SET INCLUDES /
ZESTAW ZAWIERA /
KIT CONTIENT /
EL CONJUNTO CONTIENE /
GB
PL
FR
ES
НАБОР СОДЕРЖИТ /
SOUBOR OBSAHUJE /
BALÍK OBSAHUJE /
Η ΣΕΙΡΑ ΠΕΡΙΕΧΕΙ /
RU
CZ
SK
GR
TARTALMA /
SETUL CONȚINE /
RINKINYJE YRA /
KOMPLEKTI KUULUB /
KOMPLEKTS SATUR /
RO
LT
EST
LV
КОМПЛЕКТЪТ ВКЛЮЧВА /
KOMPLET UKLJUČUJE /
V KOMPLETU SE NAHAJAJO /
BG
HR
SLO
ВХОДИТЬ /
SET BEVAT
NL
A
B
A1
A
Use a shaped blade. Use proitective gloves. /
Używaj noża z piłką. Używaj rękawic ochronnych. /
Utilisez une lame en forme de scie. Utilisez
GB
PL
FR
des gants de protection. /
Usar un cuchillo con una motosierra. Utilizar guantes de protección. /
Benutzen Sie einen Messer mit Sägeklinge.
ES
DE
Benutzen Sie Schutzhandschuhe. /
Пользуйся ножом с пилкой. Пользуйся защитными рукавицами. /
RU
CZ
Používejte ochranné rukavice. /
Použite nôž s pílkou. Noste ochranné rukavice. /
Χρησιμοποίησε σιδηροπρίονο. Χρησιμοποίησε γάντια
SK
GR
προστασίας. /
Használj fűrészfogú kést. Használj védőkesztyűt. /
Utilizați cuțitul cu minge. Utilizați mănuși de protecție. /
HU
RO
Naudokite peilį su kamuoliu. Naudokite apsaugines pirštines. /
Kasutage saag-nuga. Kasutage kaitsekindaid. /
LT
EST
ar zāģa asmeni. Izmantot aizsargcimdus. /
Използвайте оръдие с трион. Използвайте предпазни ръкавици. /
BG
glom. Koristite zaštitne rukavice. /
Uporabite nož z žagastim rezilom. Uporabite zaščitne rokavice. /
Використовуйте ніж з пилкою.
SLO
UA
Використовуйте захисні рукавички. /
Gebruik het mes met zaag. Draag beschermende handschoenen.
NL
!
Cut on the outline of the hole. /
Tnij po zewnętrznej stronie otworu. /
GB
PL
Coupez sur le côté extérieur de l' o uverture. /
FR
del agujero. /
Schneiden Sie an der Außenseite der Öffnung. /
DE
на внешней стороне отверстия. /
Řežte po vnějším okraji otvoru. /
CZ
Režte na vonkajšej strane otvoru. /
Κόβε από την εξωτερική
SK
GR
πλευρά του ανοίγματος. /
Vágj a lyuk külső oldalán. /
HU
partea exterioară a orificiului. /
Pjaukite iš išorinės angos pusės. /
LT
Lõigake välisküljele ava. /
Griezt pa cauruma ārējo malu. /
EST
LV
Режете от външната страна на отвора. /
BG
stranu otvora. /
Režite po zunanji strani odprtine. /
SLO
зовнішньої сторони отвору. /
Snij aan de buitenkant van het gat.
NL
SIDE MODULE /
ŚCIANA BOCZNA /
GB
PL
LATERAL /
SEITENWAND /
БОКОВАЯ СТЕНА /
DE
RU
A
BOČNÁ STENA /
ΠΛΕΥΡΙΚΟ ΤΟΙΧΩΜΑ /
SK
GR
LATERAL /
ŠONINĖ SIENA /
KÜLGSEIN /
IM SATZ /
LT
EST
DE
BOCNI ZID /
MONTAŽNI ANKERI /
A KÉSZLET
HR
SLO
HU
У КОМПЛЕКТ
UA
HATCH WING /
SKRZYDŁO KLAPY /
GB
PL
TA /
KLAPPE /
КРЫЛО ВЕКА /
DE
RU
CZ
B
/
ΠΤΕΡΥΓΙΟ ΚΑΠΑΚΙΟΥ /
FÉKSZÁRNY /
GR
HU
SPARNAS /
KAANEPOOL /
VĀKA SPĀRNS /
EST
LV
KRILNE VEZICE /
KRILO LOPUTE /
HR
SLO
GROUND ANCHORS /
KOTWY MOCUJĄCE /
GB
PL
ANCLAS /
BEFESTIGUNGSANKER /
ES
DE
UPEVŇOVACÍ KOTVY /
MONTÁŽNE KOTVY /
CZ
SK
C
HORGONYOK /
ANCORE DE FIXARE /
HU
RO
KINNITUSE ANKRUD /
PIESTIPRINĀŠANAS ĀĶI /
EST
LV
MONTAŽNI ANKERI /
PRITRDITVENA SIDRA /
HR
SLO
C
BEVESTIGINGSANKERS
NL
SLIDE GATE /
ZASUWA /
GB
PL
FR
ЗАСОВ /
ZÁPADKA /
POSUVNÉ VEKO /
D
RU
CZ
SK
ÎNCUIETOARE /
SKLENDĖ /
LUUK /
RO
LT
EST
ВРАТИЧКА /
VRATA /
ZAPAH /
HR
SLO
UA
MULTI COMPOSTER
D
B
A
x2
C
x4
68,9 cm
SIDE GATE CUTTING MANUAL /
INSTRUKCJA WYCIĘCIA DRZWICZEK KOMPOSTOWNIKA /
GB
PL
D'UTILISATION POUR LE DÉCOUPAGE D'UNE FENÊTRE DU COMPOSTEUR /
LA PARED DEL COMPOSTADOR /
ANLEITUNG ZUR AUSSCHNEIDUNG DES FENSTERS DES KOMPOSTERS /
DE
ИНСТРУКЦИИ ВЫРЕЗАНИЯ ОКНА КОМПОСТЕРА /
NÁVOD NA VÝŘEZ OKNA KOMPOSTÉRU/
RU
CZ
NA VYREZANIE OKNA KOMPOSTÉRA /
ΟΔΗΓΙΕΣ ΤΟΥ ΑΝΟΙΓΜΑΤΟΣ ΤΟΥ ΠΑΡΑΘΥΡΟΥ ΤΟΥ ΚΟΜΠΟΣΤΟΠΟΙΗΤΗΣ /
GR
KOMPOSZTÁLÓ ABLAK KIVÁGÁSI UTASÍTÁS /
INSTRUCȚIUNEA TĂIERII FERESTREI COMPOSTORULUI /
HU
RO
KOMPOSTO DĖŽĖS LANGO IŠPJOVIMO INSTRUKCIJA /
KOMPOSTIKASTI AKNA VÄLJALÕIKAMISE JUHEND /
LT
EST
KOMPOSTERA LOGA IZGRIEŠANAS INSTRUKCIJA /
НАРЪЧНИК ЗА ИЗРЯЗВАНЕ НА СТРАНИЧНАТА ВРАТИЧКА /
LV
BG
UPUTE ZA ODSCJECANJE OTOVRA KOMPOSTERA /
NAVODILO ZA IZREZ OKNA KOMPOSTNIKA /
HR
SLO
РІЗКИ ОТВОРУ КОМПОСТОВНИКА /
INSTRUCTIE VOOR HET UITSNIJDEN VAN DE COMPOSTER DEUR
NL
DO IT YOURSELF /
ZRÓB TO SAM /
FAITES-LE VOUS-MÊMES /
GB
PL
FR
ES SELBST /
СДЕЛАЙ ЭТО САМОСТОЯТЕЛЬНО /
UDĚLEJ TO SÁM /
RU
CZ
CSINÁLD MAGAD /
FACEȚI SINGUR /
PADARYK TAI PATS /
HU
RO
LT
EST
НАПРАВЕТЕ ТОВА САМИ /
URADI SAM /
NAREDITE SAMI /
BG
HR
SLO
UA
Cut a hole to create modules A1 or D1. To do so use a tool with a saw shaped blade. Then follow the next steps in the
GB
user assembly manual. /
Wytnij otwór tworząc moduł A1 lub D1. Do wycięcia używaj odpowiedniego narzędzia z piłką,
PL
następnie podążaj za kolejnymi krokami w instrukcji montażu. /
Coupez un trou en formant un module A1 ou D1. Pour
FR
découper utilisez un outil adéquat avec une scie, puis suivez les étapes suivantes présentées sur la notice de montage. /
Corte un agujero creando un módulo A1 o D1. Para el corte use una herramienta adecuada con la motosierra,
ES
a continuación, siga los siguientes pasos en las instrucciones de instalación /
Používejte nůž s pilkou.
Sie einen Modul A1 oder D1 machen. Schneiden Sie mit einem entsprechenden Werkzeug mit einer Sägeklinge,
dann folgen Sie den weiteren Schritten in der Montageanleitung. /
D1. Для вырезания используй соответствующий инструмент с пилкой, потом следи за следующими шагами
Izmantot darbarīku
и инструкции монтажа. /
Vyřežte otvor, čímž uděláte modul A1 nebo D1. Pro řezání používejte nářadí s pilkou,
LV
CZ
Koristite nož s ku-
dále postupujte podle dalších kroků popsaných v návodu na montáž. /
HR
alebo D1. na rezane použite príslušné náradie s pílkou, následne postupujte podľa jednotlivých krokov návodu
na montáž. /
Κόψε το άνοιγμα δημιουργώντας τη μονάδα A1 ή Δ1. Για την κοπή χρησιμοποίησε το κατάλληλο
GR
εργαλείο με πριονάκι, μετά ακολούθησε τα επόμενα βήματα στις οδηγίες συναρμολόγησης. /
kialakítva az A1 vagy D1 modult. A kivágáshoz használj megfelelő fűrészt, majd kövesd a szerelési útmutató lépéseit. /
Tăiați un orificiu, creând modulul A1 sau D1. Pentru tăiere utilizați instrumentul cu minge corespunzător,
RO
apoi urmați pașii următori în instrucțiunea de montare. /
Išpjaukite angą sudarant A1 arba D1 modulį. Pjo-
Cortar el lado exterior
LT
ES
vimui naudokite tinkamą įrankį su kamuoliu, vėliau atlikite sekančius žingsnius pagal montavimo instrukciją. /
Режь
RU
Lõigake välja ava, mis moodustab mooduli A1 või D1. Lõikamiseks kasutage vastavat saelaadset instrumenti. See-
EST
järel talitage selliselt nagu on kirjas montaažijuhendis. /
Izgriezt caurumu, veidojot moduli A1 vai D1. Griešanai
LV
izmantot atbilstošu darbarīku ar zāģa asmeni, pēc tam veikt montāžas instrukcijā norādītos nākamos soļus./
Tăiați în
RO
Изрежете отвора, за да създадете част А1 или D1. За тази цел използвайте съответното оръдие с трион,
BG
следейки следващите стъпки от инструкцията за монтаж. /
Izrezati otvor kreiranjem modula A1 ili D1. Za odsje-
HR
canje koristite pravi alat s kuglom, a zatim slijedite sljedeće korake u uputama za montažu. /
Smanjite vanjsku
HR
ustvarite modul A1 ali D1. Za izrezovanje uporabite ustrezno žago, nato sledite nadaljnjim korakom kot v navodilu za
Ріжте вздовж
UA
montažo. /
Виріжте отвір, формуючи модулі A1 і D1. Для різки використовуйте відповідні інструменти з пилою,
UA
а потім виконайте наступні дії, описані в інструкції по установці. /
Gebruik een geschikt gereedschap met zaag om te snijden en volg de stappen in de montage-instructie.
PAROI LATÉRALE /
PARED
FR
ES
BOČNÍ STĚNA /
CZ
OLDALSÓ FAL /
PERETE
HU
RO
SĀNU SIENA /
СТЕНА /
LV
BG
ASSEMBLY /
MONTAŻ /
GB
PL
FR
БІЧНА СТІНА /
ZIJWAND
UA
NL
MONTÁŽ /
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ /
SK
GR
MONTĀŽA /
МОНТАЖ /
UGRADNJA /
LV
BG
HR
TRAPPE /
PUERTA DE LA CUBIER-
FR
ES
ODKLÁPĚCÍ VÍKO /
KRÍDLO POKLOPU
1.
SK
COMBINING THE SIDE MODULES /
GB
SARIPA CLAPEI /
DANGČIO
CONEXIÓN DE PAREDES LATERALES /
RO
LT
ES
SPOJOVÁNÍ BOČNÍCH STĚN /
CZ
КРИЛО НА КАПАКА /
BG
AZ OLDALSÓ FALAK ÖSSZEKÖTÉSE /
HU
КРИЛО КРИШКИ /
KLEP VLEUGEL
KÜLGSEINTE ÜHENDAMINE /
UA
NL
EST
POVEZIVANJE BOČNIH ZIDOVA /
HR
VAN DE VERGROOT-MODULE
ANCRAGES DE FIXATION /
FR
ФИКСИРУЮЩИЕ ЯКОРЯ /
RU
CLICK SYSTEM
ΑΓΚΥΡΕΣ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ /
GR
TVIRTINIMO INKARAI /
LT
АНКЕРИ ЗА ПОЧВА /
BG
АНКЕРНІ КРІПЛЕННЯ /
UA
VERROU /
CERROJO/
RIEGEL /
ES
DE
ΣΥΡΤΗΣ /
LAKATPÁNT /
A
GR
HU
AIZBĪDNIS /
ПЛЪЗГАЩА СЕ
LV
BG
ЗАСУВ /
DEUR HASP
NL
320L
A
x2
A 1 x2
D
x2
68,9 cm
2.
MOUNTING THE HATCH WING /
GB
MODE
BEFESTIGEN DER KLAPPE /
FR
DE
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΠΑΚΙΟΥ /
MANUAL DE DESCONEXIÓN DE
GR
ES
KAANE KINNITAMINE /
EST
PRITRDITEV LOPUTE /
SLO
NÁVOD
SK
ІНСТРУКЦІЯ
UA
B
HÁGALO USTED MISMO /
MACHEN SIE
ES
DE
UROB SI SÁM /
ΚΑΝΤΟ ΜΟΝΟΣ ΣΟΥ /
SK
GR
VALMISTAME ISE /
VEIDO TO PATS /
LV
ЗРОБІТЬ ЦЕ САМОСТІЙНО /
DOE HET ZELF
NL
Schneiden Sie eine Öffnung, sodass
DE
Вырежи отверстие, делая модуль A1 или
RU
Vyrežte otvor, aby sa vytvoril modul A1
SK
Vágj ki egy lyukat,
HU
Izrežite odprtino, da
SLO
Knip het gat om module A1 of D1 te vormen.
NL
3.
MONTAGE /
MONTAJE /
MONTAGE /
МОНТАЖ /
MONTÁŽ /
ES
DE
RU
CZ
SZERELÉS /
MONTAREA /
MONTAŽAS /
MONTEERIMINE /
HU
RO
LT
EST
MONTAŽA /
МОНТАЖ /
MONTAGE
SLO
UA
NL
ŁĄCZENIE ŚCIAN BOCZNYCH /
ASSEMBLAGE DES PAROIS LATÉRALES /
PL
FR
VERBINDEN DER SEITENWÄNDE /
СОЕДИНЕНИЕ БОКОВЫХ СТЕН /
DE
RU
SPOJOVANIE BOČNÝCH STIEN /
Η ΕΝΩΣΗ ΤΩΝ ΠΛΑϊΝΩΝ ΤΟΙΧΩΜΑΤΩΝ /
SK
GR
CONECTAREA PEREȚILOR LATERALI /
ŠONINIų SIENų JUNGIMAS /
RO
LT
SĀNU SIENU SALIKŠANA /
СГЛОБЯВАНЕ НА СТРАНИЧНИТЕ СТЕНИ /
LV
BG
SKLOPITEV BOČNIH STRANIC /
З'єДНАННЯ БІЧНИХ СТІНОК /
MONTAGE
SLO
UA
NL
C
A
SEQUENCE OF ASSEMBLY 1-4 /
GB
KOLEJNOŚĆ MONTAŻU 1-4 /
PL
ORDRE DE MONTAGE 1-4 /
FR
ORDEN DE MONTAJE 1-4 /
ES
MONTAGEREIHENFOLGE 1-4 /
DE
ПОРЯДОК МОНТАЖА 1-4 /
RU
POŘADÍ MONTÁŽE 1-4 /
CZ
PORADIE MONTÁŽE 1-4 /
A
SK
ΣΕΙΡΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗΣ 1-4 /
GR
4.
SZERELÉSI SORREND 1-4 /
HU
ORDINEA DE MONTARE 1-4 /
RO
MONTAVIMO EIGA 1-4 /
LT
MONTEERIMISE JÄRJEKORD 1-4 /
EST
MONTĀŽAS KĀRTĪBA 1-4 /
LV
ПОСЛЕДОВАТЕЛНОСТ НА МОНТАЖ 1-4 /
BG
REDOSLIJED UGRADNJE 1-4 /
HR
VRSTNI RED KORAKOV PRI MONTAŽI 1-4 /
SLO
ПОРЯДОК УСТАНОВКИ 1-4/
UA
MONTAGEORDER 1-4
NL
MOCOWANIE KLAPY /
FIXATION DE LA TRAPPE /
FIJACIÓN DE LA CUBIERTA /
PL
FR
ES
ЗАКРЕПЛЕНИЕ ВЕКА /
UPEVŇOVÁNÍ VÍKA /
PRIPEVNENIE POKLOPU /
RU
CZ
SK
A FÜL RÖGZÍTÉSE /
FIXAREA CLAPEI /
DANGČIO MONTAVIMAS /
HU
RO
LT
VĀKA NOSTIPRINĀŠANA /
МОНТАЖ НА КАПАКА /
UČVRŠĆIVANJE PREKLOPA/
LV
BG
HR
КРІПЛЕННЯ КРИШКИ /
KLEP BEVESTIGING
UA
NL
OPTIMAL POSITION OF THE SLIDE GATE RELATIVE TO THE HATCH /
GB
OPTYMALNE UMIEJSCOWIENIE ZASUWY WZGLĘDEM POKRYWY /
PL
EMPLACEMENT OPTIMAL DU VERROU PAR RAPPORT AU COUVERCLE /
FR
UBICACIÓN ÓPTIMA CON RELACIÓN A LA CUBIERTA DE LA CUBIERTA /
ES
OPTIMALES PLATZIEREN DES RIEGELS IM VERHÄLTNIS ZUR KLAPPE /
DE
ОПТИМАЛЬНОЕ ПОМЕЩЕНИЕ ЗАСУВА ОТНОСИТЕЛЬНО ВЕКА /
RU
OPTIMÁLNÍ UMÍSTĚNÍ ZÁPADKY VůČI VIKU /
CZ
OPTIMÁLNE MIESTO NA POSUVNÉ VEKO VOČI POKLOPU /
SK
ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΤΗ ΣΕ ΣΧΕΣΗ ΜΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ /
GR
A LAKATPÁNT OPTIMÁLIS ELHELYEZÉSE, FIGYELEMMEL A BURKOLATRA /
B
HU
AMPLASAREA OPTIMĂ A ÎNCUIETOAREI ÎN RAPORT CU CAPACUL /
RO
OPTIMALUS SKLENDĖS DANGČIO ATŽVILGIU PATALPINIMAS /
LT
LUUGI OPTIMAALNE ASEND KAANEL /
EST
OPTIMĀLĀ AIZBĪDņA ATRAŠANĀS VIETA ATTIECĪBĀ UZ VĀKU /
LV
ОПТИМАЛНО ПОЛОЖЕНИЕ НА ПЛЪЗГАЩАТА СЕ ВРАТИЧКА СПРЯМО КАПАКА /
BG
OPTIMALNO MJESTO VIJAKA U ODNOSU NA POKLOPAC /
HR
OPTIMALNA NAMESTITEV ZAPAHA GLEDE NA POKROV /
SLO
ОПТИМАЛЬНЕ РОЗТАШУВАННЯ ЗАСУВУ ПО ВІДНОШЕННЮ ДО КРИШКИ
UA
OPTIMALE PLAATSING VAN EEN DEUR HASP TEGEN DE DEKSEL
NL
B
A
POSITIONING THE SLIDE GATE AND ANCHORS /
UMIEJSCOWIENIE ZASUWY I KOTEW /
EMPLACEMENT DU
GB
PL
FR
VERROU ET DES ANCRAGES /
LA UBICACIÓN DE LOS PERNOS Y ANCLAJES /
PLATZIEREN DES RIEGELS UND DER
ES
DE
ANKER /
ПОМЕЩЕНИ ЗАСУВА И ЯКОРЯ /
UMÍSTĚNÍ ZÁPADKY A KOTEV /
LOKALIZÁCIA POSUVNÉHO VEKA
RU
CZ
SK
A KOTIEV /
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΟΥ ΣΥΡΤΗ ΚΑΙ ΤΩΝ ΑΓΚΥΡΩΝ /
A LAKATPÁNT ÉS A HORGONYOK ELHELYEZÉSE /
GR
HU
AMPLASAREA ÎNCUIETOAREI șI ANCORELOR /
SKLENDĖS IR INKARų PATALPINIMAS /
LUUGI JA ANKRUTE
RO
LT
EST
ASETUS /
VĀKA UN ĀĶU MONTĀŽA /
ПОСТАВЯНЕ НА ПЛЪЗГАЩАТА СЕ ВРАТИЧКА И АНКЕРИТЕ /
POLOŽAJ
LV
BG
HR
VIJAKA I ANKERA /
NAMESTITEV ZAPAHA IN SIDER /
РОЗТАШУВАННЯ ЗАСУВУ ТА АНКЕРІВ /
PLAATSING
SLO
UA
NL
VAN BOUTEN EN ANKERS
D
A1
FINAL COMBINING OF ALL COMPOSTER ELEMENTS /
FINALNE ŁĄCZENIE WSZYSTKICH ELEMENTÓW KOM-
GB
PL
POSTOWNIKA /
MONTAGE FINAL DE TOUS LES ÉLÉMENTS DU COMPOSTEUR /
FINAL DE LA COMBINACIÓN
FR
ES
DE TODOS LOS ELEMENTOS DEL COMPOSTADOR /
ENDGÜLTIGES VERBINDEN ALLER BAUTEILE DES KOMPOSTERS /
DE
ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ СОЕДИНЕНИЕ ВСЕХ ЭЛЕМЕНТОВ КОМПОСТЕРА /
FINÁLNÍ SPOJOVÁNÍ VŠECH PRVKů
RU
CZ
KOMPOSTÉRU /
FINÁLNE SPOJENIE VŠETKÝCH PRVKOV KOMPOSTÉRA /
ΤΕΛΙΚΗ ΕΝΩΣΗ ΟΛΩΝ ΤΩΝ
SK
GR
ΕξΑΡΤΗΜΑΤΩΝ ΤΟΥ ΚΟΜΠΟΣΤΟΠΟΙΗΤΗ /
A KOMPOSZTÁLÓ ELEMEINEK VÉGSő ÖSSZEKÖTÉSE /
CONECTAREA
HU
RO
FINALĂ A TUTUROR ELEMENTE COMPOSTERULUI /
GALUTINIS VISų KOMPOSTO DĖŽĖS ELEMENTų JUNGIMAS /
LT
KOMPOSTKASTI KÕIKIDE ELEMENTIDE LÕPLIK ÜHENDAMINE /
KOMPOSTERA VISU ELEMENTU KOPēJĀ MONTĀŽA /
EST
LV
ОКОНЧАТЕЛНО СГЛОБЯВАНЕ НА ВСИЧКИ ЕЛЕМЕНТИ НА КОМПОСТЕРА /
KONAČNO KOMBINIRANJEM SVIH
BG
HR
ELEMENATA KOMPOSTERA /
KONČNA SKLOPITEV VSEH ELEMENTOV KOMPOSTNIKA /
ОСТАТОЧНЕ З'єДНАННЯ
SLO
UA
ВСІХ ЕЛЕМЕНТІВ КОМПОСТЕРА /
UITEINDELIJKE AANSLUITING VAN ALLE ELEMENTEN VAN DE COMPOSTER
NL
B
A
C