Página 1
Mobiles Klimagerät ARCTIC 7k Bedienungsanleitung Instructions for use Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l’uso Instrucciones de uso Instrukcja obsługi Modell 86220...
INHALTSVERZEICHNIS Notice d´utilisation Modèle 86220 Bedienungsanleitung Modell 86220 Avant-propos ...........50 Vorwort ...........10 Explication des symboles ......50 Symbolerklärung ........10 Caractéristiques techniques ......51 Technische Daten ........11 Pour votre sécurité ........52 Für Ihre Sicherheit ........12 Avant la première utilisation .....57 Vor dem ersten Gebrauch......17 L’endroit idéal .........57 Der ideale Standort ........17 Montage du flexible de sortie d‘air .....58...
Página 5
INHALTSVERZEICHNIS Istruzioni per l’uso Modello 86220 Instrukcja obsługi Model 86220 Premessa ..........90 Wstęp .............130 Spiegazione dei simboli ......90 Objaśnienie symboli .........130 Dati tecnici ..........91 Dane techniczne ........131 Per la vostra sicurezza ......92 Dla własnego bezpieczeństwa ....132 Preparazione al primo utilizzo ....97 Przed pierwszym użyciem ......137 Il posizionamento ideale ......97 Idealna lokalizacja ........137...
Página 6
IHR NEUES KLIMAGERÄT 6 von 152 Stand 9.8.2022...
Página 7
IHR NEUES KLIMAGERÄT Page 50 Ab Seite 10 Touches de commande Bedienfeld Sortie de l’air Luftauslass Flexible de sortie d‘air Abluftschlauch Adaptateur pour le flexible de Abluftschlauchadapter sortie d‘air Entrée d’air avec couvercle Lufteinlass mit du filtre Filterabdeckung Connexion pour flexible de Abluftschlauchanschluss sortie d‘air Écoulement d‘eau...
Página 8
IHR NEUES KLIMAGERÄT 8 von 152 Stand 9.8.2022...
Página 9
IHR NEUES KLIMAGERÄT Pagina 90 Strony 130 Pannello di controllo Panel sterowania Uscita aria Wylot powietrza Wąż do odprowadzania powietrza Tubo di scarico aria odlotowego Adattatore per tubo di scarico Adapter węża do odprowadzania aria powietrza odlotowego Ingresso aria con tappo filtrante Wlot powietrza z osłoną...
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 86220 VORWORT Vielen Dank, dass Sie sch für ein Produkt aus dem Hause Unold entschieden haben. Wir bitten Sie, diese Bedienungsanleitung sorgfältig durchzulesen. So werden Sie schnell mit allen Funktionen Ihres neuen Klimageräts (im Folgenden auch „Gerät“ genannt) vertraut.
TECHNISCHE DATEN Leistung: 750 Watt, 3,4A, 220–240 V~, 50 Hz Material: Kunststoff Abmessungen: ca. 31 x 31 x 64 cm B/T/H Gewicht: ca. 19,5 kg Zuleitung: ca. 150 cm 54 dB(A) Geräuschpegel: 65 dB(A) Kühlmittel: R290 Entfeuchter Kapazität: 1 Liter/Stunde Luftstrom: 270 m / Stunde...
FÜR IHRE SICHERHEIT Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf. Personen im Haushalt 1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
Página 13
12. Tauchen Sie das Gerät, die Zuleitung und den Stecker niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 13. Gerät, Zuleitung und Stecker nicht mit nassen Händen berühren – Stromschlaggefahr! 14. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung der Zuleitung oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren Kundendienst.
Página 14
Hinweise zu Batterien 26. Batterien niemals direktem Sonnenlicht, Feuer usw. aussetzen. Es besteht Explosionsgefahr. 27. Batterien von Kindern fernhalten. Batterien sind kein Spielzeug. Erstickungsgefahr beim Verschlucken! 28. Batterien nicht gewaltsam öffnen. 29. Nicht mit anderen metallischen Gegenständen wie Nägel oder Schrauben in Berührung bringen, es besteht Kurzschlussgefahr! 30.
Página 15
40. Verlegen Sie die Zuleitung nie unter Teppichböden oder anderen Textilien. 41. Das Gerät während des Betriebs niemals verschieben oder bewegen. 42. Achten Sie darauf, die Zuleitung von Heizungen, Herden, Öfen oder anderen Wärmequellen fernzuhalten. 43. Niemals Gegenstände wie Finger, Nadeln, Stifte usw. durch die Öffnungen in das Innere des Geräts stecken –...
Página 16
56. Personen, die Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Kältekreislauf vornehmen, sollten über ein gültiges Zertifikat für den Umgang mit Kältemitteln verfügen. 57. Ist das Gerät defekt und kann nicht mehr repariert werden, entsorgen Sie es fachgerecht gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien für Geräte mit Kältemitteln.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und ggf. Transportsicherungen. Halten Sie Verpackungsmaterialien von Kindern fern – Erstickungsgefahr! Entsorgen Sie Verpackungsmaterialen gemäß den vor Ort geltenden Richtlinien. Prüfen Sie das Gerät auf Beschädigungen. Nehmen Sie das Gerät bei sichtbaren Beschädigungen nicht in Betrieb, sondern wenden Sie sich an unseren Kundendienst.
MONTAGE DES ABLUFTSCHLAUCHS Der Abluftschlauch und der Adapter sind genau auf dieses Gerät abgestimmt. Ersetzen Sie beides nicht durch Fremdfabrikate, um eine einwandfreie Funktion des Geräts zu gewährleisten. Ziehen Sie den Abluftschlauch auf die benötigte Länge aus, indem Sie an beiden Schlauchenden ziehen.
FENSTERABDICHTUNGS-SET Das Set ist geeignet für Flügelfenster und Hochschwingfenster (Dachfenster mit oben liegender Aufhängung, die komplett aufgeklappt werden können). Die Länge der Abdichtfolie beträgt ca. 390 cm. Um auszurechnen, ob dies für das jeweilige Fenster genügt, müssen Sie alle vier Seiten des Fensters messen. Beträgt die Länge der Fensterseiten a+b+c+d weniger als 390 cm, können Sie das Set verwenden.
FERNBEDIENUNG Vor dem ersten Benutzen die kleine Plastikfolie aus dem Batteriefach herausziehen. Entriegeln Sie die Abdeckung des Batteriefachs vorsichtig und ziehen Sie sie von der Fernbedienung. Setzen Sie die Batterie in die vorgesehene Halterung ein. Wenn Sie eine neue Batterie einsetzen möchten, achten Sie darauf, eine Knopfzelle vom Typ CR2025 zu verwenden.
BEDIENFELD 1 EIN/AUS-Taste (Power) Schaltet das Gerät ein oder aus 2 Geschwindigkeits-Taste (Speed) Zur Wahl der Geschwindigkeit des Lüfters zwischen niedrig und hoch 3 Zeitwahl-Taste (Mode) Zur Auswahl der gewünschten Laufzeit des Geräts. Nach Ablauf dieser Zeit schaltet sich das Gerät aus 4 Schlafmodus-Taste (Sleeping/Child Lock) Im Schlafmodus arbeitet das Gerät leiser, verändert automatisch die Temperatur und schaltet sich nach 6 Stunden automatisch aus.
BEDIENEN Beachten Sie alle Hinweise der Sicherheitsbestimmungen. Stellen Sie sicher, dass Sie einen sicheren Standort gewählt haben. Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose (220–240 V~, 50 Hz). Ein Signalton ertönt und es wird ein kurzer Test der Kontrollleuchten durchgeführt. Drücken Sie die Taste EIN/AUS (Power).
Página 23
ERKLÄRUNG DER EINZELNEN MODI Automatik-Modus 12. Sobald der Automatik-Modus eingeschaltet ist, wählt der Sensor automatisch zwischen Kühlen und Ventilation. Liegt die Raumtemperatur über 24 °C, kühlt das Gerät, liegt die Raumtemperatur unter 24 °C, läuft die Ventilation. Kühlen 13. Die Raumluft wird abgekühlt. Sobald die Raumtemperatur höher als die gewünschte Zieltemperatur ist, startet der Kompressor und das Gerät kühlt.
Zieltemperatur sinkt nach einer Stunde um 1 °C, nach zwei Stunden um 2 °C. Nach sechs Stunden schaltet sich das Gerät automatisch aus. 20. Wenn Sie diese Taste mindestens 5 Sekunden lang drücken, ist die Tastenverriegelung aktiviert, das heißt, das Gerät ist vor unbeabsichtigter Bedienung geschützt.
KONDENSWASSER UND WASSERBEHÄLTER Das Gerät arbeitet selbstverdunstend. Das bedeutet, dass das durch die Kühlung entstehende Kondenswasser verdunstet und als Abluft über den Abluftschlauch nach außen abgegeben wird. Bei sehr feuchtem Wetter kann sich jedoch etwas Wasser in dem kleinen Wasserbehälter im Geräteinneren ansammeln. In diesem Fall erscheint E4 im Display.
REINIGUNG UND PFLEGEN Schalten Sie das Gerät an der Taste EIN/AUS (ON/OFF) aus und ziehen Sie den Netzstecker. Es darf niemals Wasser in die Öffnungen des Geräts eindringen. Gefahr durch Stromschlag und Brandgefahr! Verwenden Sie keine Sprüh-Reinigungsmittel. Wischen Sie das Gehäuse mit einem in lauwarmem Wasser (unter 40 °C) angefeuchteten Tuch ab, wenn das Gehäuse stark verschmutzt ist.
13. Reinigen Sie die Filter wie oben beschrieben und setzen Sie diese wieder ins Gerät ein. 14. Entfernen Sie die Batterie aus der Fernbedienung. 15. Entfernen Sie den Abluftschlauch. STÖRUNGSBEHEBUNG Fehler Lösung Prüfen Sie, Schutzschalter ausgelöst hat oder ob eine Sicherung herausgesprungen ist.
Página 28
Fehler Lösung Wassertank leeren. Das Gerät läuft nicht und im Erscheint die Meldung sehr häufig, Display erscheint E 4 nehmen Kontakt unserem Kundendienst auf. Der Sensor für die Raumtemperatur ist Fehlercode E 2 defekt, nehmen Sie Kontakt mit dem Kundendienst auf.
Kopie des maschinell erstellten Kaufbelegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt an unseren Kundendienst. Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken. (nur für Einsendungen aus Deutschland und Österreich). Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und...
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Luftreiniger 86220 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EC) befindet. Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 86220 FOREWORD Thank you for having chosen a quality product from the Unold range. Please read the instruction manual carefully. This will allow you to familiarise yourself quickly with all functions of your new air conditioner (hereinafter referred to as „appliance“).
FOR YOUR SAFETY Please read and keep the following instructions. Persons in household 1. This appliance can be used by children aged 8 years or more and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, provided they are supervised or have been instructed in the safe use of the appliance and understand the hazards involved.
Página 34
14. Regularly check the appliance, the power cord and the plug for wear and damage. If the power cord or other parts of the appliance are damaged, return the appliance for inspection and repair to our customer service department. Improper repair can result in serious hazards to the user and shall void all warranty.
Página 35
29. Avoid contact with metal objects such as rings, nails, screws, etc. There is a risk of short circuit! 30. Remove the battery from the remote control when not using it for longer periods. 31. Do not dispose of batteries in regular household waste. Take used batteries to the appropriate collection point or your dealer for disposal.
Página 36
45. Do not set down the appliance upside down. There is liquid inside the appliance that may cause damage. 46. Do not touch or bend the fins of the heat exchanger when the covers are open. 47. Never tap against the appliance, especially not against the air inlets and outlets.
When removing the appliance from the packaging, do not tilt the appliance by more than 35°, as the built-in compressor might otherwise be damaged. After unpacking the appliance, leave the appliance at its final location for at least 2 hours before putting it into operation.
THE IDEAL LOCATION Observe all information provided below as your appliance will otherwise not run safely. Never set up the appliance in places that are very hot or exposed to direct sunlight. The appliance may otherwise become damaged or display error messages.
Next, plug the exhaust hose adapter (1) into the hose connector on the appliance. Line up the adapter on the left, making sure that the release lever is positioned on the left, before pressing the lever to the right until the adapter has locked into place. Clamp the open end of the hose into the open window.
Spread out the sealing film and hold it up in front of the window with the curved side facing you. Attach the film next, making sure that the middle of the sealing film is level with the middle of the window. Proceed by connecting the hook-and-loop parts of the sealing film with the hook-and-loop tape on window sash and window frame.
ON/OFF Oscillation + and – + and – Mode Ventilation Timer Sleep mode CONTROL PANEL 1 ON/OFF button (Power) Switches the appliance on or off 2 Speed button (Speed) For toggling the fan speed between low and high 3 Timer button (Mode) Use this button to select the desired operating time of the appliance.
6 Mode button (Mode) For selecting the operating modes Automatic, Cool, Dehumidify or Ventilate 7 + and - button For increasing or reducing the settings chosen for Timer and Temperature Indicator lamps Automatic mode Dehumidifier mode Cooling mode Ventilation mode Ventilation low Ventilation high °C /duration hours/°Fahrenheit...
Página 43
Automatic Cooling Dehumidifying Ventilation Select temperature You can adjust the cooling temperature between 15°C and 31°C in increments of 1°C. Keep pressing the buttons + and - until the desired temperature is shown on the display. The set temperature will be displayed for 5 seconds before the temperature shows the current room temperature.
compressor and centrifugal fan run and stop in alternating order for 8 and 6 minutes, respectively. Ventilation 15. The fan operates at the selected level, and the compressor is off. There is no option to select the temperature. Timer 16. The adjustable time ranges from 1 to 24 hours of operating time. Press the buttons + and - to set the desired time.
This does not apply if the plug was disconnected from the power socket. In that case, the appliance will lose its memory function and you will have to adjust all settings again. SAFETY DEVICE The following situations may trigger the internal safety device, causing the appliance to switch off: ...
CLEANING AND CARE Switch off the appliance with a press of the ON/OFF button and disconnect the power plug. Never allow water to enter into the opening of the appliance. Risk of electric shock and fire! Do not use any spray cleaners. If the housing shows heavy soiling, use a cloth dampened with lukewarm water (below 40°C) to wipe off the housing.
TROUBLESHOOTING Problem Remedy Check if the safety switch has been activated or if a fuse has been tripped. Fuse (3.15 A/250VAC) in the appliance Appliance without function defective; contact our customer service even though the plug is department. inserted ...
Página 48
Problem Remedy Empty the water tank. appliance If the message is shown with great operational, and the display frequency, contact our customer service reads E 4 department. The sensor measuring room Error code E 2 temperature is defective; contact our customer service department.
You can print out a return receipt on our website www.unold.de/ruecksendung. (only for entries from Germany and Austria). The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions.
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 86220 AVANT-PROPOS Nous vous remercions d’avoir choisi un produit Unold. Veuillez lire attentivement cette notice d‘utilisation. Vous connaîtrez ainsi rapidement toutes les fonctions de votre nouveau climatiseur (ci-après également désigné „Appareil“). Veillez à ce que la notice d’utilisation soit lue et respectée par toute personne qui utilise et nettoie l’appareil ou qui procède à...
POUR VOTRE SÉCURITÉ Veuillez lire et conserver les instructions suivantes. Personnes dans le foyer 1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées ou dont l‘expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes si, toutefois, ces enfants ou ces personnes sont surveillés ou ont été...
Página 53
11. Branchez l‘appareil uniquement à une prise de terre. En cas de doute, demandez à un électricien. 12. Ne jamais plonger l’appareil, le câble d‘alimentation ou la prise de l‘appareil dans l‘eau ni dans d‘autres liquides. 13. Ne touchez jamais l’appareil ni la prise de l‘appareil avec les mains mouillées –...
Página 54
25. Si le fonctionnement est interrompu, attendez 3 minutes avant de rallumer l’appareil pour permettre la régulation de la pression dans le circuit frigorifique. Consignes pour les piles 26. Ne jamais exposer les piles aux rayons directs du soleil, au feu, etc.
Página 55
39. Assurez-vous que le câble d‘alimentation est posé de manière à ce qu‘il soit impossible de trébucher sur le câble d‘alimentation. 40. Ne posez jamais le câble d‘alimentation sous des tapis ou autres textiles. 41. Ne jamais déplacer ni bouger l‘appareil pendant son fonctionnement.
Página 56
55. Respectez toutes les réglementations applicables localement en matière de manipulation de gaz. 56. Les personnes qui effectuent les opérations d‘entretien ou de réparation sur le circuit frigorifique doivent disposer d‘une attestation valide de manipulation des produits frigorifiques. 57. Si l‘appareil est défectueux et ne peut plus être réparé, jetez-le correctement selon les directives locales relatives aux appareils contenant des agents frigorifiques.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Retirez tous les matériaux d‘emballage et les éventuelles protections de transport. Mettez les matériaux d‘emballage hors de portée des enfants - Risque d‘étouffement ! Jetez les matériaux d’emballage conformément aux directives locales applicables. Vérifiez que l’appareil n’est pas abîmé. Ne mettez pas l’appareil en service s’il est visiblement abîmé...
MONTAGE DU FLEXIBLE DE SORTIE D‘AIR Le flexible de sortie d‘air et l’adaptateur sont exactement adaptés à cet appareil. Pour garantir le parfait fonctionnement de l’appareil, veillez à ne pas remplacer le flexible et l’adaptateur par d’autres marques. Rallongez le flexible de sortie d‘air à la longueur requise en tirant sur les deux extrémités du tuyau.
KIT DE CALFEUTRAGE DE FENÊTRE Le kit est destiné aux fenêtres à battants et aux fenêtres de toit pivotantes (fenêtres de toit avec suspension en hauteur pouvant être ouvertes entièrement). Le calfeutrage mesure environ 390 cm de longueur. Pour calculer si cette longueur suffit pour la fenêtre envisagée, vous devez mesurer les quatre côtés de la fenêtre.
TÉLÉCOMMANDE Avant la première utilisation, retirez le petit film en plastique du compartiment à piles. Décrochez délicatement le couvercle du compartiment à piles et retirez-le de la télécommande. Placez la batterie dans le support prévu à cet effet. Si vous souhaitez utiliser une pile différente, veillez à ce qu’il s‘agisse d’une pile bouton de type CR2025 .
PAVÉ DE BOUTONS DE COMMANDE 1 Touche ON/OFF (Power) Allume et éteint l’appareil 2 Touche Vitesse (Speed) Permet de choisir la vitesse du ventilateur entre faible et élevée 3 Touche Minuterie (Timer) Permet de sélectionner la durée de fonctionnement souhaitée de l‘appareil.
UTILISATION Respectez toutes les consignes de sécurité. Veillez à choisir un endroit sûr. Branchez la prise de l‘appareil dans une prise de courant (220-240 V~, 50 Hz). Un signal sonore retentit et un bref test des voyants de contrôle est effectué.
Página 63
EXPLICATION DES DIFFÉRENTS MODES Mode Automatique 12. Dès que le mode automatique est allumé, le capteur sélectionne automatiquement entre le refroidissement et la ventilation. Si la température ambiante est supérieure à 24 °C, l‘appareil refroidit, si la température ambiante est inférieure à 24 °C, la ventilation fonctionne. Refroidissement 13.
19. Lorsque l’appareil est en mode Refroidissement, appuyez une fois sur cette touche. Le ventilateur du haut fonctionne alors automatiquement à vitesse lente, la température cible baisse de 1 °C au bout d‘une heure et de 2 °C au bout de deux heures. Au bout de six heures, l‘appareil s‘éteint automatiquement.
alors que l’humidité relative de l’air est supérieure à 80 %, il est possible que de l’eau de condensation s‘écoule. Attention : Si le fonctionnement est interrompu, le dispositif de protection interne du compresseur s’active. Ainsi, le compresseur ne peut pas se mettre en marche pendant 3 minutes pour permettre au circuit frigorifique de se réguler.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Éteignez l‘appareil avec la touche ON/OFF et débranchez la prise de l‘appareil. L‘eau ne doit jamais pénétrer dans les orifices de l‘appareil. Risque d‘électrocution et d‘incendie ! N‘utilisez pas de produits nettoyants en aérosol. Essuyez le boîtier avec un chiffon mouillé à l’eau tiède (à moins de 40 °C) si le boîtier est très sale.
12. Nettoyez les filtres conformément à la description ci-dessus et remettez-les dans l‘appareil. 13. Retirez la pile de la télécommande. 14. Retirez le flexible de sortie d‘air. CORRIGER L‘ERREUR Erreur Solution Vérifiez si le disjoncteur s‘est déclenché ou si un fusible a sauté. ...
Página 68
Erreur Solution Videz le réservoir d‘eau. L‘appareil ne fonctionne pas Si le message s’affiche très souvent, et E 4 apparaît à l‘écran veuillez contacter notre service client. Le capteur de température ambiante est Code d‘erreur E 2 défectueux, veuillez contacter le service client.
Vous pouvez impri- mer un coupon de retournement sur notre site Web www.unold.de/ruecksendung. (uniquement pour les entrées d’Allemagne et d’Autriche). Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus.
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 86220 VOORWOORD Bedankt dat u voor een product van Unold hebt gekozen. Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door. Zo raakt u snel vertrouwd met alle functies van uw nieuwe airco (onderstaand ook „apparaat“ genoemd. Zorg ervoor dat de gebruiksaanwijzing door ieder persoon is gelezen en in acht wordt genomen die het apparaat gebruikt, reinigt of onderhoudt.
TECHNISCHE GEGEVENS Vermogen: 750 watt, 3,4 A, 220–240 V~, 50 Hz Materiaal: kunststof Afmetingen: ca. 31 x 31 x 64 cm bxdxh Gewicht: ca. 19,5 kg Voedingskabel: ca. 150 cm 54 dB(A) Geluidsniveau: 65 dB(A) Koelmiddel: R290 Vermogen ontvochtiger: 1 liter/uur Luchtstroom: 270 m / uur...
VOOR UW VEILIGHEID Gelieve de volgende instructies te lezen en te bewaren: Personen in het huishouden 1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over verminderde fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
Página 73
12. Dompel het apparaat, de voedingskabel en de stekker nooit in water of andere vloeistoffen. 13. Apparaat, voedingskabel en stekker niet met natte handen aanraken i.v.m. kans op een elektrische schok! 14. Controleer de stekker en de voedingskabel regelmatig op slijtage of beschadiging.
Página 74
Aanwijzingen bij batterijen 26. Stel batterijen nooit bloot aan direct zonlicht, vuur enz. Er bestaat dan explosiegevaar. 27. Houd batterijen verwijderd van kinderen. Batterijen zijn geen speelgoed. 28. Open batterijen niet met geweld. 29. Breng batterijen niet met andere metalen voorwerpen, zoals spijkers of schroeven in aanraking.
Página 75
40. Leg de voedingskabel nooit onder tapijt of andere stoffen materialen door. 41. Verschuif of beweeg het apparaat tijdens het gebruik niet. 42. Let erop dat de voedingskabel verwijderd blijft van verwarming, fornuis, oven of andere warmtebronnen. 43. Steek nooit voorwerpen, zoals vingers, naalden, pennen etc. door de openingen in het binnenste van het apparaat i.v.m.
Página 76
56. Personen, die onderhouds- of reparatiewerkzaamheden aan het koelmiddelcircuit uitvoeren, dienen te beschikken over een geldig certificaat voor de omgang met koelmiddelen. 57. Als het apparaat defect is en kan niet meer gerepareerd kan worden, gooi het dan op de juiste wijze volgens de ter plaatse geldende afvalverwijderingsvoorschriften voor apparaten met koelmiddelen weg.
VÓÓR HET EERSTE GEBRUIK Verwijder alle verpakkingsmaterialen en evt. transportbeveiligingen. Houd verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen i.v.m. kans op verstikking! Gooi het verpakkingsmateriaal weg volgens de plaatselijk geldende afvalverwijderingsrichtlijnen. Controleer het apparaat op beschadigingen. Neem het apparaat bij zichtbare beschadigingen niet in gebruik, maar neem contact op met onze klantenservice.
MONTAGE VAN DE LUCHTAFVOERSLANG De luchtafvoerslang en de adapter zijn precies op dit apparaat afgestemd. Vervang beide niet door fabricaten van externe leveranciers om een storingsvrije werking van het apparaat te garanderen. Trek de luchtafvoerslang tot de benodigde lengte uit door aan beide slanguiteinden te trekken.
RAAMAFDICHTINGSSET De set is geschikt voor vleugelramen en kantelramen (dakramen met boven geplaatste ophanging, volledig opengeklapt kunnen worden). Di lengte van de afdichtfolie bedraagt ca. 390 cm. Om te berekenen of dit voor het betreffende raam voldoende is, moet u alle vier kanten van het raam meten.
AFSTANDSBEDIENING Trek vóór het eerste gebruik de kleine plastic folie uit het batterijvak. Haak de afdekking van het batterijvak voorzichtig uit en trek deze van de afstandsbediening. Plaats de batterij in de hiervoor bedoelde houder. Als u een andere batterij wilt plaatsen, let er dan op dat u een knoopcel van het type CR2025 gebruikt.
BEDIENINGSPANEEL 1 AAN/UIT-knop (Power) Schakelt het apparaat in of uit. 2 Snelheidsknop (Speed) Om de snelheid van de ventilator tussen laag en hoog te kiezen. 3 Timer-knop (Mode) Om de gewenste looptijd van het apparaat in te stellen. Na afloop van deze tijd wordt het apparaat uitgeschakeld 4 Slaapmodus-knop (Sleeping/Child Lock) In de slaapmodus werkt het apparaat stiller, past automatisch de...
BEDIENEN Neem alle instructies van de veiligheidsinstructies in acht. Controleer of u een veilige standplaats hebt gekozen. Steek de stekker in een stopcontact (220–240 V~, 50 Hz). Een signaaltoon klinkt en er vindt een korte test van de controlelampjes plaats. Druk op de knop AAN/UIT (Power).
Página 83
VERKLARING VAN DE AFZONDERLIJKE MODI Automatische modus 12. Zodra de automatische modus is ingeschakeld, kiest de sensor automatisch tussen koelen en ventilatie. Als de kamertemperatuur boven 24 °C ligt, koelt het apparaat, als deze onder 24 °C ligt, gaat de ventilator draaien. Koelen 13.
19. Als u minimaal 5 seconden lang op deze knop drukt, wordt de toetsvergrendeling geactiveerd, hetgeen betekent dat het apparaat is beschermd tegen onbedoelde bediening. Door opnieuw lang op deze knop te drukken, wordt de vergrendeling weer gedeactiveerd. Oscillatie 20. Druk op deze knop om de oscillatie in te schakelen. De bovenste lamellen zwaaien nu van links naar rechts en verdelen de lucht gelijkmatig.
CONDENSWATER EN WATERBAK Het apparaat is zelfverdampend. Dit houdt in dat het door de koeling geproduceerde condenswater verdampt en via de slang naar buiten wordt afgevoerd. Bij zeer vochtig weer kan zich echter wat water ophopen in het kleine waterreservoir in het apparaat. In dit geval verschijnt E4 op het display.
REINIGEN EN ONDERHOUDEN Schakel het apparaat uit met de knop AAN/UIT (ON/OFF) en trek de stekker uit het stopcontact. Er mag absoluut geen water in de openingen van het apparaat binnendringen. Er bestaat dan kans op een elektrische schok en brandgevaar! Gebruik geen sproei-reinigingsmiddelen.
13. Verwijder de batterij uit de afstandsbediening. 14. Verwijder de luchtafvoerslang. STORINGEN VERHELPEN Storing Oplossing Controleer of de veiligheidsschakelaar is geactiveerd of dat een zekering kapot is. Zekering (3,15 A/250 V AC) in het apparaat defect, neem contact op met de Het apparaat werkt niet, klantenservice.
Página 88
Storing Oplossing Leeg de watertank. Het apparaat werkt niet en op Als de melding heel vaak verschijnt, neem het display verschijnt E 4 dan contact op met onze klantenservice. De sensor voor de kamertemperatuur Storingscode E 2 is defect, neem contact op met de klantenservice.
U kunt een retourbon afdrukken op onze website www.unold.de/ruecksendung. (alleen voor inzendingen uit Duitsland en Oostenrijk). De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen.
ISTRUZIONI PER L’USO MODELLO 86220 PREMESSA Grazie per aver scelto un prodotto Unold. Vi invitiamo a leggere attentamente queste istruzioni. Vi permetteranno di acquisire rapidamente familiarità con tutte le funzioni del vostro nuovo condizionatore (di seguito chiamato anche “apparecchio”). Accertarsi che le istruzioni vengano lette e rispettate da ogni persona che utilizza, pulisce o sottopone a manutenzione l‘apparecchio.
DATI TECNICI Potenza: 750 Watt, 3,4A, 220–240 V~, 50 Hz Materiale: plastica Dimensioni: circa 31 x 31 x 64 cm L/P/H Peso: circa 19,5 kg Cavo di alimentazione: circa 150 cm 54 dB(A) Livello di rumore: 65 dB(A) Gas refrigerante: R290 Capacità...
PER LA VOSTRA SICUREZZA Si prega di leggere e conservare le seguenti istruzioni. Persone presenti in casa 1. Questo apparecchio può essere usato dai bambini a partire da 8 anni e da persone con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte o con carente esperienza e/o conoscenza se gli stessi sono sorvegliati o sono stati istruiti riguardo all’utilizzo sicuro dell‘apparecchio e hanno compreso i pericoli che ne risultano.
Página 93
13. Non toccare l’apparecchio, il cavo o la spina con le mani bagnate, poiché sussiste il pericolo di scosse elettriche! 14. Controllare regolarmente la spina e il cavo di alimentazione per individuare eventuali danni o fenomeni di usura. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione o di altri componenti, inviare l‘apparecchio al nostro servizio clienti a scopo di verifica e riparazione.
Página 94
Avvertenze sulle batterie 26. Non esporre mai le batterie a luce solare diretta, fiamme, ecc. Pericolo di esplosione. 27. Tenere le batterie lontane dai bambini. Le batterie non sono giocattoli. 28. Non aprire le batterie con la forza. 29. Non mettere a contatto con altri oggetti metallici come chiodi o viti, pericolo di corto circuito! 30.
Página 95
42. Tenere il cavo di alimentazione lontano da radiatori, stufe, forni o altre fonti di calore. 43. Non inserire mai oggetti come dita, aghi, penne, ecc. all’interno dell‘apparecchio attraverso le aperture - Pericolo di lesioni! 44. Per evitare i danni, non sedersi mai sull’apparecchio stesso, né appoggiare oggetti sullo stesso.
Página 96
57. Se l‘apparecchio è difettoso e non può più essere riparato, deve essere smaltito correttamente in conformità alle direttive locali in vigore per gli apparecchi contenenti gas refrigeranti. 58. Fare attenzione a non danneggiare i componenti del circuito di raffreddamento. Il produttore declina qualunque responsabilità...
PREPARAZIONE AL PRIMO UTILIZZO Rimuovere tutti i materiali d’imballaggio ed eventuali fissaggi utilizzati per il trasporto. Tenere lontano dai bambini il materiale d’imballaggio - pericolo di soffocamento! Smaltire i materiali d’imballaggio in conformità alle direttive locali. Verificare che l‘apparecchio sia integro. In presenza di danni visibili, non mettere in funzione l’apparecchio e rivolgersi al nostro servizio clienti.
MONTAGGIO DEL TUBO DI SCARICO DELL‘ARIA Il tubo di scarico dell‘aria e l‘adattatore sono progettati appositamente per questo apparecchio. Per garantire il corretto funzionamento dell‘apparecchio, entrambi non devono essere sostituiti con prodotti di altre marche. Allungare il tubo di scarico dell‘aria fino alla misura necessaria tirando le due estremità...
KIT PER SIGILLATURA FINESTRA Il kit è adatto per finestre a battente e finestre a bilico (finestre con sospensione superiore che possono essere completamente aperte). La lunghezza del film di sigillatura è di circa 390 cm. Per calcolare se è sufficiente per la propria finestra, si devono misurare tutti e quattro i lati della stessa.
TELECOMANDO Prima di utilizzare l‘apparecchio per la prima volta, estrarre la piccola pellicola di plastica dal vano batteria. Sganciare con cautela il coperchio del vano batteria e staccarlo dal telecomando. Inserire la batteria nell‘apposito supporto. Se si vuole inserire un‘altra batteria, utilizzare una batteria a bottone tipo CR2025.
PANNELLO DI CONTROLLO 1 Tasto ON/OFF (Power) Accende o spegne l‘apparecchio 2 Tasto velocità (Speed) Per selezionare la velocità della ventola tra bassa e alta 3 Tasto timer (Timer) Per selezionare il tempo di funzionamento desiderato dell’apparecchio. Trascorso tale tempo, l’apparecchio si spegne 4 Tasto modalità...
USO DELL‘APPARECCHIO Seguire tutte le indicazioni delle norme di sicurezza. Accertarsi di aver scelto un’ubicazione sicura. Inserire la spina in una presa elettrica (220–240 V~, 50 Hz). Viene emesso un segnale acustico e viene eseguito un breve test delle spie di controllo. Premere il tasto ON/OFF (Power).
Página 103
SPIEGAZIONE DELLE SINGOLE MODALITÀ Modalità automatica 12. All‘attivazione della modalità automatica, sensore seleziona automaticamente il raffreddamento o la ventilazione. Se la temperatura ambiente è superiore a 24 °C l’apparecchio raffredda, se invece è inferiore a 24 °C mette in moto la ventilazione. Raffreddamento 13.
19. Se l‘apparecchio è in modalità raffreddamento, premere una volta questo tasto. La ventola superiore funziona quindi automaticamente a bassa velocità, la temperatura target scende di 1 °C dopo un’ora e di 2 °C dopo due ore. Dopo sei ore l‘apparecchio si spegne automaticamente. 20.
prolungato, con un conseguente aumento dell’umidità relativa dell’aria oltre l’80%, può verificarsi un gocciolamento di condensa. Attenzione: se il funzionamento viene interrotto, si attiva il dispositivo di protezione interno del compressore. Per effetto di questo dispositivo il compressore non può essere acceso per 3 minuti, in modo tale da permettere la regolazione del circuito di raffreddamento.
CURA E PULIZIA Spegnere l‘apparecchio con il tasto di accensione e spegnimento (ON/OFF) e staccare la spina di alimentazione. Nelle aperture dell‘apparecchio non deve mai penetrare acqua. Pericolo di incendio e scossa elettrica! Non utilizzare detergenti spray. Se è molto sporco, strofinare il corpo esterno con un panno precedentemente immerso in acqua tiepida (meno di 40 °C).
13. Rimuovere la batteria dal telecomando. 14. Rimuovere il tubo di scarico dell‘aria. RISOLUZIONE DEI PROBLEMI Problema Soluzione Controllare se è intervenuto l’interruttore di protezione o se è scattato un fusibile. Fusibile (3,15 A/250VAC) L’apparecchio non funziona dell’apparecchio difettoso, contattare il anche se la spina è...
Página 108
Problema Soluzione Il sensore della temperatura ambiente è Codice errore E 2 difettoso, contattare il servizio clienti. Il sensore dell’evaporatore è difettoso, Codice errore E 3 contattare il servizio clienti. 108 von 152 Stand 9.8.2022...
È possibile stampare un modulo di reso sul nostro sito Web www. unold.de/ruecksendung. (solo per voci provenienti da Germania e Austria). Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 86220 PRÓLOGO Muchas gracias por elegir un producto de la empresa Unold. Lea cuidadosamente estas instrucciones de uso. De este modo, se familiarizará rápidamente con todas las funciones de su nuevo climatizador (denominada en lo sucesivo „aparato“).
DATOS TÉCNICOS Potencia: 750 vatios, 3,4 A, 220–240 V~, 50 Hz Material: plástico Dimensiones: aprox. 31 x 31 x 64 cm An/Pr/Al Peso: aprox. 19,5 kg Cable de alimentación: aprox. 150 cm 54 dB(A) Nivel de ruido: 65 dB(A) Refrigerante: R290 Deshumidificador, capacidad: 1 litros/hora...
PARA SU SEGURIDAD Lea y guarde las siguientes instrucciones: Personas en el hogar 1. Este aparato puede ser usado por niños a partir de 8 años, así como por personas con una capacidad física, mental o sensorial reducida o carentes de experiencia y/o conocimientos siempre que estén supervisados o hayan sido correspondientemente instruidos en el manejo seguro de dicho aparato y comprendan los peligros que conlleva.
Página 113
11. Conectar el aparato solo a una toma de corriente con puesta a tierra. En caso de dudas, consulte con un electricista. 12. No sumerja nunca el aparato, el cable de alimentación o el enchufe en agua u otros líquidos. 13.
Página 114
25. Si se interrumpe el funcionamiento, espere 3 minutos antes de volver a encender el aparato para permitir la regulación de presión en el circuito de refrigeración. Indicaciones sobre las pilas 26. No exponer nunca las pilas a la luz solar directa, al fuego, etc. Existe peligro de explosión.
Página 115
39. Preste atención a tender el cable de alimentación de manera que quede excluido el riesgo de tropiezos. 40. No coloque nunca el cable de alimentación por debajo de alfombras u otros tejidos. 41. No desplazar o mover nunca el aparato durante su funcionamiento. 42.
Página 116
56. Las personas que realicen trabajos de mantenimiento o reparación en el circuito de refrigeración deben tener una certificación válida en el manejo con refrigerantes. 57. Si el aparato está defectuoso y ya no se puede reparar, deséchelo adecuadamente de acuerdo con las disposiciones locales vigentes para aparatos con refrigerantes.
ANTES DEL PRIMER USO Retire todos los materiales de embalaje y, dado el caso, los seguros de transporte. Mantenga los materiales de embalaje alejados de los niños. ¡Peligro de asfixia! Deseche los materiales de embalaje de acuerdo con las disposiciones locales vigentes. Compruebe el aparato en busca de posibles daños.
MONTAJE DE LA MANGUERA DE EXTRACCIÓN DE AIRE La manguera de extracción de aire y el adaptador están adaptados con precisión a este aparato. No sustituya ninguno de ellos por productos de otros fabricantes para garantizar el funcionamiento perfecto del aparato. Extienda la manguera de extracción de aire a la longitud requerida tirando de ambos extremos de la misma.
JUEGO DE SELLADO PARA VENTANAS El juego es adecuado para ventanas abatibles y ventanas proyectantes-giratorias (ventanas de techo con suspensión superior que se puedan abrir por completo). La longitud de la lámina de sellado es de aprox. 390 cm. Para calcular si es suficiente para la ventana correspondiente, debe medir los cuatro lados de la misma.
CONTROL REMOTO Antes del primer uso, retirar la lámina de plástico del compartimento de pilas. Desenganche con cuidado la cubierta del compartimento de pilas y extráigala del control remoto. Inserte la pila en el soporte previsto. Si desea colocar otra pila, asegúrese de utilizar una pila de botón de tipo CR2025.
PANEL DE MANDO 1 Tecla CON/DES (Power) Conecta y desconecta el aparato 2 Tecla de velocidad (Speed) Para seleccionar la velocidad del ventilador entre baja y alta 3 Tecla de selección de tiempo (Mode) Para seleccionar el tiempo de funcionamiento deseado del aparato. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se desconecta 4 Tecla de modo de reposo (Sleeping/Child Lock) En el modo de reposo, el aparato funciona más silenciosamente, cambia...
MANEJO Observe todas las indicaciones de seguridad. Cerciórese de haber elegido un emplazamiento seguro. Inserte el enchufe en una toma de corriente (220 – 240 V~, 50 Hz). Se emite una señal acústica y se realiza una breve prueba de los pilotos de control.
Página 123
EXPLICACIÓN DE LOS MODOS INDIVIDUALES Modo automático 12. En cuanto se conecta el modo automático, el sensor elige automáticamente entre refrigeración y ventilación. Si la temperatura ambiente es superior a 24 °C, el aparato refrigera; si la temperatura ambiente es inferior a 24 °C, se pone en marcha la ventilación.
19. Pulse esta tecla una vez si el aparato está en modo de refrigeración. Después, el ventilador superior funciona automáticamente a baja velocidad, la temperatura deseada desciende 1 °C después de una hora, y 2 °C después de dos horas. Después de seis horas, el aparato se apaga automáticamente. 20.
Atención: Si se interrumpe el funcionamiento, el dispositivo de protección interno del compresor se activa. De este modo, se evita que el compresor se encienda durante 3 minutos para poder regular el circuito de refrigeración. No hay ningún defecto. Espere 3 minutos y vuelva a encender el aparato. AGUA CONDENSADA Y EL DEPÓSITO DE AGUA El dispositivo se autoevapora.
LIMPIEZA Y CUIDADO Desconecte el aparato mediante la tecla CON/DES (ON/OFF) y retire el enchufe de red. Nunca debe penetrar agua en las aberturas del aparato. ¡Peligro por descarga eléctrica y peligro de incendio! No utilice productos de limpieza en spray. Limpie la carcasa con un paño empapado en agua tibia (inferior a 40 °C) si está...
11. Haga funcionar el aparato en modo de ventilador durante media hora antes de guardarlo. De este modo se puede secar completamente el interior del aparato. 12. Limpie los filtros como se describe arriba y vuelva a colocarlos en el aparato. 13.
Página 128
Error Solución Vaciar el depósito de agua antes de mover Salen gotas de agua cuando el aparato. se mueve el aparato Colocar el aparato solo sobre una superficie plana Vaciar el depósito de agua. El aparato no funciona y en ...
Puede imprimir un comprobante de devolución en nuestro sitio web www.unold.de/ruecksendung. (solo para entradas de Alemania y Austria). Aquellos daños causados por desgaste están excluidos de la garantía, así...
INSTRUKCJA OBSŁUGI MODEL 86220 WSTĘP Dziękujemy serdecznie za zakup produktu firmy Unold. Prosimy o uważne zapoznanie się z instrukcją obsługi. Pomoże to Państwu szybko zapoznać się ze wszystkimi funkcjami nowo zakupionego klimatyzatora przenośnego (w dalszej części tekstu nazywanego „urządzeniem”). Proszę dopilnować, aby każdy, kto będzie korzystać...
DANE TECHNICZNE Moc: 750 W, 3,4A, 220–240 V~, 50 Hz Material: tworzywo sztuczne Wymiary: ok. 31 x 31 x 64 cm szer./gł./wys Ciężar: ok. 19,5 kg Przewód zasilający: ok. 150 cm 54 dB(A) Poziom emitowanego hałasu: 65 dB(A) Chłodziwo: R290 Wydajność...
DLA WŁASNEGO BEZPIECZEŃSTWA Przeczytaj i zachowaj poniższe instrukcje: Osoby w gospodarstwie domowym 1. Prezentowane urządzenie może być używane przez dzieci, które ukończyły 8 lat oraz przez osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej lub psychicznej albo dysponujące niewielkim bagażem doświadczenia i/lub wiedzą, o ile będą pozostawać...
Página 133
11. Urządzenie można podłączać wyłącznie do gniazdek z uziemieniem. W razie niepewności zwrócić się z pytaniem do elektryka. 12. Nigdy nie zanurzać urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w wodzie lub w innych płynach. 13. Nie dotykać urządzenia, kabla ani wtyczki mokrymi rękami – niebezpieczeństwo porażenia prądem! 14.
Página 134
24. Należy zasady przestrzegać wszystkich lokalnie obowiązujących przepisów dotyczących podłączania urządzeń elektrycznych. 25. W razie przerwania pracy, przed ponownym włączeniem należy odczekać 3 minuty, aby umożliwić wyrównanie ciśnienia w obiegu chłodniczym. Wskazówki dotyczące baterii 26. W żadnym wypadku nie wystawiać baterii na bezpośredniego działanie światła słonecznego,...
Página 135
37. Aby uniknąć uszkodzenia urządzenia, nie używać urządzenia z akcesoriami innych producentów. Wymagane jest korzystanie wyłącznie z filtrów naszej produkcji. 38. Urządzenie może być stosowane tylko w pomieszczeniach. 39. Upewnić się, że przewód zasilający jest ułożony w taki sposób, aby nie można było się o niego potknąć. 40.
Página 136
53. W żadnym wypadku nie blokować wlotów i wylotów powietrza w urządzeniu. 54. Urządzenia z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi wolno eksploatować tylko w dobrze wentylowanych pomieszczeniach. 55. Przestrzegać wszystkich lokalnych przepisów dotyczących postępowania z gazem. 56. Osoby wykonujące prace konserwacyjne lub naprawy na obiegu chłodniczym powinny posiadać...
Nigdy otwierać obudowy silnika urządzenia – niebezpieczeństwo porażenia prądem! W żadnym wypadku nie przykrywać urządzenia w trakcie eksploatacji! Podczas deszczu nie wywieszać węża odprowadzającego powietrze z okna, aby uniknąć wdzierania się wody do urządzenia. PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Usunąć wszystkie materiały użyte do opakowania i zabezpieczenia urządzenia na czas transportu.
Urządzenie może osiągnąć maksymalną wydajność tylko wtedy, gdy zostanie ustawione na równej powierzchni. Zachować odpowiednią odległość od innych przedmiotów i ścian. Z przodu i z góry konieczne jest zachowanie co najmniej 30 cm odstępu od innych przedmiotów, z tyłu - przynajmniej 20 cm. Nigdy nie umieszczać...
Zacisnąć wolny koniec węża w otwartym oknie. Pamiętać o starannym uszczelnieniu pozostałej części otwartego okna, aby zaoszczędzić energię. Jeżeli okno jest wyposażone w rolety zewnętrzne, należy je jak najniżej opuścić. ZESTAW DO USZCZELNIENIA OKNA Zestaw nadaje się okien skrzydłowych i wysokoosiowych (świetliki z zawieszeniem górnym, które można całkowicie otworzyć).
uszczelniającej musi się połączyć z taśmą rzepową na ramie okiennej, a część prosta folii uszczelniającej z taśmą rzepową na skrzydle okna. Zamknąć okno i sprawdzić, czy folia uszczelniająca jest prawidłowo osadzona. W razie potrzeby dokonać niezbędnej korekty. Otworzyć znów okno, rozpiąć zamek błyskawiczny na tyle, aby można było przeciągnąć...
Página 141
WŁ./WYŁ. Oscylacja + i – + i – Tryb Wentylacja Wybór czasu Tryb snu Stand 9.8.2022 141 von 152...
PANEL STEROWANIA 1 Przycisk WŁ/WYŁ (Power) Włącza lub wyłącza urządzenie 2 Przycisk prędkości (Speed) Do wybierania niskiej lub wysokiej prędkości pracy wentylatora 3 Przycisk wyboru czasu (Mode) Służy do ustawiania żądanego czasu działania urządzenia. Po upływie zaprogramowanego czasu urządzenie wyłączy się. 4 Przycisk trybu snu (Sleeping/Child Lock) W trybie snu urządzenie pracuje ciszej, automatycznie zmienia temperaturę...
OBSŁUGA Przestrzegać wszystkich informacji zawartych w przepisach bezpieczeństwa. Wybrana lokalizacja musi by bezpieczna. Wetknąć wtyczkę do gniazdka (220-240 V~, 50 Hz). Rozlegnie się dźwięk sygnału i nastąpi krótki test kontrolek. Nacisnąć klawisz WŁ/WYŁ (Power). Urządzenie pracuje domyślnie w trybie automatycznym. W obu wyświetlaczach wyświetli się...
Página 144
OBJAŚNIENIE POSZCZEGÓLNYCH TRYBÓW tryb automatyczny 12. Po włączeniu trybu automatycznego czujnik automatycznie wybiera tryb chłodzenia lub wentylacji. Kiedy temperatura w pomieszczeniu przekracza 24 °C, urządzenie chłodzi a gdy temperatura spadnie poniżej 24 °C, zaczyna działać wentylacja. Chłodzenie 13. Powietrze w pomieszczeniu jest schładzane. Gdy temperatura w pomieszczeniu jest wyższa niż...
19. Kiedy urządzenie jest w trybie chłodzenia, należy jeden raz nacisnąć ten przycisk. Górny wentylator będzie wtedy działał automatycznie na niskich obrotach, temperatura docelowa spadnie o 1°C po godzinie i o 2°C po dwóch godzinach. Po sześciu godzinach urządzenie wyłącza się automatycznie. 20.
UKŁAD OCHRONNY W następujących sytuacjach może zadziałać układ ochronny i wyłączy się urządzenie: W trybie chłodzenia, gdy temperatura wzrośnie powyżej 43°C lub gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 15°C. Gdy temperatura w pomieszczeniu spadnie poniżej 15°C w trybie osuszania. ...
CZYSZCZENIE I PIELĘGNACJA Wyłączyć urządzenie przyciskiem WŁ/WYŁ (ON/OFF) i odłączyć wtyczkę od zasilania. W żadnym wypadku woda nie może się dostać do otworów urządzenia. Grozi to porażeniem prądem i wybuchem pożaru! Nie używać środków czyszczących w sprayu. Jeśli obudowa jest mocno zabrudzona, można przetrzeć obudowę szmatką nasączoną...
12. Wyczyścić filtry zgodnie z powyższym opisem i włożyć je z powrotem do urządzenia. 13. Wyjąć baterię z pilota zdalnej obsługi. 14. Usunąć wąż do odprowadzania powietrza. USUWANIE USTEREK Usterka Rozwiązanie Sprawdzić, zadziałał wyłącznik ochronny lub czy wyskoczył bezpiecznik. ...
Página 149
Usterka Rozwiązanie Opróżnić zbiornik na wodę. Urządzenie nie działa a na Jeżeli komunikat wyświetla się bardzo wyświetlaczu pojawia się E 4. często. Należy skontaktować się z naszym działem serwisowym. Czujnik temperatury w pomieszczeniu Kod błędu E 2 uległ...
Możesz wydrukować dokument zwrotny na naszej stronie internetowej www.unold.de/ruecksendung. (tylko dla wpisów z Niemiec i Austrii). Gwaran- cja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji.