Descargar Imprimir esta página

K&K M4700B Instrucciones De Montaje página 2

Ahuyentador de martas con 6 cepillos de alta tensión de contacto múltiple

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

1 A (2 A)
1
9
14x
4
8
6x
2
5
3
7
6
FR
NL
DE
EN
IT
1x
1
Mini fusible plat
Platte minizekering
Mini-Flachstecksicherung
Mini blade-type fuse
Mini-fusibile a lama
1x
2
Bloc de commande
Besturingsapparaat
Steuergerät
Control unit
Dispositivo di comando
Brosses à haute tension
Multicontact-
Multikontakt-
High-voltage multi contact
Spazzole ad alta tensione
6x
3
multicontact
hoogspanningsborstels
Hochspannungsbürsten
brushes
multicontatto
4m
4
Câble de haute tension
Hoogspanningskabel
Hochspannungskabel
High-voltage cable
Cavi di alta tensione
Motorhaubenschalter mit
Détecteur d'ouverture du capot
Motorkapschakelaar met
Bonnet switch for immediate
Interruttore per cofano motore
1x
5
avec déchargement immédiat
Sofortentladung
discharge
con scaricamento immediato
directe ontlading
6
LED ultrasons
LED ultrasoon
LED Ultraschall
LED ultrasound
LED ultrasuoni
7
LED haute tension
LED hoogspanning
LED Hochspannung
LED high voltage
LED alta tensione
8
Connecteur
Connector
Steckverbinder
Connector
connettore
14x
9
Attaches de câble
Kabelbinder
Kabelbinder
Cable ties
Fascette serracavo
1x
10
Autocollant d'avertissement
Veiligheidswaarschuwings
Sicherheitswarnaufkleber
Warning sticker
Adesivi con avvertenze
sticker
di sicurezza
11
3
1 A (2 A)
11
min. 10 cm
1
3
max. 85° C
A
B
B
2
E
F1
F2
J
3
9
3
9
H
I
K
FR
INSTRUCTIONS DE MONTAGE
Nous recommandons un montage par un atelier spécialisé. Pour pouvoir installer les brosses de contact également dans des points d'entrée profonds, il est conseillé d'utiliser un élévateur.
En cas de questions d'ordre technique, contactez-nous via support@kuk-defensemartre.fr
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
11
• ATTENTION, HAUTE TENSION! La haute tension n'est certes pas dangereuse pour les personnes en bonne santé, mais il convient tout de même d'éviter le contact avec les brosses de contact.
Art.-Nr.:
Cela s'applique notamment aux personnes avec des problèmes cardiaques ou un stimulateur cardiaque.
000300
• ATTENTION, PROTECTION CONTRE LA SURTENSION! Retirez la protection pour l'aide au démarrage, les travaux de soudure et le chargement rapide.
• Un bon fonctionnement de l`appareil peut seulement être garanti pour les vehicules avec une batterie de 12 V.
• Protégez toujours l'appareil repousse-martres contre une chaleur trop élevée et évitez ou nettoyez l'encrassement des brosses de contact.
• Les étapes de travail des présentes instructions de montage doivent impérativement être respectées.
• Les dommages entraînés par un non-respect des instructions de montage sont exclus de toute responsabilité.
FR: Masse (châssis du véhicule)
FR: Destructeur de marques olfactives
• Nettoyez soigneusement le compartiment moteur et la place de stationnement avant le montage, pour éviter les combats de défense du territoire
NL: Massa (chassis)
NL: Geurvlagverwijderaar
(pour le compartiment moteur, nous recommandons le destructeur de marques olfactives K&K, article 000300) (11).
DE: Masse (Fahrzeugchassis)
DE: K&K Duftmarkenentferner
EN: Earth (vehicle chassis)
EN: Scent mark remover
Utilisation conforme: L'appareil sert à chasser les martres et autres animaux sauvages du compartiment moteur de véhicules automobiles avec des décharges électriques, des impulsions de lumière et
IT: massa (autotelaio)
IT: Prodotto per rimozione tracce
des fréquences ultrason agressives et à impulsions. Une fois que la martre a subi une décharge électrique, la fonction de haute tension s'arrête brièvement pour laisser une possibilité à l'animal de s'échapper.
ES:
ES:
Masa (chasis del vehículo)
Eliminador de marcas olfativas
PT:
PT:
Massa (chassis do veículo)
Destruidor de marcas olfativas
VÉRIFICATION DU FONCTIONNEMENT avant l'installation
Tous les appareils sont vériés soigneusement par nos soins plusieurs fois. Veuillez également procéder à la vérication nale suivante:
ES
PT
1) Retirer (A) la protection (1)
Minifusible plano
Mini Fusível de pinos chatos
2) Insérer une plaque de contact (3) à l'extrémité du câble (4), visser le câble de haute tension (G) et le placer sur un support isolant (carton, bois)
Unidad de control
Unidade de controlo
3) Raccorder l'appareil aux pôles plus et moins/à la masse de la batterie de voiture/carrosserie (J)
Cepillos de alta tensión
Escovas de alta tensão
multi-contacto
de contacto múltiple
4) Mettre la protection (K), ne plus toucher à la plaque de contact (3)
Cable de alta tensión
Cabo de alta tensão
5) En clignotant, la LED (6+7) indique le fonctionnement, cela peut prendre quelques minutes et se produire en diéré (M)
Interruptor de capó con
Contactor de abertura do c
6) La haute tension peut également être mesurée avec un multimètre numérique au niveau de la plaque de contact
descarga instantánea
apô com descarga imediata
7) Retirer le connecteur compact (8) pour une coupure immédiate de la tension ou retirez la protection (A) (ATTENTION! La plaque de contact conduit encore du courant résiduel env. 3minutes après le retrait)
LED de ultrasonido
LED Ultrassom
8) Fin de la vérication de fonctionnement
LED de alta tensión
LED Alta tensão
Conector
Conector de encaixe
Info: Garantie exclusivement sur l`appareil, pas de prise en charge des coûts de montage et de démontage ! Une désinstallation complète est rarement nécessaire, le bloc de commande peut être changé.
Brida para cables
Abraçadeiras de cabos
Autocolante de aviso
Pegatina de advertencia
INSTALLATION avec protection retirée
de segurança
de seguridad
BLOC DE COMMANDE
Montez le bloc de commande (2) dans un endroit où il ne peut pas surchauer (p. ex. pas directement au niveau du collecteur d'échappement) (B) et où l'ultrason peut se propager librement,
pour éviter les ombres acoustiques (E). Le connecteur (8) et le porte-fusible (1) doivent être montés de manière bien accessible.
4
Connectez au pôle plus de la batterie 12V ou à un plus similaire ou à un point de masse de la carrosserie (J).
min. 10 mm
DETECTEUR D'OUVERTURE DU CAPOT
Le contacteur d'ouverture du capot (5) décharge immédiatement les brosses de haute tension lorsque le capot est ouvert. Celui-ci peut être raccordé à chaque plaque de contact de la brosse souhai-
2
C
tée, mais toujours au pôle plus (languette latérale plate) (F1). Veuillez noter que la vis de xation doit toujours aborder une connexion conductrice de courant au châssis du véhicule (F2). Prévoyez
4
une des brosses à proximité immédiate du contacteur d'ouverture du capot pour un raccordement ultérieur. Alternative: Au cas où l'interrupteur ne pourrait être xé que sur du plastique, posez un
oeillet de vis sous celle-ci et raccordez-le avec un câble au châssis.
PLAQUES DE CONTACT
2
Insérez les brosses de contact (3) sur le câble de haute tension (4) et placez-le de manière stratégiquement avantageuse dans le compartiment moteur. Les positions des brosses de contact devraient être adaptées aux
D
caractéristiques du compartiment moteur (sécuriser les lieux d'entrée, axes de passage et lieux exposés à des risques de morsure) (H). Le câble haute tension ne doit pas être passé directement sur des pièces de moteur
très chaudes et rotatives (B). Les brosse de contact doivent être montées avec un écart d'au moins 10mm par rapport aux autres éléments conducteurs (risque de court-circuit) (C) et en biais (évacuation de l'eau) (D). Fi-
xez les brosses de contact avec des attaches (I). En vissant les vis, le balai de contact est xé, le câble haute tension est «taraudé» et le contact est établi (G). L'extrémité de câble de la dernière brosse de contact ne doit pas
dépasser à l'extérieur, en raison du risque de court-circuit. Apposez l'autocollant d'avertissement «Attention haute tension» (10) de manière bien visible dans le compartiment moteur (L)!
MISE EN SERVICE
Remettez la protection en place (K). Si l'appareil a été correctement raccordé, la LED de contrôle pour la fonction ultrason (6) se met à clignoter (env. toutes les 3 – 12secondes). Le contacteur d'ouverture du capot in-
terrompt la fonction de haute tension en cas de capot ouvert; ainsi, pour tester le fonctionnement, pressez le contacteur d'ouverture du capot vers le bas et attendez que la LED de contrôle de la fonction de haute tension
(7) clignote également. Lors de la première mise en service, ce processus peut durer plusieurs minutes (M). Dans cet état, ne touchez pas les brosses de
contact. Le contacteur d'ouverture du capot fonctionne correctement lorsque la LED de haute tension s'éteint en relâchant. Les LED de contrôle du
fonctionnement peuvent clignoter à diérents intervalles et de façon plus ou moins claire.
Le M4700B est une solution ecace et globale, elle combine les ultrasons et la haute tension pour générer la meilleure solution
G
de défense possible. Nous ne pouvons tout de même pas vous garantir que les martres seront chassées dans 100% des cas.
INDICATIONS SUPPLÉMENTAIRES
L
Si l'appareil ne fonctionne pas, les causes peuvent être les suivantes:
1) La tension de fonctionnement n'est pas entre 11,1 V et 13,4 V. D'autres tensions entraînent l'arrêt du repousse-martres.
Tension > 13,4V: Mise à l'arrêt avec commutation automatique (moteur en marche ou raccordement de la batterie en source d'alimentation externe)
1
Tension < 11,1V: Mise à l'arrêt avec moniteur de batterie (pas de tension de batterie susante disponible)
10
2) Les brosses de contact touchent d'autres éléments conducteurs (court-circuit) (C).
3) Les contacts dans le connecteur (8) à l'appareil de base n'ont pas de connexion (pas correctement raccordé, pin plié).
1 A (2 A)
4) La protection n'est pas dans le porte-fusible ou est défectueuse (1).
1-5 min.
5) Le démarrage s'eectue en quelques secondes. Soyez patient (M)!
6) Le contacteur d'ouverture du capot n'est pas placé au pôle plus de la brosse (F1).
Mise au rebut: L'appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères.
1
M
Renseignez-vous auprès de vos autorités locales concernant la mise au rebut conforme.
Accessoires
- Kit d' e xtension avec 4 brosses à haute tension multicontact No M4700B-KIT
- Appareil de contrôle de remplacement No M4700B-ST
ES
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Recomendamos que la instalación la realice un taller especializado. Para poder colocar los cepillos de contacto en los puntos de entrada profundos, es aconsejable utilizar una plataforma elevadora.
Si tiene preguntas técnicas, puede ponerse en contacto con nosotros en support@martendefence.com.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
• ATENCIÓN: ALTA TENSIÓN. Si bien la alta tensión no es peligrosa para las personas con un buen estado de salud, se debe evitar el contacto con los cepillos de contacto. Esto es particularmente
importante para las personas con patologías cardíacas o marcapasos.
• ATENCIÓN: PROTECCIÓN CONTRA SOBRETENSIÓN. Extraer el fusible para la ayuda de arranque, los trabajos de soldadura y las cargas rápidas
• Para el montaje en vehículos eléctricos e híbridos se aplican consignas de seguridad especiales. Lea el manual técnico específico del vehículo para conocerlas.
• La funcionalidad plena del aparato solo se puede garantizar con vehículos con una batería de 12 V.
• Proteger siempre el aparato de defensa contra martas del calor excesivo y evitar o eliminar la suciedad de los cepillos de contacto
• Es obligatorio seguir los pasos de estas instrucciones de montaje y respetar las advertencias de seguridad.
• No nos hacemos responsables de los daños ocasionados por no seguir las instrucciones de montaje.
• Limpie el compartimento del motor y el aparcamiento a fondo antes del montaje para prevenir peleas territoriales (para el compartimento del motor recomendamos el eliminador de marcas
olfativas K&K, referencia 000300, VW 000.054.780.A) (11).
Uso previsto: el aparato sirve para ahuyentar a las martas y otros animales salvajes del compartimento del motor de automóviles por medio de descarga eléctrica, luz pulsante y frecuencias
ultrasónicas pulsantes agresivas. Después de que la marta haya disparado un cortocircuito, la función de alta tensión se desconecta brevemente para dar al animal la posibilidad de huir.
COMPROBACIÓN DEL FUNCIONAMIENTO antes del montaje
Comprobamos todos nuestros aparatos varias veces. Realice la siguiente comprobación final adicionalmente:
1) Extraer (1) el fusible (A).
2) Fijar un cepillo de contacto (3) en el extremo del cable (4), atornillar los tornillos en el cable de alta (G) tensión y colocar sobre una base aislante (cartón o madera).
3) Conectar el aparato al polo positivo y negativo/masa de la batería/carrocería del coche (J).
4) Insertar el fusible (K). A partir de ahora, no tocar el cepillo de contacto (3).
5) Las luces led (6 + 7) parpadean para indicar el funcionamiento; esto puede durar unos minutos y tener lugar con desfase temporal (M).
6) La alta tensión también se puede medir en el ramal positivo del cepillo de contacto con un multímetro digital.
7) Desenchufar el conector compacto (8) para desconectar la tensión inmediatamente o extraer el fusible (A) (ATENCIÓN: El cepillo de contacto sigue conduciendo intensidad residual durante unos 3 min
después de extraer el fusible).
8) Fin de la prueba de funcionamiento.
Información: La garantía solo se ofrece por el aparato, no por los gastos de montaje y desmontaje. Es poco frecuente que haya que realizar un desmontaje completo; la unidad de control se puede sustituir.
MONTAJE con el fusible extraído
UNIDAD DE CONTROL
Monte la unidad de control (2) en un punto en el que no se pueda sobrecalentar (p. ej., no directamente en el colector de escape) (B) y los ultrasonidos puedan propagarse con la mayor libertad posible,
para prevenir sombras acústicas (E). El conector (8) y el portafusibles (1) se deben montar de manera que queden lo más accesibles posible.
Conexión al polo positivo de la batería de 12 V, a un polo positivo y negativo equivalente o al punto de masa de la carrocería (J).
INTERRUPTOR DEL CAPÓ
El interruptor del capó (5) descarga los cepillos de alta tensión inmediatamente cuando se abre el capó. Se puede conectar a cualquier placa de contacto de cepillo, pero siempre en el polo positivo
(lengüeta lateral plana) (F1). Tenga en cuenta que el tornillo de fijación siempre debe tener una conexión eléctrica conductora con el chasis del coche (F2). Prevea la colocación de uno de los cepillos
junto al interruptor del capó para la conexión posterior.
PLACAS DE CONTACTO
Fije los cepillos de contacto (3) en el cable de alta tensión (4) y tienda el cable de manera estratégicamente favorable en el compartimento del motor. Las posiciones de los cepillos de contacto se deben
adaptar a las condiciones del compartimento del motor (asegurar los puntos de entrada, las vías de paso y los puntos susceptibles de mordeduras) (H). El cable de alta tensión no debe pasar directamente
por partes calientes ni giratorias del motor (B). Los cepillos de contacto se deben montar con una distancia mínima de 10 mm respecto a las demás piezas conductoras (peligro de cortocircuito) (C) e
inclinados (descarga de agua) (D). Fije los cepillos de contacto con bridas para cables (I). Al atornillar los tornillos se fija el cepillo de contacto, se «espita» el cable de alta tensión y se establece el contacto
(G). El extremo del cable no debe sobresalir por el último cepillo de contacto debido al peligro de cortocircuito.
Coloque la etiqueta de advertencia amarilla «Atención: Alta tensión» (10) en un lugar bien visible en el compartimento del motor (L).
PUESTA EN MARCHA
Volver a colocar el fusible (K). Si el aparato se ha conectado correctamente, el led de control de la función de ultrasonidos (6) empieza a parpadear (cada aprox. 3-12 segundos).
Con el capó abierto, el interruptor del capó interrumpe la función de alta tensión. Por lo tanto, para hacer la prueba de funcionamiento hay que presionar el interruptor del capó hacia abajo y esperar
hasta que el led de control de la función de alta tensión (7) también parpadee. En la primera puesta en marcha, este proceso puede durar varios minutos (M). En este estado, no tocar los cepillos de
contacto El interruptor del capó funciona correctamente si el led de alta tensión se apaga al soltarlo. Las luces led del control de funcionamiento pueden parpadear a intervalos distintos y con diferente
luminosidad.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
• Tension de service: 12 V batterie du véhicule
• Consommation de courant en moyenne: < 7 mA (± 20%)
El M4700B es una solución de defensa eficaz y completa que combina ultrasonidos y alta tensión para ofrecer la mejor defensa posible.
• Protection contre l'inversion de polarité intégrée
No obstante, no podemos garantizar que el aparato ahuyente a las martas en el 100 % de los casos.
• Contrôleur de batterie: mise hors circuit automatique
si la tension de la batterie < 11,1 V (± 3%)
OTRAS INDICACIONES
• Ultrasons aux fréquences: d'env. 22,5 kHz ± 10%,
variation aléatoire de la fréquence et du rythme
Si el aparato no funciona, estas podrían ser las causas:
• Pression acoustique: 115 dB ± 25% env.
1) La tensión de servicio no se encuentra entre 11 V y 14 V. Otras tensiones están provocando la desconexión del sistema de intimidación.
• Haut-parleur sphérique entièrement hermétique,
Tensión > 13,4 V: desconexión por medio de la caja de cambios automática (motor en marcha o conexión
rayonnement sonore circulaire sur 360°
de la batería a una fuente de alimentación externa)
• Tension de sortie: de 250 à 300 V env.
• Plage de températures: de -25 à +80°C env.
Tensión < 11,1 V: desconexión por medio del monitor de batería (tensión de la batería insuficiente)
• 2 LED clignotantes (repoussent les animaux et indiquent le fonctionnement)
2)Los cepillos de contacto están en contacto con otras piezas conductoras (cortocircuito) (C).
• Dimensions de l'unité principale: 86 x 55 x 50 mm env.
3) Los contactos del conector enchufable (8) con el aparato de base no tienen conexión (mal enchufados o clavija torcida).
• Longueur du câble haute tension: 4 m (± 10%) env.
4) El fusible no se encuentra en el portafusibles o está defectuoso (1).
• 6 brosses à haute tension multicontact avec des cordes +/-
5) La conexión tarda unos segundos. Tenga paciencia (M).
• Mini fusible plat 1 A (ou 2 A)
• Convient également aux véhicules équipés du bus CAN
6) El interruptor del capó no está colocado en el polo positivo del cepillo (F1).
• Résistance aux impulsions de tension: env. 40 V 2 mS
Réduction automatique de l'absorption de courant en cas de court-circuit
Eliminación: el aparato no se debe tirar a la basura doméstica. Pida información a las autoridades locales
ou d'encrassement (courants réactifs) sur les balais à haute tension.
sobre la eliminación reglamentaria.
Connexion compacte sur l'unité principale permettant de la déconnecter
aisément du réseau de câblage. Autorisation de l'Oce allemand
Accesorios
pour la circulation des véhicules à moteur (homologation E1)
- Kit de ampliación con 4 cepillos de alta tensión multicontacto adicionales n.° M4700B-KIT
- Unidad de control de repuesto n.° M4700B-ST
DATOS TÉCNICOS
• Tensión de servicio: 12 V, batería del coche
• Consumo medio: aprox. < 7 mA (± 20%)
• Protección contra inversión de polaridad integrada
• Monitor de batería: automatismo de desconexión
con tensión de batería < 11,1 V (± 3 %)
• Frecuencia ultrasónica: aprox. 22,5 kHz (± 10 %),
frecuencia y ritmo variables aleatoriamente
• Presión acústica: aprox. 115 dB (±25 %)
• Ángulo de emisión: aprox. 360°
• Tensión de salida: aprox. 250-300 V
• Rango de temperatura: aprox. -25 °C a +80 °C
• Indicador de funcionamiento: 2 luces led
(intimidación y control de funcionamiento)
• Dimensiones unidad de control: aprox. 86 x 55 x 50 mm
• Longitud del cable de alta tensión: aprox. 4 m
• Minifusible plano 1 A (o 2 A)
• Apto también para vehículos con bus CAN
Reducción automática del consumo en caso de cortocircuito o suciedad
(corrientes reactivas) en los cepillos de alta tensión Conector compacto
en la unidad de control para desconectar la unidad de control fácilmente
de la instalación de cables.
Homologación E1 del organismo alemán de
vehículos a motor.

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

M4700b-kitM4700b-st