ÍNDICE LISTA DE PIEZAS INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD DESPLEGADO PLEGADO RESPALDO RECLINABLE USO DEL ASA Y LA CAPOTA CUBREPIES SUJECIÓN EN UNA SILLA JANÉ MANTENIMIENTO INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA...
otras fuentes de calor. B. INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD - Compruebe regularmente el asa y el fondo de su IMPORTANTE: Leer estas instrucciones cuidadosamente capazo para detectar signos de daños y desgastes. antes del uso y mantenerlas para futuras consultas. - Antes de transportar o levantar el capazo, asegúre- ADVERTENCIAS : se que el asa está...
dos pulsadores en los laterales. Al soltarlos, se bloqueará en la posición D. PLEGADO más cercana. Pliegue la capota. Cierre el cubrepies . Tire de las cintas de Si la usa como transporte, asegure que el asa está en la posición más plegado y asegúrelos en los puntos situados en la base del capazo vertical y debidamente bloqueada.
CUIDADO! Antes de su uso, asegúrese que todos los seguros de bloqueo conservar éstas en perfecta validez. están cerrados. Tanto para su seguridad como para la buena conservación de Para soltar el capazo de la fijación, tire hacia arriba de los botones de este producto, es importante que haga una revisión periódica en desbloqueo situados en los adaptadores y separe el capazo de la silla cualquiera de nuestros talleres oficiales.
Página 17
TABLE OF CONTENTS PART LIST SAFETY WARNINGS AND INFORMATION UNFOLDING FOLDING RECLINING BACKREST USING THE HANDLE AND THE HOOD FOOTMUFF ATTACHING THE CARRYCOT TO A JANÉ PUSHCHAIR MAINTENANCE INFORMATION ABOUT THE GUARANTEE...
gularly to check for signs of damage or wear and B. SAFETY WARNINGS AND INFORMATION tear. IMPORTANT: Read carefully and keep them for future - Make sure that the handle is in the correct position reference. before lifting or carrying the carrycot. WARNINGS: - This carrycot is designed for children from birth up - This product is only suitable for children who cannot...
buttons on the sides. When you release the buttons, the hood will be D. FOLDING locked into the nearest position. Fold the hood. Close the foot cover. Pull the folding straps If you are using it as a carry handle, make sure that the handle is in the and fasten them at the points found on the base of the carrycot.
Insert the Profix connectors into the slots found in the armrests of Prolonged exposure of the upholstery to sunlight may cause the fabric the chassis, provided for this purpose; you should hear the safe to fade. connection click. MICRO-PRO2 has a guarantee with all the precise specifications for its correct maintenance, it is important to keep these in good condition.
Página 23
INDEX LISTE DES PIÈCES INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ DÉPLIAGE PLIAGE DOSSIER INCLINABLE UTILISATION DE LA POIGNÉE ET DE LA CAPOTE COUVRE-PIEDS FIXATION SUR UNE POUSSETTE JANÉ ENTRETIEN INFORMATIONS RELATIVES À LA GARANTIE...
A. LISTE DES PIÈCES 1- SANGLES DE PLIAGE 2- CAPOTE 3- COUVRE-PIEDS 4- SYSTÈME PROFIX 5- SANGLE ANTI-BALANCEMENT 6- POIGNÉE DE TRANSPORT 7- DOSSIER INCLINABLE...
- Ne placez pas la nacelle près d’un feu ouvert ou B. INFORMATIONS ET A VERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ autres sources de chaleur. IMPORTANT : Lire attentivement et conserver pour s’y - Vérifiez régulièrement que la poignée et le fond de reporter ultérieurement.
sur les deux boutons poussoirs sur les côtés. En les relâchant, ils se D. PLIAGE verrouilleront dans la position la plus proche. Pliez la capote. Fermez le couvre-pieds. Tirez les sangles de Si vous la transportez, assurez-vous que la poignée est en position ver- pliage et fixez-les aux points situés à...
prévues à cet effet ; vous devez entendre un clic. MICRO-PRO2 dispose d’une garantie avec des spécifications précises pour son entretien, et importantes pour assurer sa validité. ATTENTION : Avant toute utilisation, assurez-vous que toutes les sécuri- Pour votre sécurité ainsi que pour la bonne conservation de ce produit, tés sont verrouillées il est important que vous effectuiez une révision périodique dans l’un Pour libérer la nacelle de la fixation, tirez les boutons de déverrouillage...
Página 29
TEILELISTE TEILELISTE SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE AUSEINANDERKLAPPEN ZUSAMMENKLAPPEN VERSTELLBARE RÜCKENLEHNE VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS UND DER HAUBE FUSSSACK BEFESTIGUNG AUF EINEM JANE FAHRGESTELL PFLEGE INFORMATIONEN ZUR GARANTIE...
- Stellen Sie die Babywanne nicht in der Nähe von offe- B. SICHERHEITSINFORMATIONEN UND WARNHINWEISE nem Feuer oder anderen Wärmequellen auf. WICHTIG: Sorgfältig lesen und für spätere Nachfragen - Überprüfen Sie regelmäßig den Griff und den Boden aufbewahren. Ihrer Babywanne auf Anzeichen von Beschädigung HINWEISE: und Verschleiß.
Stellen Sie sicher, dass die Seitenwände vollständig aufgeklappt sind! F. VERWENDUNG DES TRAGEGRIFFS UND DER HAUBE Diese Babywanne hat einen zentralen Tragegriff. Derselbe Griff dient D. ZUSAMMENKLAPPEN als Halterung für die Haube. Klappen Sie die Haube zusammen. Schließen Sie den Fußsack. Der Griff kann gedreht werden, um die Haube zusammenzuklappen.
An einem schattigen Ort an der Luft trocknen lassen. H. BEFESTIGUNG AUF EINEM JANE FAHRGESTELL Längere Sonneneinstrahlung kann die Farbstabilität des Stoffes beeinträch- Um die Babywanne auf einem Jané-Fahrgestell zu befestigen, positionieren tigen. Sie die Babywanne so, dass sich der Kopf des Kindes auf der gegenüberlie- MICRO-PRO2 hat eine Garantie mit genauen Spezifikationen für die richtige...
Página 35
INDICE LISTA DEI COMPONENTI INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA APERTURA CHIUSURA SCHIENALE RECLINABILE USO DELLA MANIGLIA E DELLA CAPOTTINA COPRIGAMBE FISSAGGIO SU UN PASSEGGINO JANÉ MANUTENZIONE INFORMAZIONI SULLA GARANZIA...
A. LISTA DEI COMPONENTI 1- CINGHIE DI CHIUSURA 2- CAPOTTINA 3- POGGIAPIEDI 4- SISTEMA PROFIX 5- CINGHIA ANTI DONDOLIO 6- MANIGLIA DI TRASPORTO 7- SCHIENALE RECLINABILE...
fonti di calore. B. INFORMAZIONI E A VVERTENZE DI SICUREZZA - Controlla regolarmente la maniglia e il fondo del por- IMPORTANTE: Leggere attentamente le presenti istru- tabebè per individuare segni di danni e usura. zioni e conservarle per consultazioni future. - Prima di trasportare o sollevare il portabebè, assicu- AVVERTENZE: rati che la maniglia si trovi nella posizione corretta.
Per girarla, premi i due pulsanti sui lati. Rilasciandoli, si bloccherà nella D. CHIUSURA posizione più prossima. Piegare la capottina. Chiudere il coprigambe. Se la usa per il trasporto, assicurati che la maniglia si trovi in posizione Tirare le cinghie di chiusura e fissarle nei punti che si trovano alla base verticale e sia correttamente bloccata.
Un’esposizione al sole prolungata del rivestimento potrebbe influire sul sui braccioli del telaio; dovrai sentire il clic di fissaggio. colore del tessuto. ATTENZIONE! Prima dell’uso, assicurati che tutte le sicure di bloccaggio MICRO-PRO2 dispone di una garanzia con specifiche precise per la co- siano chiuse.
Página 41
INDICE LISTA DE PEÇAS INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA DESDOBRAGEM DOBRAGEM ENCOSTO RECLINÁ VEL USO DA ASA E CAPOTA COBREPÉS FIXAÇÃO NUMA CADEIRA JANÉ MANUTENÇÃO INFORMAÇÃO SOBRE GARANTIA...
A. LISTA DE PEÇAS 1- FITAS DE DOBRAGEM 2- CAPOTA 3- COBRE-PÉS 4- SISTEMA PROFIX 5- FITA ANTI-BALANCEAMENTO 6- ASA DE TRANSPORTE 7- ENCOSTO RECLINÁ VEL...
- Não colocar a alcofa próximo de chamas ou outras B. INFORMAÇÃO E ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA fontes de calor. IMPORTANTE: Ler atentamente e guardar para futuras - Verificar regularmente a asa e o fundo da sua alcofa consultas. para detetar sinais de danos e desgastes. ADVERTÊNCIAS: - Antes de transportar ou levantar a alcofa, certifique-se - Este produto é...
Assegure-se de que as paredes ficam bem desdobradas! asa funciona como suporte da capota. A asa pode ser rodada para dobrar a capota. Para rodá-la, pressionar os dois botões nas laterais. Ao soltá-los, bloqueará na D. DOBRAGEM posição mais próxima. Dobre a capota.
Insira os adaptadores Profix nas ranhuras localizadas nos apoios da cor do tecido. de braços do chassi, previstos para isso; tem que ouvir o clique de MICRO-PRO2 possui uma garantia com algumas especificações pre- bloqueio. cisas para a sua correta manutenção, importantes para conservar CUIDADO! Antes da sua utilização, certifique-se de que todos os estas em perfeita validade.
Página 47
SPIS TRESCI LISTA CZĘŚCI INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA ROZKŁADANIE SKŁADANIE POCHYLANE OPARCIE KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU NARZUTKA MOCOWANIE NA WÓZKU JANE KONSERWACJA INFORMACJA GWARANCYJNA...
nych źródeł ciepła. B. INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA I OSTRZEŻENIA - -Regularnie sprawdzać rączkę i dno nosidełka, WAŻNE: Należy zapoznać się instrukcją i zachować ją aby wykryć oznaki uszkodzeń lub zużycia. do późniejszej konsultacji. - -Przed podniesieniem produktu lub transportem OSTRZEŻENIA: dziecka upewnić...
. Aby usunąć całkowicie narzutkę, otworzyć całkowicie zamek. F. KORZYSTANIE Z RĄCZKI I Z DASZKU H. MOCOWANIE NA WÓZKU JANE To nosidełko zostało wyposażone w leżącą po środku rączkę w celu Aby przymocować gondolę w foteliku Jané, umieścić ją w taki sposób, transportu.
fotelika, specjalnie do tego przeznaczone; będzie słychać kliknięcie prawidłowej konserwacji. Stosowanie się do instrukcji konserwacji jest warunkiem obowiązywania gwarancji. UWAGA! Przed użyciem upewnić się, że wszystkie zabezpieczenia bloku- jące zostały zamknięte. W celu zapewnienia bezpieczeństwa i utrzymania produktu w odpo- wiednim stanie, należy go poddawać...
Página 53
OBSAH SEZNAM DÍLŮ INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ ROZLOŽENÍ SLOŽENÍ POLOHOVATELNÉ OPĚRADLO POUŽITÍ RUKOJETI A STŘÍŠKY NÁNOŽNÍK UPEVNĚNÍ NA PODVOZEK JANÉ ÚDRŽBA INFORMACE O ZÁRUCE...
- Neumísťujte korbičku do blízkosti otevřeného ohně B. INFORMACE A BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ nebo jiných zdrojů tepla. DŮLEŽITÉ: Pečlivě si přečtěte a uschovejte pro budoucí - Pravidelně kontrolujte rukojeť a dno korbičky, zda ne- použití. vykazují známky poškození a opotřebení. UPOZORNĚNÍ: - Před přenášením nebo zvedáním korbičky se ujistěte, že je rukojeť...
tlačítko dvě tlačítka po stranách. Po uvolnění se uzamkne v nejbližší D. SLOŽENÍ poloze. Sklopte stříšku korbičky. Zavřete manžetu na nohy. Zatáhněte Pokud ji používáte k přepravě, ujistěte se, že je rukojeť v nejsvislejší za skládací popruhy a zajistěte je v bodech na podvozku korbičky poloze a řádně...
muto účelu určeny; měli byste slyšet cvaknutí upevnění. MICRO-PRO2 má záruku s přesnými specifikacemi pro správnou údržbu, UPOZORNĚNÍ: Před použitím se ujistěte, že jsou všechny zajišťovací která je důležitá pro udržení jejich perfektního stavu. západky zavřené. Pro vaši bezpečnost i pro dobré zachování tohoto výrobku je důležité, Chcete-li uvolnit korbičku z upevnění, zatáhněte za odblokovací...