Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 36

Enlaces rápidos

Model 99008
Brugsanvisning
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instruction manual
Gebrauchsanweisung
Podręcznik użytkownika
Kasutusjuhend
Manual de instrucciones
Manuale di istruzioni
Gebruiksaanwijzing
Manuel d'instructions
DK
NO
SE
FI
GB
DE
PL
ET
ES
IT
NL
FR

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Probuilder 99008

  • Página 1 Model 99008 Brugsanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruction manual Gebrauchsanweisung Podręcznik użytkownika Kasutusjuhend Manual de instrucciones Manuale di istruzioni Gebruiksaanwijzing Manuel d’instructions...
  • Página 2: Tekniske Data

    KAPSAVSBORD Introduktion 6. Bolt, møtrik og skive M6x60, 4 stk. 7. Beslag, 2 stk. For at du kan få mest mulig glæde af dit 8. Bolt, møtrik og skive M6x20, 2 stk. nye kapsavsbord, beder vi dig gennemlæse 9. Bolt, møtrik og skive M8x60, 2 stk. denne brugsanvisning, før du tager kapsavsbordet i brug.
  • Página 3: Særlige Sikkerhedsforskrifter

    Særlige sikkerhedsforskrifter Kontrollér før brug, at den monterede sav er forsvarligt fastgjort til kapsavsbordet. Afstanden mellem monteringshullerne i savens fødder må ikke overstige 374 2. Sæt emnestøtterne (7) i holderne i hver Overhold de sikkerhedsforskrifter, der gælder ende af bordforlængerstykkerne, og skru for den sav, som du bruger sammen med dem fast med en �ngerskrue (2).
  • Página 4 3. Sæt skinnerne (5) på kapsavsbordet og klem dem fast ved hjælp af håndtaget. De bør placeres med en afstand svarende til bredden på kapsaven. Skru to �ngerskruer i hver ende af kapsavsbordet (til fastgørelse af bordforlængerstykker). Monter de medfølgende beslag på skinnerne.
  • Página 5: Rengøring Og Vedligehold

    Rengøring og vedligehold 4. Skub en bolt (6) ind i skinnen, som vist på tegningen. Kontroller regelmæssigt, at alle bolte og møtrikker er spændt korrekt. Brug en børste til at fjerne spåner og snavs fra kapsavsbordet. Genstridigt snavs fjernes med en hårdt opvredet klud.
  • Página 6 KAPPSAGBORD Innledning 6. Bolt, mutter og skive M6x60, 4 stk. 7. Beslag, 2 stk. For at du skal få mest mulig glede av det 8. Bolt, mutter og skive M6x20, 2 stk. nye kappsagbordet, bør du lese denne 9. Bolt, mutter og skive M8x60, 2 stk. bruksanvisningen før du tar kappsagbordet i bruk.
  • Página 7 Spesielle sikkerhetsregler Før bruk må du kontrollere at den monterte sagen er forsvarlig festet til kappsagbordet. Avstanden mellom monteringshullene i sagens ben må ikke overstige 374 mm. 2. Sett emnestøttene (7) inn i holderne i Overhold sikkerhetsreglene som gjelder begge ender av bordforlengerne, og skru for sagen du skal bruke sammen med dem fast med en �ngerskrue (2).
  • Página 8 3. Sett skinnene (5) på kappsagbordet og klem dem fast ved hjelp av håndtaket. De bør plasseres i en avstand som tilsvarer bredden på kappsagen. Skru på to �ngerskruer i hver ende av kappsagbordet (til festing av bordforlengerne). Monter beslagene på skinnene.
  • Página 9: Rengjøring Og Vedlikehold

    Rengjøring og vedlikehold 4. Skyv en bolt (6) inn i skinnen, som vist på tegningen. Kontroller regelmessig at alle bolter og mutre er trukket forsvarlig til. Bruk en børste til å fjerne spon og rusk fra kappsagbordet. Vanskelig smuss fjernes med en godt oppvridd klut.
  • Página 10: Tekniska Data

    KAPSÅGSBORD Inledning 6. Bult, mutter och bricka M6x60, 4 st. 7. Beslag, 2 st. För att du ska få så stor glädje som möjligt 8. Bult, mutter och bricka M6x20, 2 st. av ditt nya kapsågsbord rekommenderar 9. Bult, mutter och bricka M8x60, 2 st. vi att du läser denna bruksanvisning innan du börjar använda det.
  • Página 11: Särskilda Säkerhetsföreskrifter

    Särskilda säkerhetsföreskrifter Kontrollera före användning att den monterade sågen är ordentligt fastgjord på kapsågsbordet. Avståndet mellan monteringshålen i sågens fötter får inte överstiga 374 mm. 2. Sätt materialstöden (7) i hållarna i var ände av bordsförlängningsstyckena och Följ säkerhetsföreskrifterna som gäller skruva fast dem med en �ngerskruv (2).
  • Página 12 3. Sätt skenorna (5) på kapsågsbordet och kläm fast dem med hjälp av handtaget. De bör placeras med ett avstånd som motsvarar bredden på kapsågen. Skruva in två �ngerskruvar i var ände av kapsågsbordet (för fastsättning av bordsförlä ngningsstycken). Montera de medföljande beslagen på skenorna.
  • Página 13: Rengöring Och Underhåll

    Rengöring och underhåll 4. För in en bult (6) i skenan enligt bilden. Kontrollera regelbundet att alla bultar och muttrar är ordentligt åtdragna. Använd en borste för att ta bort spån och smuts från kapsågsbordet. Avlägsna smuts som sitter fast ordentligt med en väl urvriden trasa.
  • Página 14: Tekniset Tiedot

    SAHAUSTELINE Johdanto 7. Kiinnikkeet, 2 kpl. 8. Pultti, mutteri ja kiristyslevy M6x20, 2 kpl. Jotta saisit kaiken irti uudesta 9. Pultti, mutteri ja kiristyslevy M8x60, 2 kpl. sahaustelineestä, pyydämme sinua lukemaan 10. Telineen jatkokappale, 2 kpl. nämä käyttöohjeet ennen sahaustelineen käyttöä.
  • Página 15: Erityiset Turvaohjeet

    Erityiset turvaohjeet Tarkista ennen käyttöä, että asennettu saha on kiinnitetty kunnolla sahaustelineeseen. Sahan jalkojen kiinnitysreikien välinen etäisyys ei saa ylittää 374 mm. 2. Aseta työkappaleen tuet (7) pöydän Noudata sahaustelineen kanssa käyttämääsi jatkokappaleiden molemmissa päissä sahaa koskevia turvallisuusohjeita. oleviin pidikkeisiin ja kiinnitä ne siipiruuvilla (2).
  • Página 16 3. Aseta kiskot (5) sahaustelineeseen ja kiinnitä ne kahvan avulla. Ne tulee sijoittaa yhtä suurelle etäisyydelle moottorisahan leveyteen nähden. Ruuvaa kaksi siipiruuvia sahaustelineen kumpaankin päähän (telineen jatkokappaleiden kiinnittämistä varten). Asenna mukana toimitetut kiinnikkeet kiskoihin.
  • Página 17: Puhdistus Ja Huolto

    Puhdistus ja huolto 4. Työnnä pultti (6) kiskoon kuvan osoittamalla tavalla. Tarkista säännöllisesti pulttien ja mutterien kireys. Poista lastut ja lika sahaustelineestä käyttämällä harjaa. Poista pinttynyt lika kuivaksi kierretyllä liinalla. Sahaustelinettä ei saa pestä käsin eikä painepesurilla. Voitele kaikki pultit ja mutterit säännöllisesti hapottomalla öljyllä...
  • Página 18: Main Components

    MITRE SAW STAND Introduction 6. Bolt, nut and washer M6x60, 4 pcs. 7. Bracket, 2 pcs. To get the most out of your new mitre saw 8. Bolt, nut and washer M6x20, 2 pcs. stand, please read this instruction manual 9.
  • Página 19: Special Safety Instructions

    Special safety instructions Before use, check that the mounted saw is securely attached to the mitre saw stand. The distance between the mounting holes in the saw’s feet must not exceed 374 mm. 2. Insert the workpiece supports (7) into Follow the safety instructions that apply to the holders at each end of the stand the saw you use along with the mitre saw...
  • Página 20 3. Place the rails (5) on the mitre saw stand and clamp them securely in place using the handle. They should be positioned at a distance equal to the width of the mitre saw. Screw two �nger screws to each end of the mitre saw stand (to secure the stand extensions).
  • Página 21: Cleaning And Maintenance

    Cleaning and maintenance 4. Push a bolt (6) into the rail, as shown in the drawing. Check regularly that all nuts and bolts are tightened properly. Use a brush to remove any �lings and dirt from the mitre saw stand. Stubborn dirt can be removed using a well- wrung cloth.
  • Página 22: Technische Daten

    KAPPSÄGENTISCH Einleitung Stck. 7. Beschlag, 2 Stck. Damit Sie an Ihrem neuen Kappsägentisch 8. Bolzen, Mutter und Scheibe M6x20, 2 möglichst lange Freude haben, bitten Stck. wir Sie, die Gebrauchsanweisung und 9. Bolzen, Mutter und Scheibe M8x60, 2 die beiliegenden Sicherheitshinweise Stck.
  • Página 23: Besondere Sicherheitsvorschriften

    Besondere Sicherheitsvorschriften Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch, dass die montierte Säge am Kappsägentisch ausreichend befestigt ist. Der Abstand zwischen den Montagelöchern in den Füßen der Säge darf 374 mm nicht übersteigen. 2. Setzen Sie die Werkstückstützen (7) in die Halterungen an jedem Ende Achten Sie auf die Einhaltung der der Tischverlängerungsstücke ein Sicherheitsvorschriften für die Säge, die...
  • Página 24 3. Setzen Sie die Schienen (5) auf den Kappsägentisch und klemmen Sie sie mithilfe des Handgriffs fest. Sie sollten in einem Abstand platziert werden, der der Breite der Kappsäge entspricht. Schrauben Sie zwei Rändelschrauben an jedem Ende des Kappsägentisches ein (zur Befestigung der Tischverlängerungsstücke).
  • Página 25 4. Schieben Sie einen Bolzen (6) wie auf der 5. Der Kappsägentisch ist nun Zeichnung gezeigt in die Schiene. zusammengebaut und gebrauchsfertig. Reinigung und P�ege Überprüfen Sie regelmäßig, ob alle Bolzen Setzen Sie die Säge so auf den und Muttern festgezogen sind. Kappsägentisch, dass die vier Bolzen durch die Montagelöcher in der Verwenden Sie eine Bürste zur Entfernung...
  • Página 26 Servicecenter Hergestellt in der Volksrepublik China Hersteller: Hinweis: Bei Anfragen stets die Schou Company A/S Modellnummer des Produkts angeben. Nordager 31 Die Modellnummer �nden Sie auf der DK-6000 Kolding Titelseite dieser Gebrauchsanweisung und auf dem Typenschild des Produkts. Alle Rechte vorbehalten. Der Inhalt dieser Gebrauchsanweisung darf ohne die schriftliche Wenn Sie uns brauchen: Genehmigung von Schou Company A/S weder...
  • Página 27: Główne Elementy

    STOJAK DO PILARKI UKOSOWEJ Wstęp 7. Wspornik, 2 szt. 8. Śruba, nakrętka i podkładka M6×20, 2 szt. Aby jak najlepiej wykorzystać zalety nowego 9. Śruba, nakrętka i podkładka M8×60, 2 szt. stojaka do pilarki ukosowej, przed użyciem 10. Przedłużenie stojaka, 2 szt. należy przeczytać...
  • Página 28 Specjalne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Przed rozpoczęciem pracy należy upewnić się, że pilarka jest mocno zamocowana do stojaka pilarki. Odległość pomiędzy otworami montażowymi podstawy pilarki nie może przekraczać 374 mm. 2. Włożyć podpory elementu obrabianego (7) w uchwyty na dwóch końcach przedłużeń...
  • Página 29 3. Umieścić szyny (5) na stojaku pilarki i mocno je zacisnąć, korzystając z uchwytu. Powinny one być ułożone w rozstawie odpowiadającym szerokości pilarki. Wkręcić dwie dokręcane palcami śruby na każdym końcu stojaka pilarki (aby zabezpieczyć pozycję przedłużeń stojaka). Zamocować do szyn wsporniki dołączone w zestawie.
  • Página 30: Czyszczenie I Konserwacja

    Czyszczenie i konserwacja 4. Wsunąć śrubę (6) w szynę, jak pokazano na rysunku. Regularnie sprawdzaj, czy wszystkie śruby i nakrętki są prawidłowo dokręcone. Do usunięcia wszelkich opiłków i brudu z trudno dostępnych miejsc stojaka pilarki należy używać szczotki. Nie dający się usunąć brud może zostać usunięty dobrze wyżętą...
  • Página 31 Punkt serwisowy Wyprodukowano w Chińskiej Republice Ludowej Producent: Uwaga: Zadając pytania dotyczące Schou Company A/S niniejszego produktu, należy podawać Nordager 31 numer modelu. DK-6000 Kolding Numer modelu można znaleźć na okładce niniejszej instrukcji obsługi i tabliczce Wszelkie prawa zastrzeżone. Niniejszego podręcznika znamionowej.
  • Página 32: Tehnilised Andmed

    NURGASAE TÖÖPINK Sissejuhatus 7. Klamber, 2 tk. 8. Polt, mutter ja seib M6x20, 2 tk. Oma uue nurgasae tööpingi tõhusaimaks 9. Polt, mutter ja seib M8x60, 2 tk. kasutamiseks lugege kõigepealt läbi 10. Tööpingi pikendus, 2 tk. käesolevad juhised. Hoidke juhised hilisemaks kasutamiseks alles.
  • Página 33: Spetsiaalsed Ohutusjuhised

    Spetsiaalsed ohutusjuhised Enne kasutamist kontrollige, et kokkupandud saag oleks kindlalt tööpingi külge kinnitatud. Saejalgade kinnitamisavade vaheline kaugus ei tohi ületada 374 mm. 2. Sisestage detaili toed (7) tööpingi Järgige ohutusjuhiseid, mis kehtivad pikenduste mõlemas otsas olevatesse tööpingiga koos kasutatavale saele. hoidikutesse ja keerake need sõrmkruvi (2) abil kinni.
  • Página 34 3. Asetage siinid (5) tööpingile ja kinnitage need käepideme abil kindlalt oma kohale. Need tuleks seada nurgasae laiusega võrdsele kaugusele. Kruvige kaks sõrmkruvi tööpingi mõlemasse otsa (tööpingi pikenduste kinnitamiseks). Paigaldage kaasasolevad klambrid siinide külge.
  • Página 35: Puhastamine Ja Hooldus

    Puhastamine ja hooldus 4. Lükake polt (6) siini sisse, nagu joonisel näidatud. Kontrollige regulaarselt, et kõik mutrid ja poldid oleksid korralikult kinni keeratud. Nurgasae tööpingi viilmetest ja mustusest puhastamiseks kasutage harja. Raskestieemaldatava mustuse eemaldamiseks kasutage veidi niisket riidelappi. Nurgasae tööpinki ei tohi pesta ega teha ka kõrgsurvepesu.
  • Página 36: Banco Para Sierra Radial

    BANCO PARA SIERRA RADIAL Introducción 8. Perno, tuerca y arandela M6x20, 2 uds. 9. Perno, tuerca y arandela M8x60, 2 uds. Para sacar el máximo provecho a su nuevo 10. Extensión del banco, 2 uds. banco para sierra radial, lea este manual de instrucciones antes de usarlo.
  • Página 37: Instrucciones Especiales De Seguridad

    Instrucciones especiales de seguridad Antes de utilizarla, asegúrese de que la sierra montada esté bien �ja al banco para sierra radial. La distancia entre los ori�cios de montaje en las patas de la sierra no deben superar los 374 mm. 2.
  • Página 38 3. Coloque los raíles (5) en el banco de la sierra radial y fíjelos en su lugar con el mango de modo que queden �jos. Deberían colocarse a una distancia igual a la anchura de la sierra radial. Apriete los dos tornillos manuales en ambos extremos del banco de la sierra radial (para �jar las extensiones del banco).
  • Página 39: Limpieza Y Mantenimiento

    Limpieza y mantenimiento 4. Empuje un perno (6) hacia el interior del raíl, tal y como muestra la �gura. Asegúrese regularmente de que todas las tuercas y tornillos estén bien apretados. Use un cepillo para eliminar virutas y suciedad del soporte para sierra radial. La suciedad incrustada se puede retirar con un paño bien escurrido.
  • Página 40: Componenti Principali

    CAVALLETTO PER SEGA ANGOLARE Introduzione 8. Bullone, dado e rondella M6x20, 2 pz. 9. Bullone, dado e rondella M8x60, 2 pz. Per ottenere le massime prestazioni dal 10. Prolunga cavalletto, 2 pz. vostro nuovo cavalletto per sega angolare, leggere le istruzioni prima dell’uso. Dati tecnici Conservare le presenti istruzioni per un eventuale riferimento futuro.
  • Página 41 Istruzioni di sicurezza particolari Prima dell’uso, controllare che la sega montata sia �ssata saldamente al cavalletto per sega angolare. La distanza tra i fori di montaggio nella base della sega non deve superare i 374 mm. 2. Inserire i supporti del pezzo (7) nelle sedi a ciascuna estremità...
  • Página 42 3. Mettere le guide (5) sul cavalletto per sega angolare e �ssarle saldamente in posizione usando la maniglia. Posizionarle a distanza uguale alla larghezza della sega angolare. Avvitare due viti con testa a manopola a ciascuna estremità del cavalletto per sega angolare (per �ssare le prolunghe del cavalletto).
  • Página 43: Pulizia E Manutenzione

    Pulizia e manutenzione 4. Spingere un bullone (6) nella guida, come mostrato nel disegno. Controllare periodicamente che tutti i dadi e i bulloni siano serrati correttamente. Usare una spazzola per eliminare qualsiasi limatura e impurità dal cavalletto per sega angolare. Per rimuovere lo sporco ostinato usare un panno ben strizzato.
  • Página 44: Technische Gegevens

    VERSTEKZAAGSTANDAARD Inleiding 8. Bout, moer en onderlegring M6x20, 2 stuks Om het beste uit uw nieuwe 9. Bout, moer en onderlegring M8x60, 2 verstekzaagstandaard te halen, gelieve stuks deze instructies voor gebruik door te lezen. 10. Verlengstuk standaard, 2 stuks Bewaar deze aanwijzingen ook voor het geval u deze op een later moment wilt Technische gegevens...
  • Página 45: Speciale Veiligheidsvoorschriften

    Speciale veiligheidsvoorschriften Controleer vóór gebruik of de geplaatste zaag goed vastzit aan de verstekzaagstandaard. De afstand tussen de montagegaten in de poten van de zaag mag niet groter zijn dan 374 mm. 2. Steek de werkstuksteunen (7) in de houders aan elk uiteinde van de Volg de veiligheidsaanwijzingen op van de verlengstukken van de standaard.
  • Página 46 3. Plaats de rails (5) op de verstekzaagstandaard en klem ze stevig vast met behulp van de handgreep. De afstand waarop ze zijn geplaatst moet hetzelfde zijn als de breedte van de verstekzaag. Schroef twee handschroeven aan elk uiteinde van de verstekzaagstandaard (om de verlengstukken van de standaard te bevestigen).
  • Página 47: Reiniging En Onderhoud

    Reiniging en onderhoud 4. Breng een bout (6) aan in de rail, zoals weergegeven in de tekening. Controleer regelmatig of alle moeren, bouten en schroeven goed vastgedraaid zijn. Gebruik een borstel om zaagsel en vuil van de verstekzaagstandaard te verwijderen. Hardnekkig vuil kan verwijderd worden met een goed uitgewrongen doek.
  • Página 48: Support De Scie À Onglet

    SUPPORT DE SCIE À ONGLET Introduction 8. Vis, écrou et rondelle M6x20, 2 pièces 9. Vis, écrou et rondelle M8x60, 2 pièces Pour pro�ter au mieux de toutes les 10. Rallonge de support de scie à onglet, 2 possibilités offertes par votre support de pièces scie à...
  • Página 49: Consignes De Sécurité Particulières

    Consignes de sécurité particulières Avant d’utiliser le produit, assurez-vous que la scie montée est fermement attachée au support de scie à onglet. La distance entre les trous de montage et les pieds de la scie ne doit pas dépasser 374 mm. 2.
  • Página 50 3. Placez les rails (5) sur le support de scie à onglet et �xez-les fermement au moyen de la poignée. Ils doivent être positionnés à une distance égale à la largeur de la scie à onglet. Vissez deux vis de réglage manuel de chaque côté...
  • Página 51: Nettoyage Et Entretien

    4. Insérez une vis (6) dans le rail comme 5. Le support de scie à onglet est indiqué sur l’illustration. maintenant assemblé et prêt à être utilisé. Nettoyage et entretien Contrôlez régulièrement que tous les écrous Attachez la scie à onglet au support de et vis sont bien serrés.
  • Página 52: Centre De Service

    Centre de service Fabriqué en R.P.C. Fabricant : Remarque : veuillez toujours mentionner Schou Company A/S le numéro de modèle du produit en cas de Nordager 31 demandes. DK-6000 Kolding Le numéro de modèle est indiqué sur la première page de ce manuel et sur la Tous droits réservés.