FIAMMASTORE
Check that nothing has been damaged or deformed during transport.
EN
In the event of doubts or questions concerning the installation, use or limitations of the product, contact
the dealer. We recommend that the installation is carried out by qualifi ed personnel and in
compliance with current local regulations.
Bitte kontrollieren Sie, dass alle Einzelteile einwandfrei sind und nicht während dem Transport beschädigt
DE
wurden. Im Zweifelsfall oder bei Fragen zur Montage, Verwendung oder zu Einschränkungen des Produkts
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler. Wir empfehlen die Anbringung durch Fachpersonal in
Übereinstimmung mit den geltenden lokalen Vorschriften vornehmen zu lassen.
Contrôler le contenu du colis et vérifi er qu'aucune pièce n'ait été cassée ou déformée durant le
FR
transport. En cas de doutes ou de questions relatives à l'installation, l'utilisation du produit, contactez
votre concessionnaire. L'installation doit être réalisée par des personnes dûment qualifi ées et
conformément aux normes en vigueur dans le pays d'installation.
Controlar que ningún detalle se haya roto o deformado durante el transporte.
ES
En caso de dudas o si tiene alguna pregunta sobre el montaje, uso y limitaciones del producto,
póngase en contacto con el distribuidor. Recomendamos que la instalación se realice por
personal cualifi cado en conformidad con las regulaciones locales.
Controllare che nessun particolare sia rotto o deformato a causa di errori di trasporto.
IT
In caso di dubbi o domande relative al montaggio, utilizzo e limiti del prodotto, contattare il rivenditore.
Consigliamo di far eseguire l'installazione da parte di personale qualifi cato ed in conformità
alle vigenti normative locali.
ATTENTION: INSTALLATION ON FIXING KIT
EN
The awnings are to be fi xed on the brackets so that the words "SUPPORT" on the awning are in
correspondence of the brackets: this condition is necessary and indispensable for the two brackets
situated at the extremities (which are located on the fi xing point of the arms on the case-box). It
is important, but not indispensable, for the central bracket/s as it/they provide/s only a mounting
support.
The brackets must always be well-aligned to each other to avoid later problems; in case they are not,
they must be properly shimmed using the spacers to ensure the alignment.
The installation of the awning can occur only when the brackets are perfectly aligned to the roof of the
vehicle.
ACHTUNG: ANBRINGUNG AUF BEFESTIGUNGSKIT
DE
Die Markisen werden so auf die Halterungen angebracht, dass sich die Aufschrift "SUPPORT", auf
der Rückseite der Markise, in gleicher Höhe zu den Halterungen befi ndet: diese Voraussetzung
ist wichtig und verbindlich hinsichtlich der beiden äusseren Halterungen (welche sich in Höhe des
Befestigungspunktes des Gelenkarmes am Gehäuse befi nden).
Dies ist wichtig aber nicht verbindlich für die zentral positionierten Halterungen, welche als
Unterstützung dienen. Die Halterungen müssen immer gleichlinig angebracht sein; sollte dies nicht der
Fall sein, dann mit Distanzstücken ausgleichen.
Die Anbringung der Markise kann nur durch geradlinig anliegende Halterungen auf dem Fahrzeugdach
erfolgen.
ATTENTION: INSTALLATION SUR KIT DE FIXATION
FR
Les stores doivent être montés sur les étriers de manière à ce que les inscriptions "SUPPORT" du
store se trouvent au même niveau des étriers : condition importante et fondamentale pour les deux
étriers situés aux extrémités (qui se trouvent au même niveau du point de fi xation du bras sur le
boîtier du store). Condition importante mais non fondamentale pour l'étrier/les étriers du milieu dont la
fonction est de simple support.
Les étriers doivent toujours être alignés entre eux pour éviter d'éventuels problèmes. Dans le cas
contraire, donner éventuellement plus d'épaisseur à l'aide d'entretoises garantissant leur bon
alignement.
L'installation du store pourra se faire seulement une fois que les étriers seront parfaitement alignés
4
contre le toit du véhicule.