Página 1
Стульчики для кормления Inglesina Club (red), Club (graphite): Инструкция пользователя...
Página 2
ISTRUZIONI PER L’USO INSTRUCTIONS FOR USE INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI GEBRAUCHSANWEISUNGEN seggiolone highchair INSTRUCCIONES PARA EL USO INSTRUKCJE U YTKOWANIA INSTRUKCE K POUŽITÍ INSTRUC IUNI DE UTILIZARE GEBRUIKSAANWIJZING Read all instructions before use of the highchair. Keep instructions for future use.
Página 3
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USE OF THE HIGHCHAIR. KEEP INSTRUCTIONS FOR FUTURE USE. EN 14988:06 ASTM F 404-07...
ISTRUZIONI PER L’USO pg 12 INSTRUCTIONS FOR USE pg 20 INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI pg 28 GEBRAUCHSANWEISUNGEN pg 36 INSTRUCCIONES PARA EL USO pg 44 INSTRUKCJE U YTKOWANIA pg 52 INSTRUKCE K POUŽITÍ pg 60 pg 68 INSTRUC IUNI DE UTILIZARE pg 76 pg 84 GEBRUIKSAANWIJZING...
Página 14
GAMBE POSTERIORI SEDI DI INSERIMENTO GAMBE POSTERIORI PEDANA POGGIAPIEDI GAMBE ANTERIORI SEDI DI INSERIMENTO GAMBE ANTERIORI PERNI AGGANCIO PEDANA VITI PEDANA (2) CHIAVETTA A BRUGOLA PULSANTI DI SGANCIO GAMBE VASSOIO ESTREMITA’ DI AGGANCIO VASSOIO SEDI DI INSERIMENTO VASSOIO LEVETTE DI SGANCIO VASSOIO CINGHIA VENTRALE MOSCHETTONE CINGHIA INGUINALE ATTENZIONE!
Página 15
Porre la massima attenzione mentre è nel seggiolone. Per evitare danni gravi o morte da cadute e/o scivolamenti, il bambino deve essere sempre agganciato con le cinture di sicurezza correttamente fissate e regolate. Non utilizzare il seggiolone se tutte le parti sono non sono correttamente fissate e regolate.
Página 16
Non appendere al vassoio pesi o borse: potrebbero sbilanciare il seggiolone. Ispezionare regolarmente i dispositivi di sicurezza per assicurarsi che funzionino correttamente. Nel caso in cui si riscontrassero problemi e/o anomalie di qualsiasi tipo è vietato utilizzare il seggiolone. Ispezionare regolarmente tutti i componenti per verificarne l’usura.
L’Inglesina Baby Spa declina ogni responsabilità per danni a cose o persone derivanti da un utilizzo improprio e/o scorretto del mezzo. L’Inglesina Baby Spa al fine di migliorare i propri prodotti si riserva il diritto di aggiornamento e/o modifica di qualsiasi particolare tecnico estetico senza previa informazione.
ISTRUZIONI PER L’USO POSIZIONAMENTO E ASSEMBLAGGIO DELLE GAMBE 1. Rovesciare la seggiola (come in fi gura) e orientare legambe secondo la direzione delle frecce e degli schemi visibili alla base delle stesse. ATTENZIONE! Per la stabilità della seggiola e la sicurezza del Vostro bimbo è...
5. Fissare quindi la pedana alla gamba D1 utilizzando la vite G1 e la chiave a brugola H. 6. Spostare leggermente verso l’esterno la gamba D2 e, dopo aver posizionato correttamente la pedana, inserire il perno F2 nell’apposito foro posto sulla pedana stessa. 7.
Página 20
CINTURE DI SICUREZZA 11. Accomodare il bimbo sulla seggiola. Agganciare le due estremità della cinghia ventrale P al moschettone centrale Q. 12. Per regolare la cintura ventrale M, agire sui regolatori come mostrato in fi gura. ATTENZIONE! Utilizzare sempre le cinture di sicurezza agganciate e ben regolate attorno al bambino RIMOZIONE DEL RIVESTIMENTO 13.
Página 22
REAR LEGS REAR LEG INSERTION SEATS FOOTREST FRONT LEGS FRONT LEG INSERTION SEATS FOOTREST HOOKING PINS FOOTREST SCREWS (2) ALLEN WRENCH LEG RELEASE BUTTONS TRAY TRAY HOOKING ENDS TRAY INSERTION SEATS TRAY RELEASE LEVERS WAIST BELT CROTCH STRAP SNAP HOOK WARNING! READ THESE...
Página 23
Prevent serious injury or death from falls or sliding out. Always secure child in the restraint. Never leave the child unattended. The child should be secured in the high chair at all times by the restraining system, correctly fixed and adjusted. The tray is not designed to hold the child in the chair.
Página 24
Before use, make sure that all safety mechanisms are correctly coupled. In detail, make sure that the high chair is blocked in open position. Do not to use the high chair if any part is broken, torn or missing. Do not hang weights or bags to the tray: they may unbalance the high chair.
Página 25
Do not use spare parts or accessories not supplied and/or, in any case, not approved by the Manufacturer. Inglesina Baby Spa declines all liability for damages to things or people resulting from an improper and/or wrong use of the product.
INSTRUCTIONS FOR USE POSITIONING AND ASSEMBLY OF THE LEGS 1. Turn the chair upside down (as shown in fi gure) and direct the legs in the direction of the arrows and of the diagrams visible on the base of the same. WARNING! To assure the stability of the chair and the safety of your child, it is essential to insert the legs in the correct position indicated by the diagrams.
Página 27
5. Then, fasten the footrest to the leg D1 using the screw G1 and the Allen wrench H. 6. Slightly shift towards outside the leg D2 and, after having positioned the footrest properly, insert the pin F2 in the proper hole on the footrest itself. 7.
10. To extract the tray completely, pull simultaneously downwards both levers O, positioned under the tray, and extract the tray. SAFETY BELTS 11. Sit the child in the chair. Hook the two ends of the waist belt P to the central snap hook Q. 12.
Página 31
Il faut faire le maximum d’attention lorsqu’il est dans la chaise haute. Pour éviter des dommages graves ou la mort due à chutes et/ou glissements l’enfant doit être toujours accroché avec les ceintures de sécurité correctement fixées et réglées. N’utilisez pas la chaise haute si toutes les parties n’ont pas été...
Página 32
N’accrochez pas au plateau des poids ou des sacs: ils pourraient déséquilibrer la chaise haute. Inspectez régulièrement les dispositifs de sécurité pour vous assurer qu’ils marchent correctement. Si l’on détecte des problèmes et/ou anomalies de tout genre, il est interdit d’utiliser la chaise haute.
à choses ou personnes dérivant d’un emploi non approprié et/ou incorrect du moyen. L’Inglesina Baby Spa dans le but d’améliorer ses produits se réserve le droit de mise à jour et/ou modification de tout détail technique esthétique sans une information au préalable.
INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI POSITIONNEMENT ET ASSEMBLAGE DES JAMBES Renverser le siège (comme dans la fi gure) et orienter les jambes selon la direction des fl èches et des schémas visibles à leur base. ATTENTION! Pour la stabilité du siège et la sécurité de votre enfant il est fondamental d’introduire les jambes dans la position correcte indiquée dans les schémas.
Página 35
Fixer donc la plateforme à la jambe D1 utilisant la vis G1 et la clef Allen H. Déplacer légèrement vers l’extérieur la jambe D2 et, après avoir positionné correctement la plateforme, introduire le pivot F2 dans le trou approprié placé sur la plateforme même.
Página 36
10. Pour extraire complètement le plateau, tirer en contemporaine vers le bas les deux leviers O placé sous le plateau et l’enlever. CEINTURES DE SECURITE’ 11. Placer l’enfant sur le siège. Accrocher les deux extrémités de la courroie ventrale P au mousqueton central Q.
Página 38
HINTERBEINE SITZE ZUM EINSETZEN DER HINTERBEINE FUSSSTÜTZE VORDERBEINE SITZE ZUM EINSETZEN DER VORDERBEINE ZAPFEN ZUR KUPPLUNG DER FUSSSTÜTZE FUSSSTÜTZENSCHRAUBEN (2) INBUSSCHLÜSSEL KNÖPFE ZUR ABKUPPLUNG DER BEINE ESSBRETT ESSBRETT-ANKUPPLUNGSENDE SITZE ZUM EINSETZEN DES ESSBRETTES HEBEL ZUR ABKUPPLUNG DES ESSBRETTES BAUCHGURT LEISTENGURT-KARABINERHAKEN VORSICHT! VOR DEM GEBRAUCH DES PRODUKTES DIESE ANWEISUNGEN SORGFÄLTIG...
Página 39
Sehr aufmerksam sein, wenn das Kind im Hochstuhl sitzt. Um schwere Schäden oder den Tod wegen Fallens und/ oder Rutschens zu vermeiden, muss das Kind immer richtigerweise befestigten eingestellten Sicherheitsgurten gesichert werden. Den Hochstuhl nicht verwenden, wenn alle seinen Teile nicht richtigerweise befestigt und eingestellt sind.
Página 40
Sicherheitsvorrichtungen regelmäßig prüfen, festzustellen, dass sie richtigerweise arbeiten. Sollte man irgendwelche Störung entdecken, ist es verboten den Hochstuhl zu verwenden. Alle Bauteile regelmäßig prüfen, um ihren Verschleiß festzustellen. Den Hochstuhl immer auf einer flachen und stabilen Fläche verwenden. Ihn nie in der Nähe von Treppen oder Stufen positionieren.
Página 41
Keine Ersatz- oder Zubehörteile verwenden, die vom Hersteller nicht geliefert und/oder auf jeden Fall nicht geprüft worden sind. Inglesina Baby Spa lehnt jede Haftung für Schäden an Sachwerten oder Leuten ab, welche vom Missbrauch und/ oder falschen Gebrauch des Produktes verursacht werden.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN POSITIONIERUNG UND MONTAGE DER BEINE Hochstuhl (laut Abbildung) kippen Beine in die von den Pfeilen und den am Fuß derselben sichtbaren Diagrammen angegebene Richtung orientieren. VORSICHT! Um die Stabilität vom Hochstuhl und die Sicherheit vom Kind zu sichern, ist die Montage der Beine in die richtige von den Diagrammen angegebene Position grundlegend.
Página 43
positionieren: Den Zapfen F1 in das zweckmäßige sich an der Fußstütze befi ndende Loch einsetzen. 5. Dann die Fußstütze am Bein D1 durch Anwendung der Schraube G1 und des Inbusschlüssels H befestigen. 6. Das Bein D2 ein bisschen nach Außen bewegen und nach der richtigen Positionierung der Fußstütze den Zapfen F2 in das zweckmäßige sich an der Fußstütze befi...
Página 44
VORSICHT! Vor dem Gebrauch immer prüfen, dass das Essbrett sachgemäß angekoppelt ist. 10. Um das Essbrett vollkommen abzuziehen, beide unter dem Essbrett positionierte Hebel O gleichzeitig nach unten ziehen und dann das Essbrett abziehen. SICHERHEITSGURTE 11. Das Kind auf den Hochstuhl setzen. Die zwei Enden des Bauchgurtes P am Mittelkarabinerhaken Q kuppeln.
Página 46
PIERNAS TRASERAS SEDES DE INTRODUCCION PIERNAS TRASERAS PLATAFORMA APOYA PIES PIERNAS DELANTERAS SEDES DE INTRODUCCION PIERNAS DELANTERAS PERNOS ENGANCHE PLATAFORMA TORNILLOS PLATAFORMA (2) LLAVECITA ALLEN PULSADORES DE DESGANCHE PIERNAS BANDEJA EXTREMIDAD DE ENGANCHE BANDEJA SEDES DE INTRODUCCION BANDEJA LEVITAS DE DESGANCHE BANDEJA CORREA VENTRAL MOSQUETÓN CORREA INGUINAL CUIDADO!
Página 47
Tener el máximo cuidado cuando el niño está en la silla alta. Para evitar daños graves o muerte debida a caídas y/o deslizamientos, el niño siempre debe estar enganchado con los cinturones de seguridad correctamente fijados y ajustados. No utilizar la silla alta si todas las partes no están correctamente fijadas y ajustadas.
Página 48
No colgar a la bandeja pesos o bolsas: podrían desequilibrar la silla alta. Inspeccionar regularmente los dispositivos de seguridad para asegurarse que marchen correctamente. Si se detectan problemas u/o anomalías de cualquier tipo, se prohíbe utilizar la silla alta. Inspeccionar regularmente todos los componentes para averiguar su desgaste.
No utilizar repuestos o accesorios no suministrados y/o de todas maneras no aprobados por el Constructor. L’Inglesina Baby Spa declina toda responsabilidad por daños a cosas o personas originados por un empleo no adecuado y/o incorrecto del medio. L’Inglesina Baby Spa para mejorar sus propios productos se reserva el derecho de actualización y/o modificación de...
INSTRUCCIONES PARA EL USO POSICIONAMIENTO Y ENSAMBLAJE DE LAS PIERNAS 1. Volcar el asiento (como en fi gura) y orientar las piernas según la dirección de las fl echas y de los esquemas visibles a la base de las mismas. CUIDADO! Para la estabilidad del asiento y la seguridad de vuestro niño es fundamental introducir las piernas en la posición correcta indicada por los esquemas.
F1 en el agujero adecuado colocado en la plataforma misma. 5. Fijar entonces la plataforma a la pierna D1 utilizando el tornillo G1 y la llave Allen H. 6. Desplazar un poco hacia el exterior la pierna D2 y, después haber posicionado correctamente...
10. Para extraer completamente la bandeja, tirar contemporáneamente hacia abajo las dos levitas O colocadas bajo la bandeja y quitarla. CINTURONES DE SEGURIDAD 11. Poner el niño en el asiento. Enganchar las dos extremidades de la correa ventral P al mosquetón central Q. 12.
Página 54
NOGI TYLNE MIEJSCA WK ADANIA NÓG TYLNYCH PODNÓ EK NOGI PRZEDNIE MIEJSCA WK ADANIA NÓG PRZEDNICH KO KI MOCOWANIA PODNÓ KA RUBY PODNÓ KA (2) KLUCZYK IMBUSOWY PRZYCISKI ZDEJMOWANIA NÓG TACKA KO CÓWKI MOCOWANIA TACKI MIEJSCA WK ADANIA TACKI D WIGIENKI MOCOWANIA TACKI PAS BRZUSZNY KLAMRA PASA KROCZNEGO UWAGA!
Página 55
Zwraca maksymaln uwag , gdy jest w foteliku. Aby unikn kich obra e mierci z powodu upadku i/lub wysuni cia si dziecka, musi by ono zawsze zapi te pasami bezpiecze stwa poprawnie umocowanymi i wyregulowanymi. Nie u ywa fotelika, je eli wszystkie cz ci nie s poprawnie umocowane i wyregulowane.
Página 56
Nie wiesza na tacce ci arów lub toreb; mog yby pozbawi fotelik równowagi. Sprawdza regularnie urz dzenia bezpiecze stwa, aby upewni si czy funkcjonuj poprawnie. W przypadku znalezienia jakiegokolwiek problemu i/lub anomalii zabronione jest u ywanie fotelika. Kontrolowa regularnie wszystkie komponenty, aby sprawdzi ich stan zu ycia.
Página 57
Nie u ywa cz ci wymiennych lub akcesoriów nie dostarczonych i/lub nie zatwierdzonych przez Konstruktora. Inglesina Baby Spa uchyla si od wszelkiej odpowiedzialno ci za uszkodzenia wyrz dzone mieniu lub osobom z powodu niew a ciwego i/lub nieprawid owego u ycia wyrobu.
INSTRUKCJE U YTKOWANIA USTAWIENIE I MONTA NÓG 1. Wywróci fotelik (tak jak na rysunku) i skierowa nogi zgodnie z kierunkiem strza ek i schematów widocznych na ich podstawie. UWAGA! Dla stabilno ci fotelika i bezpiecze stwa Waszego dziecka ma zasadnicze znaczenie w o enie nóg w poprawn pozycj wskazan przez schematy.
Página 59
podnó ek do nogi D1 u ywaj c 5. Nast pnie zamocowa rub G1 i klucz imbusowy H. lekko do zewn trz nog D2 i po poprawnym 6. Przesun ko ek F2 w odpowiedni ustawieniu podnó ka, w o y otwór umieszczony w podnó...
PASY BEZPIECZE STWA 11. Posadzi dziecko w foteliku. Zaczepi obie ko cówki pasa brzusznego P do rodkowej klamry Q. pas brzuszny M, oddzia ywa 12. Aby wyregulowa regulatory, tak jak przedstawione na rysunku. UWAGA! U ywa zawsze pasy bezpiecze stwa zamocowane i dobrze wyregulowane naoko o dziecka.
Página 62
ZADNÍ NOHY ULOŽENÍ ZADNÍCH NOH PODNOŽKA P EDNÍ NOHY ULOŽENÍ P EDNÍCH NOH ZAJIŠ OVACÍ EPY PODNOŽKY ŠROUBY PODNOŽKY (2) IMBUSOVÝ KLÍ TLA ÍTKO NA ODPOJENÍ NOH PODNOS ZAJIŠ OVACÍ KONCE PODNOSU ULOŽENÍ PODNOSU ODJIŠ OVACÍ PÁ KY PODNOSU B IŠNÍ PÁS KARABINA PÁNEVNÍHO PÁSU POZOR! P ED POUŽITÍM VÝROBKU SI POZORN...
Página 63
Jakmile sedí v židli ce, v nujte mu maximální pozornost. Dít musí být vždy p ipoutáno správn upevn nými a se ízenými bezpe nostními pásy, zabráníte tak pád m a/ nebo uklouznutí, které by mohly zp sobit vážné zran ní nebo smrt.
Página 64
Pravideln kontrolujte bezpe nostní mechanismy a ov te jejich správnou funkci. Pokud zjistíte problémy a/nebo závady jakéhokoliv typu, je zakázáno židli ku používat. Pravideln kontrolujte stupe opot ebení všech komponent . Používejte jídelní židli ku pouze na stabilních a rovných plochách;...
Página 65
škody na majetku nebo na zdraví osob zp sobené nesprávným a/nebo nevhodným použitím výrobku. Firma Inglesina Baby Spa si vyhrazuje za ú elem zlepšování svých výrobk právo aktualizovat a/nebo m nit jakýkoliv technický a estetický detail bez p edchozího upozorn ní.
INSTRUKCE K POUŽITÍ UMÍST NÍ A MONTÁŽ NOH 1. Obra te židli ku (podle instrukcí na obrázku) a nasm rujte nohy podle šipek a schémat nacházejících se na jejich spodní ásti. POZOR! Vložení noh do správné polohy ozna ené na schématech je základním p edpokladem pro stabilitu židli ky a bezpe nost Vašeho dít te .
Página 67
5. Upevn te pak podnožku na nohu D1 pomocí šroubu G1 a imbusového klí e H. 6. Lehce posu te nohu D2 sm rem ven, správn ep F2 do p íslušného instalujte podnožku a vložte otvoru na podnožce. 7. Upevn te pak podnožku na nohu D2 pomocí šroubu G2 a imbusového klí...
Página 68
BEZPE NOSTNÍ PÁSY 11. Posa te dít do židli ky. Zapn te oba konce b išního pásu P do st edové karabiny Q. 12. B išní pás M se i te pomocí regulátor podle pokyn na obrázku. POZOR! Bezpe nostní pásy musí být p i použití vždy zapojeny a dob e se ízeny kolem dít te SNÍMÁNÍ...
Página 78
PICIOARE POSTERIOARE ZONE INTRODUCERE PICIOARE POSTERIOARE SUPORT DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE PICIOARE ANTERIOARE ZONE INTRODUCERE PICIOARE ANTERIOARE PIVO I PRINDERE SUPORT DE SPRIJIN PENTRU PICIOARE URUBURI SUPORT SPRIJIN PENTRU PICIOARE (2) CHEIE MECANIC CU SEC IUNE HEXAGONAL BUTOANE DE DESFACERE PICIOARE T VI EXTREMIT I DE PRINDERE T VI...
Página 79
Fi i foarte aten i când copilul se afl în sc unel. Pentru evitarea daunelor grave sau a decesului ca urmare a c derilor i/sau alunec rilor, copilul trebuie s întotdeauna centurile de siguran aplicate, fi xate i strânse corespunz tor. Nu utiliza i sc unelul dac nu toate p r ile acestuia sunt corect i corespunz tor fi...
Página 80
Nu ag a i de t vi greut i sau gen i: exist riscul de a dezechilibra sc unelul. Verifi ca i cu regularitate dispozitivele de siguran pentru asigura de func ionarea lor corect . În cazul în care se verifi c probleme i/sau anomalii de orice fel, utilizarea sc unelului este interzis .
Página 81
Inglesina Baby Spa, în scopul îmbun t irii propriilor produse, î i rezerv dreptul de a actualiza i/sau modifi ca orice detaliu tehnic sau estetic f r a da comunicare anticipat .
INSTRUC IUNI DE UTILIZARE POZI IONAREA I ASAMBLAREA PICIOARELOR 1. Întoarce i sc unelul (a a cum este indicat în fi gur ) orienta i picioarele potrivit direc iei s ge ilor i schemelor prezente la baza acestora. ATEN IE! Pentru stabilitatea sc unelului i pentru siguran a copilului Dumneavoastr , este obligatorie fi...
Página 83
situat pe suportul de sprijin pentru picioare. 5. Fixa i a adar suportul de sprijin pentru picioare de piciorul D1 utilizând urubul G1 i cheia mecanic cu sec iune hexagonal H. 6. Deplasa i u or piciorul D2 c tre exterior i, dup ce a i pozi ionat în mod corect suportul de sprijin pentru picioare, introduce i pivotul F2 în orifi...
fi xarea corect a acesteia. ATEN IE! Verifi ca i întotdeauna c t vi a este fi xat în mod corect, înainte de utilizare. 10. Pentru a extrage în mod complet t vi a, trage i în acela i timp în jos pârghiile O situate sub t vi i îndep rta i-o.
Página 94
POTEN ACHTER GATEN VOOR MONTAGE POTEN ACHTER VOETENSTEUN POTEN VÓÓR GATEN VOOR MONTAGE POTEN VÓÓR PINNEN MONTAGE VOETENSTEUN SCHROEVEN VOETENSTEUN (2) INBUSSLEUTEL DRUKKNOP LOSKOPPELING POTEN VOORZETBLAD UITEINDE MONTAGE VOORZETBLAD GATEN MONTAGE VOORZETBLAD HENDELS LOSKOPPELING VOORZETBLAD BUIKRIEM MUSKETON BUIKRIEM LET OP! LEES DEZE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR VOORDAT U HET PRODUCT IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR HEM VOOR LATERE RAADPLEGING.
Página 95
Let altijd goed op wanneer hij in de kinderstoel zit. Om ernstige verwondingen of zelfs de dood als gevolg van het vallen en/of uitglijden te voorkomen, moet het kind altijd met de op de juiste wijze gesloten en afgestelde veiligheidsgordels worden vastgebonden. Gebruik de kinderstoel niet wanneer niet alle delen ervan op correcte wijze zijn vastgemaakt en afgesteld.
Página 96
Hang geen gewichten of tassen aan het voorzetblad: dit zou de kinderstoel uit zijn evenwicht kunnen halen. Controleer regelmatig de beveiligingen om er zeker van te zijn dat ze op de juiste wijze functioneren. Wanneer u problemen en/of afwijkingen constateert is ieder gebruik van de kinderstoel verboden.
Inglesina Baby Spa behoudt zich het recht voor om voor de verbetering van haar producten ieder technisch of esthetisch onderdeel ervan zonder kennisgeving vooraf aan te passen en/of te wijzigen.
GEBRUIKSAANWIJZING PLAATSING EN MONTAGE VAN DE POTEN 1. Keer de stoel om (zie fi guur) en plaats de poten in de richting van de pijlen en de schema’s aan de basis ervan. LET OP! Voor de stabiliteit van de stoel en de veiligheid van uw kind is het van fundamenteel belang dat u de poten correct aanbrengt, zoals aangegeven in de schema’s.
Página 99
voetensteun zelf. 5. Bevestig vervolgens de voetensteun aan de poot D1 met de schroef G1 en de inbussleutel H. 6. Verplaats de poot D2 een weinig naar buiten en steek, na de voetensteun op correcte wijze te hebben aangebracht, de pin F2 in het speciale gat in de voetensteun zelf.
10. Om het voorzetblad volledig te verwijderen moet u beide hevels O onder het voorzetblad gelijktijdig naar beneden trekken en het blad wegtrekken. VEILIGHEIDSGORDELS 11. Zet het kind op de stoel. Bevestig de twee uiteinden van de buikriem P aan de musketon in het midden Q. 12.