着可能。 2.バッテリーの取り付け (2ページ – B) ステップ 1.バッテリーカバーを反時計に回して緩めます。 2.着脱式のバッテリー収納部を取り出し、プラスとマイナスのマー クに合うようにバッテリーをセットします。 3.バッテリー収納部を取り付け、バッテリーカバーを時計回りに回 して固定します。 注意:  デバイスを長期間使用しない場合は、バッテリーを取り外して ください。  1回目の使用の際、バッテリーは正規の充電器を用いて4時間以 上充電してください。  バッテリーの形式は保護回路基板付き18650リチウム電池で、サ イズは19 mm × 70 mm以内です。定格電圧と定格容量は 3.6 VDC/3.2 Ah です。...
  • Página 61: 한국어

    4.ネックストラップを固定し、必要に応じて長さを調整します。 4.電源への接続(4ページ – D) ステップ 1.デバイスの電源を入れ、ホットスポット機能が無効になっている ことを確認します。 2.データ交換インターフェイスのカバーを持ち上げます。 3.タイプCケーブルでデバイスと電源アダプターを接続し、デバイス の電源を入れます。 5.モバイルアプリへの接続(4ページ – E) App Store(iOSシステム)またはGoogle Play™ (Androidシステム) で「HIKMICRO Sight」を検索してダウンロードするか、QRコードを 読み取ってアプリをダウンロードし、インストールしてください。 デバイスをモバイルアプリに接続すると、ライブ ビューの表示、パ ラメーターの設定、デバイスのアップグレード、アプリのアルバム へのアクセスが可能になります。 6.その他の操作 より詳細な操作については、QRコードをスキャンしてユーザーマニュ アルを取得してください。 한국어 1. 외관 구성요소 및 인터페이스(1페이지 – A)
  • Página 62 번호 구성요소 기능 렌즈 커버 렌즈를 보호합니다. 장비의 렌즈 끝입니다. 이 부분에서 접안렌즈 대상을 볼 수 있습니다. 초점을 조정하여 대상을 명확하게 초점 링 확인합니다. 줌 키 눌러서 디지털 줌을 조정합니다. ● 누르기: 팔레트 전환 메뉴 키 ● 길게 누르기: 메뉴 진입/종료 ●...
  • Página 63 2. 배터리 설치(2페이지 – B) 단계 1. 배터리 커버를 반시계 방향으로 돌려 풀어줍니다. 2. 탈착 가능한 배터리함을 꺼낸 다음 양극과 음극 표시를 맞춰 배터리를 설치합니다. 3. 배터리함을 다시 설치하고 배터리함 커버를 시계 방향으로 돌려 잠급니다. 참고:  장기간 장비를 사용하지 않을 경우 배터리를 분리하십시오. ...
  • Página 64: 繁體中文

    HIKMICRO Sight를 검색해 다운로드하거나 QR 코드를 스캔해 앱을 다운로드하고 설치하십시오. 장비를 모바일 앱에 연결하면 실시간 보기를 보고 파라미터를 설정하고 장비를 업그레이드할 뿐만 아니라 앱에 있는 앨범을 이용할 수 있습니다. 6. 기타 작업 QR 코드를 스캔하여 사용 설명서를 받아 더 많은 작업을 자세히 살펴보십시오.
  • Página 65 編號 元件 功能 ● 按住:開始 / 停止錄製。 ● 按下:待機模式 / 喚醒裝置 電源鍵 ● 按住:關閉 / 開啟電源。 熱像鏡頭 用於熱成像。 光學鏡頭 用於光學成像。 雷射距離搜尋器 使用雷射測距。 紅外線光 幫助在漆黑環境中清晰觀測目標。 三腳架安裝 安裝三腳架。 電池槽 可以將電池盒拆下,然後裝入電池。 屈光度調整環 調整屈光度校正。 Type-C 介面 連接電源和傳輸資料。 附掛點 安裝項帶或腕帶。 2.安裝電池(第 2 - B 頁) 步驟...
  • Página 66 4.連接電源 (第 4-D 頁) 步驟 1.開啟裝置並確認熱點功能已停用。 2.掀開資料交換介面的蓋子。 3.使用 Type-C 連接線連接裝置和電源變壓器來開啟裝置電源。 5.連線到手機應用程式 (第 4-E 頁) 在 App Store (iOS 系統 ) 或 Google Play™ (Android 系統 ) 搜尋並下載 HIKMICRO Sight ,或掃描二維碼下載並安裝應用程式。將裝置連線至手 機應用程式後,您可在應用程式上觀看即時檢視、設定參數、升級裝 置、以及存取相簿。 6.更多操作 掃描二維碼即可取得使用手冊,瞭解更詳細的操作。...
  • Página 67 INVASION OF PRIVACY OR ANY OTHER PURPOSE English WHICH IS ILLEGAL OR DETRIMENTAL TO THE PUBLIC INTEREST. YOU SHALL NOT USE THIS PRODUCT FOR Legal Information ANY PROHIBITED END-USES, INCLUDING THE DEVELOPMENT OR PRODUCTION OF WEAPONS OF © 2022 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. All MASS DESTRUCTION, THE DEVELOPMENT OR rights reserved.
  • Página 68 collection point. For more information see:  The power source should meet limited power www.recyclethis.info. source or PS2 requirements according to IEC According to the Batteries and Accumulators 60950-1 OR ICE 62368-1 standard.  (Placing on the Market) Regulations 2008 and the Use the power adapter provided by qualified Waste Batteries and Accumulators Regulations manufacturer.
  • Página 69  Avoid equipment installation on vibratory surface Richtlinie 2006/66/EC und ihre or places subject to shock (neglect may cause Änderung 2013/56/EU equipment damage). (Akkurichtlinie): Dieses Produkt  This device can only be safely used in the region enthält einen Akku, der innerhalb der below 2000 meters above the sea level.
  • Página 70 den Batterie-/Akku-Anforderungen finden Sie in der  Dieses Gerät kann nur in Regionen unterhalb von Produktspezifikation. 2000 Metern über dem Meeresspiegel sicher  Achten Sie darauf, dass die Akkutemperatur beim verwendet werden. Aufladen zwischen 0 °C und 45 °C liegt. Notruf ...
  • Página 71 Directive 2012/19/UE (directive DEEE) : Pile dans l’Union européenne, les produits  Une mauvaise utilisation ou une pile mal portant ce pictogramme ne doivent pas remplacée peut entraîner un risque d’explosion. être déposés dans une décharge Remplacez-la uniquement par une pile identique ou municipale où...
  • Página 72  Évitez d’installer l’appareil sur une surface Directiva 2012/19/UE (directiva RAEE): vibrante ou dans des lieux sujets aux chocs (vous En la Unión Europea, los productos risqueriez d’endommager l’appareil). marcados con este símbolo no pueden  Cet appareil peut uniquement être utilisé en ser desechados en el sistema de basura toute sécurité...
  • Página 73 instrucciones proporcionadas por el fabricante de la inmediatamente, desenchufe el cable de baterí a. alimentación y contacte con el servicio técnico.  Use una baterí a provista por un fabricante Láser cualificado. Consulte las especificaciones técnicas Cuando utilice equipos láser, asegúrese de del producto para conocer los requisitos detallados que el objetivo del dispositivo no quede de la baterí...
  • Página 74 sua qualidade. Caso contrário, poderão ocorrer urbano indiferenciado na União Europeia. Consulte danos. a documentação do produto para obter  A bateria integrada não pode ser desmontada. informações específicas acerca da bateria. A Contacte o fabricante caso necessite de uma bateria está...
  • Página 75 radiação laser emitida pelo dispositivo pode restituire la batteria al rivenditore locale o smaltirla provocar lesões oculares, queimaduras na pele ou a nei punti di raccolta autorizzati. Ulteriori combustão de substâncias inflamáveis. Antes de informazioni sono disponibili sul sito: ativar a função de Luz suplementar, certifique-se de www.recyclethis.info.
  • Página 76  Verificare che durante la ricarica non ci siano Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. materiali infiammabili nel raggio di 2 metri dal caricabatterie. AVVISO SULLA CONFORMITÀ: i prodotti  NON collocare la batteria vicino a fonti di calore o termografici potrebbero essere soggetti a controlli fuoco.
  • Página 77  Přeprava bez původního obalu může vést −30 °C až 55 °C a provozní vlhkost musí být max. k poškození zařízení, za které společnost neponese 95%, nekondenzační. odpovědnost.  Umístěte zařízení na suché a dobře větrané místo.   Produkt nevystavujte fyzickým nárazům NEVYSTAVUJTE zařízení...
  • Página 78  Nesprávne používanie alebo výmena batérie nasledujúce: Wi-Fi 2,4 GHz (2,4 GHz až môžu viesť k nebezpečenstvu výbuchu. Batériu 2,4835 GHz), 20 dBm. nahrádzajte iba rovnakým alebo ekvivalentným Smernica 2012/19/EÚ (smernica typom. Použité batérie zlikvidujte podľa pokynov o odpade z elektrických výrobcu batérie.
  • Página 79 Laser Dyrektywa 2006/66/EC w sprawie baterii i akumulatorów i zmieniająca ją Pri používaní akéhokoľvek laserového dyrektywa 2013/56/EU: Ten produkt vybavenia zabezpečte, aby objektív zawiera baterię, której nie wolno zariadenia nebol vystavený laserovému utylizować na obszarze Unii lúču, inak sa môže vypáliť. Laserové žiarenie Europejskiej jako niesegregowane odpady vysielané...
  • Página 80 informacji dotyczących wymaganej baterii, należy  To urządzenie może być bezpiecznie użytkowane skorzystać ze specyfikacji produktu. tylko na wysokości poniżej 2000 metrów nad  Podczas ładowania temperatura baterii powinna poziomem morza. należeć do zakresu od 0°C do 45°C. Poważne awarie ...
  • Página 81 követelmények a termék műszaki adataiban vannak Unióban. A megfelelő újrahasznosítás érdekében feltüntetve. vigye vissza ezt a terméket helyi beszállítójához,  Figyeljen arra, hogy az akkumulátor hőmérséklete amikor új, egyenértékű berendezést vásárol, vagy töltés közben legyen 0°C és 45°C között. adja le a kijelölt gyűjtőhelyeken. További ...
  • Página 82 készülékből származó lézersugárzás Instrucţiuni de siguranţă szemsérüléseket eredményezhet, bőr vagy éghető Aceste instrucţiuni sunt menite să asigure că anyagok égését okozhatja. Mielőtt engedélyezné a utilizatorul poate utiliza corect produsul pentru a fénykiegészítő funkciót, bizonyosodjon meg, hogy evita pericolul sau pierderea proprietăţii. nincsenek emberek vagy gyúlékony anyagok a Legi şi reglementări lézerlencse előtt.
  • Página 83  NU înghiţiţi bateria pentru a evita arsurile consultaţi expertul juridic sau de conformitate chimice. profesional sau autorităţile administraţiei locale pentru orice cerinţe necesare privind licenţa de Întreţinere export dacă intenţionaţi să transferaţi, să exportaţi,  În cazul în care produsul nu funcţionează corect, să...
  • Página 84  Transport zonder de originele verpakking kan  Maak de lens schoon met een zachte en droge leiden tot schade aan het apparaat, waarvoor wij doek of poetspapier om krassen te voorkomen.  geen verantwoordelijk erkennen. Het is aanbevolen het apparaat tijdens het ...
  • Página 85 oplysninger.  Slut IKKE flere enheder til én strømadapter for at undgå overhedning eller brandfare som følge af Overensstemmelseserklæ ring for EU/UKCA overbelastning. Produktet og eventuelt medfølgende Batteri tilbehør er mærket "CE" og opfylder  Forkert brug eller udskiftning af batteriet kan derfor gældende harmoniserede resultere i fare for eksplosion.
  • Página 86 Nødsituation inneholde bokstaver for å indikere at det inneholder kadmium (Cd), bly (Pb) eller kvikksølv Hvis enheden afgiver røg, lugt eller støj, skal du (Hg). Batteriet skal returneres for resirkulering, straks slukke for strømmen og træ kke strømkablet enten til en forhandler/leverandør eller til et ud.
  • Página 87  IKKE svelg batteriet for å unngå kjemiske Suomi brannskader. Vedlikehold Sääntelyä koskevat tiedot  Hvis produktet ikke fungerer som det skal, må du Näitä lausekkeita sovelletaan ainoastaan tuotteisiin, kontakte forhandleren eller næ rmeste joissa on vastaava merkki tai tieto. servicesenter.
  • Página 88  Virtalähteen tulee täyttää rajoitetun virtalähteen  Vältä laitteen asettamista täriseville pinnoille tai tai PS2:n vaatimukset standardin IEC 60950-1 tai IEC iskualttiisiin paikkoihin (laiminlyönti voi johtaa 62368-1 mukaisesti. laitteen vaurioitumiseen).   Käytä pätevän valmistajan toimittamaa Tätä laitetta voi käyttää turvallisesti vain alueilla, virtasovitinta.
  • Página 89  Det går inte att ladda batteriet direkt med en Direktiv 2006/66/EG och dess tillägg extern strömkälla. 2013/56/EU (batteridirektivet):  Kontrollera att det inte finns något lättantändligt Produkten innehåller ett batteri som material inom 2 m från laddaren medan laddningen inte får avfallshanteras som osorterat pågår.
  • Página 90 Hangzhou Microimage Software Co., Ltd. потери имущества. Законодательные акты и нормативные FÖ RSÄKRAN OM Ö VERENSSTÄMMELSE: Produkter i документы den termiska serien kan vara föremål för Эксплуатация данного изделия должна exportkontroller i olika länder eller regioner, выполняться в строгом соответствии с местными inklusive utan begränsning, USA, Europeiska правилами...
  • Página 91  Убедитесь, что во время зарядки в радиусе воспламенение веществ. Перед включением 2 метров вокруг зарядного устройства нет функции дополнительной подсветки убедитесь, легковоспламеняющихся материалов. что перед лазерным объективом не находятся  Не размещайте батарею рядом с источниками люди или легковоспламеняющиеся вещества. Не тепла...
  • Página 92 kullanabilmesinin sağlanması amaçlanmıştır.  Ekipman, üretici tarafından belirtilmeyen bir şekilde kullanılırsa cihaz tarafından sağlanan Yasalar ve Yönetmelikler koruma bozulabilir. Ürünün yerel elektrik güvenliği düzenlemelerine  Merceği, çizilmesini önlemek için yumuşak ve kesinlikle uygun şekilde kullanılması gerekmektedir. kuru bir bezle veya silme kağıdıyla temizleyin. Ulaşım ...
  • Página 93 す。詳細情報に関しては実際の製品および技術 本製品および同梱の周辺機器 (適用可 仕様を参照してください。 能な場合)には「CE」マークが付い 電源は、IEC60950-1または IEC62368-1規格の限  ており、指令(2014/30/EU)(EMCD)、 定電源または PS2の要件を満たす必要があり 指 令 ( 2014/35/EU ) (LVD) 、 お よ び RoHS 指 令 ます。 (2011/65/EU)に掲げる適用可能な欧州統一基 正規メーカーより供給された電源アダプター  準に準拠します。 を使用してください。電源の詳細な要件につい 周波数帯および電力(CE/UKCA用) ては、製品仕様を参照してください。 この無線デバイスに適用される周波数帯域と プラグが適切に電源ソケットに接続されてい  モード、 および送信電力 (放射および/または伝 ることを確認してください。 導)の公称制限は次の通りです。Wi-Fi 2.4 GHz ...
  • Página 94 적용됩니다. デバイスの性能を確保するために、デバイス  EU/UKCA 적합성 선언 使用時は2時間ごとにデバイスを再起動するこ とをお勧めします。 본 제품은 물론 제공되는 使用環境 액세서리(해당되는 경우)에도 "CE"가 実行環境がデバイスの要件を満たしているこ 표시되어 있으므로  Directive とを確認します。動作温度は -30 ℃ ~ 55 ℃、 2014/30/EU (EMCD), Directive 2014/35/EU (LVD), 動作湿度は 95 % 以下、結露しない環境で使用 Directive 2011/65/EU (RoHS)에 명시된 적용되는 します。...
  • Página 95 제품을 떨어뜨리거나 물리적 충격을 가하지 장비 성능을 보장하려면 장비를 사용할 때   마십시오. 장비가 전자파의 간섭을 받지 않도록 2시간마다 재부팅하는 것이 좋습니다. 하십시오. 사용 환경 전원 공급 장치 작동 환경이 장비의 작동 요구 사항을  IEC61010-1 표준에 따라 장비 입력 전압이 충족하도록...
  • Página 96 內建電池無法拆卸。如有需要,請聯絡製造商 (LVD)、指令 2011/65/EU (RoHS) 所列之統一歐洲  進行維修。 標準。 不得安裝大小不當的電池,如此可能會造成異  頻帶和功率(用於 CE/UKCA) 常關機。 本無線電裝置適用的頻帶和模式以及傳輸功率 無法直接使用外部電源替電池充電。  (輻射及/或傳導)額定限值如下:Wi-Fi 2.4 GHz 確認充電時充電器距離 2 公尺內沒有易燃  (2.4 GHz 至 2.4835 GHz) ,20 dBm。 物料。 指令 2012/19/EU(WEEE 指令) :已 請勿將電池放在加熱或火源附近。避免陽光  標示此符號的產品在歐盟不得當成未 直射。 分類的都市廢棄物處理。爲了正確回 請勿將電池放在兒童接觸得到的地方。...
  • Página 97 UD30256B...