Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 24

Enlaces rápidos

HK 18 LTX 20
de Originalbetriebsanleitung 4
en Original instructions 8
fr
Notice originale 12
nl
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16
it
Istruzioni originali 20
es Manual original 24
pt
Manual original 28
sv Bruksanvisning i original 32
www.metabo.com
fi
Alkuperäiset ohjeet 35
no Original bruksanvisning 38
da Original brugsanvisning 41
pl
Instrukcja oryginalna 44
el
Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 48
hu Eredeti használati utasítás 52
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 56
uk Оригінальна інструкція з експлуатації 61
Made in Germany

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Metabo HK 18 LTX 20

  • Página 1 HK 18 LTX 20 de Originalbetriebsanleitung 4 Alkuperäiset ohjeet 35 en Original instructions 8 no Original bruksanvisning 38 Notice originale 12 da Original brugsanvisning 41 Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing 16 Instrukcja oryginalna 44 Istruzioni originali 20 Πρωτότυπο οδηγιώνχρήσης 48 es Manual original 24 hu Eredeti használati utasítás 52...
  • Página 3 (400) (°F) °C (270) (°F) *2) 2014/30/EU, 2014/35/EU, 2011/65/EU *3) EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017+A1/A14/A2:2019+A15:2021,EN 60335-2- 45:2002+A1:2008+A2:2012, EN IEC 63000:2018 2022-09-27, Bernd Fleischmann Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Página 4 Leder, Metall usw. 130°C/270°F: temperatursensible Materialien wie Nur Original-Ersatzteile verwenden PU-Schaum, Styropor, Nylon, Polyester, Gummi, ABS und Hart-PVC. Nur Original-Metabo-Sticks verwenden Für Schäden durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch haftet allein der Benutzer. Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe Allgemein anerkannte Unfallverhütungsvorschriften zulässig und beigelegte Sicherheitshinweise müssen...
  • Página 5 Aus defekten Li-Ion-Akkupacks kann eine leicht saure, brennbare Flüssigkeit Anweisungen zum Laden des Akkupacks finden austreten! Sie in der Betriebsanleitung des Metabo- Falls Akkuflüssigkeit austritt und mit der Ladegerätes. Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort Akkupacks haben eine Kapazitäts- und mit reichlich Wasser.
  • Página 6 Gegebenenfalls ist dabei ein kurzes Nachdrücken Mit reparaturbedürftigen Metabo Elektrowerk- des Klebesticks notwendig. zeugen wenden Sie sich bitte an Ihre Metabo- - Taster (1) oder (2) (je nach Anwendung) für ca. 2 Vertretung. Adressen siehe www.metabo.com. Sekunden gedrückt halten, um das Gerät Ersatzteillisten können Sie unter www.metabo.com...
  • Página 7 DEUTSCH de 12. Technische Daten = Spannung des Akkupack = Abmessung Heißklebepistole = Länge Klebestick ø G = Durchmesser Klebestick = Aufheizzeit 130°C/270°F =Aufheizzeit 200°C/400°F =maximale Klebeleistung = Verarbeitungstemperatur Stufe 1 = Verarbeitungstemperatur Stufe 2 Maschine der Schutzklasse II Wechselstrom Akkupack: Erlaubte Umgebungstemperatur beim Betrieb: -20 °C bis 50 °C/-4 °F bis 122 °F (eingeschränkte...
  • Página 8 200°C/400°F: paper, cardboard, wood, plastic Use only original spare parts (except PP, PE, PTFE, styrofoam and soft PVC), glass, ceramics, stone, textiles, cork, leather, metal, Use only original Metabo sticks etc. 130°C/270°F: temperature-sensitive materials such Repairs may only be carried out by qualified...
  • Página 9 A slightly acidic, flammable fluid may leak from defective Li-Ion battery packs! Instructions on charging the battery pack can be found in the operating instructions of the Metabo If battery fluid leaks out and comes into charger. contact with your skin, rinse immediately Battery packs have a capacity and signal display with plenty of water.
  • Página 10 10. Accessories flashes green during the heating phase. Once it stays on permanently, the hot glue gun is ready for Use only original Metabo or CAS (Cordless Alliance operation. System) battery packs and accessories. - If the processing temperature is changed during A Chargers: ASC 55, ASC 145, etc.
  • Página 11 ENGLISH en =maximum bonding performance = processing temperature level 1 = processing temperature level 2 Machine in protection class II AC Power Battery pack: Permitted ambient temperature during operation: -20 °C to 50 °C/-4 °F to 122 °F (limited performance with temperatures below 0 °C/32 °F).
  • Página 12 Il est impératif de respecter les consignes générales de prévention contre les accidents ainsi Uniquement utiliser des bâtonnets originaux que les consignes de sécurité ci-jointes. Metabo 3. Consignes générales de Les réparations peuvent uniquement être sécurité effectuées par des professionnels Ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
  • Página 13 Le 7. Utilisation cas échéant, veuillez vous renseigner auprès de votre transporteur. Un emballage certifié est disponible chez Metabo. Préparation Envoyez uniquement des batteries dont le boîtier Les pièces à coller doivent être exemptes de est intact et qui ne présentent pas de fuite.
  • Página 14 - Lors de la première mise en service, la détente (3) doit être actionnée plusieurs fois pour remplir le Pour toute réparation sur un outil Metabo, contactez compartiment chauffant de colle. Il peut le représentant Metabo. Voir les adresses sur également être nécessaire d’enfoncer une...
  • Página 15 FRANÇAIS fr Ne pas jeter les batteries dans l'eau. Uniquement pour les pays de l’UE : ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères ! Conformément à la directive européenne 2012/19/UE relative aux déchets d’équipements électriques et électro- niques (DEEE) et à...
  • Página 16 Pu-schuim, piepschuim, nylon, polyester, rubber, ABS en hard-PVC. Alleen originele reserveonderdelen gebruiken Alleen de gebruiker is aansprakelijk voor schade door oneigenlijk gebruik. Alleen originele Metabo-sticks gebruiken De algemeen erkende ongevallenpreventievoorschriften en de Reparaties mogen uitsluitend door bijgevoegde veiligheidsinstructies moeten in acht gespecialiseerde bedrijven worden worden genomen.
  • Página 17 Laad het accupack bij vermogensverlies weer op. zure, brandbare vloeistof lekken! U vindt de instructies voor het opladen van het accupack in de gebruiksaanwijzing van de Metabo- Wanneer accuvloeistof eruit lekt en met de lader. huid in aanraking komt, onmiddellijk onder stromend water afspoelen.
  • Página 18 - Bij de eerste ingebruikname moet de aanvoer- Neem voor elektrisch gereedschap van Metabo dat trekker (3) meerdere keren worden gedrukt, om gerepareerd dient te worden contact op met uw de verwarmingskamer met lijm te vullen. Het kan Metabo-vertegenwoordiging.
  • Página 19 NEDERLANDS nl gescheiden te worden ingezameld en op milieu- vriendelijke wijze te worden afgevoerd. Ontlaad eerst het accupack in het elektrisch gereedschap alvorens het af te voeren. De contacten tegen kortsluiting beschermen (bijv. met tape isoleren). 12. Technische gegevens = spanning van het accupack = afmeting lijmpistool = lengte lijmstick ø...
  • Página 20 ABS e PVC duro. originali. Per eventuali danni derivanti da un uso improprio, è responsabile esclusivamente l'utilizzatore. Utilizzare soltanto stick originali Metabo. È obbligatorio rispettare le prescrizioni generali per la prevenzione degli infortuni nonché le avvertenze Le riparazioni devono essere eseguite di sicurezza allegate.
  • Página 21 Le istruzioni di ricarica della batteria sono contenute acqua. Se il liquido delle batterie ricaricabili entra in nelle istruzioni per l'uso del caricabatteria Metabo. contatto con gli occhi, risciacquare con acqua pulita Le batterie sono dotate di un indicatore di capacità...
  • Página 22 (3) per riempire la elettricisti specializzati. camera di riscaldamento con la colla. Eventualmente si deve premere brevemente lo Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di stick. riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante di - Tenere premuto il tasto (1) o (2) (a seconda zona.
  • Página 23 ITALIANO it Prima di effettuare lo smaltimento, scaricare la batteria all’interno dell’utensile elettrico. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con del nastro adesivo). 12. Dati tecnici = tensione della batteria = dimensioni pistola incollatrice a caldo = lunghezza stick ø...
  • Página 24 Por su propia protección y la de su herramienta eléctrica, preste especial Utilice únicamente barras originales de atención a los puntos de texto marcados Metabo con este símbolo. ADVERTENCIA: lea el manual de Las reparaciones solo las puede realizar una...
  • Página 25 En funcionamiento del equipo de carga de Metabo. caso de que el líquido entrara en contacto con los La batería tiene un indicador de capacidad y ojos, lávelos con agua limpia y acuda...
  • Página 26 (3) varias veces para llenar la En caso de que sea necesario reparar herramientas cámara térmica con pegamento. Puede que eléctricas, diríjase a su representante de Metabo. necesite presionar brevemente la barra de En la página www.metabo.com encontrará las pegamento.
  • Página 27 Servicio. Las baterías no deben desecharse junto con la basura doméstica. Devuelva las baterías defectuosas o gastadas a su distribuidor Metabo. No sumerja la batería en agua. Solo para países de la UE: no tire las herra- mientas eléctricas a la basura doméstica.
  • Página 28 Utilizar apenas peças de substituição originais que advenham de uma utilização indevida. Deverá sempre respeitar as normas gerais de Utilizar apenas barras originais da Metabo prevenção de acidentes aplicáveis e as indicações de segurança juntamente fornecidas. As reparações apenas devem ser efetuadas por empresas especializadas 3.
  • Página 29 (9) até engatar. transportadora. Poderá obter uma embalagem certificada junto da Metabo. 7. Utilização A bateria apenas poderá ser expedida caso a caixa não apresente danos e não esteja a verter líquido.
  • Página 30 As reparações em ferramentas elétricas avanço (3), para encher a câmara de apenas devem ser efetuadas por eletricistas! aquecimento com cola. Poderá ser necessário Caso as ferramentas elétricas Metabo necessitem pressionar ligeiramente a barra de cola de reparações, dirija-se ao seu representante posteriormente.
  • Página 31 PORTUGUÊS pt e na conversão ao direito nacional, as ferramentas elétricas usadas devem ser recolhidas em sepa- rado e entregues a uma reciclagem ecologica- mente correta. Antes de eliminar a bateria, descarregue-a na ferra- menta elétrica. Proteger os contatos contra curto- circuito (por exemplo, isolar com fita adesiva).
  • Página 32 (utom PP, PE, PTFE, styropor och Använd bara originalreservdelar. mjuk PVC), glas, keramik, sten, textil, kork, läder, metall osv. Använda bara limstift i original från Metabo. 130 °C/270 °F: temperaturkänsliga material som PU-skum, styropor, nylon, polyester, gummi, ABS och hård PVC.
  • Página 33 3481). Fraktdokumenten för litiumjonbatterier ska uppfylla gällande föreskrifter. Kontakta 7. Användning transportföretaget för mer information. Det finns certifierat förpackningsmaterial att få hos Metabo. Förberedelser Skicka endast batterier om kåpan är oskadd och det inte sipprar ut någon vätska. Ta ut batteriet ur Limställena måste vara fettfria och helt rena.
  • Página 34 = bearbetningstemperatur steg 1 Reparation av elverktyg får endast utföras av behörig elektriker! = bearbetningstemperatur steg 2 Metabo-elverktyg som behöver repareras ska Maskinen har skyddsklass II skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, Växelström se www.metabo.com. Batteripaket: Du kan hämta reservdelslistor på www.metabo.com.
  • Página 35 Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia (lukuun ottamatta muoveja PP, PE, PTFE, styropori ja pehmeä-PVC), lasi, keramiikka, kivi, tekstiilit, korkki, nahka, metallit jne. Käytä ainoastaan alkueräisiä Metabo- liimapuikkoja. 130 °C/270 °F: lämpötilaherkät materiaalit kuten PU-vaahto, styropori, nailon, polyesteri, kumi, ABS ja kova-PVC.
  • Página 36 Älä altista akkuja tulelle! Lataa akku ennen käyttöä. Lataa akku uudelleen sen tehon laskiessa. Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! Akun latausohjeet löydät Metabo-laturin Älä avaa akkuja! käyttöohjeesta. Älä koske akun koskettimiin äläkä oikosulje niitä! Viallisesta litiumioniakusta voi valua ulos Akuissa on kapasiteetti- ja signaalinäyttö...
  • Página 37 Lisätietoa löytyy osoitteessa aiheuta vahinkoja. ww.metabo.com kohdassa Asiakaspalvelu. Akkuja ei saa hävittää talousjätteen mukana! Käyttöohjeita Palauta vialliset tai käytetyt akut Metabo-myyjällesi! Levitä sulateliimaa pisteittäin tai juovina. Älä levitä Älä heitä akkuja veteen. laajalti. Vain EU-maita koskien: Älä hävitä sähkötyö- Liimattavien osien tulisi olla huonelämpötilassa.
  • Página 38 Bruk bare originale reservedeler 200°C/400°F: Papir, papp, kartong, tre, plast (unntatt PP, PE, PTFE, styropor og myk PVC), glass, keramikk, stein, tekstiler, kork, lær, metall Bruk bare originale Metabo-limpatroner osv. 130°C/270°F: temperaturfølsomme materialer som Reparasjoner skal utføres av en fagperson PU-skum, styropor, nylon, polyester, gummi, ABS og hard PVC.
  • Página 39 Li- Hverken underlaget eller materialene som Ion-batterier. Ta eventuelt kontakt med skal limes kan være lett antennelige eller transportforetaket du bruker. Metabo kan levere brennbare. sertifisert emballasje. For sikkert arbeid og et godt resultat er det Send bare med batteriet hvis maskinhuset er viktig at apparatet holdes rent.
  • Página 40 Legg på limet i punkter eller striper. Ikke stryk limet batterier må ikke kastes i husholdningsavfall! Gi utover. defekte eller brukte batterier tilbake til Metabo- forhandleren! Delene som skal limes bør ha romtemperatur. Kalde fliser, marmor osv. varmes opp før limingen (f.eks.
  • Página 41 (undtaget PP, PE, PTFE, flamingo og blød PVC), Anvend kun originale reservedele glas, keramik, sten, tekstiler, kork, læder, metal, osv. Anvend kun originale stænger fra Metabo 130°C/270°F: Temperaturfølsomme materialer såsom PU-skum, flamingo, nylon, polyester, gummi, ABS og hård PVC. Reparationer må kun udføres af professionelle virksomheder Brugeren bærer alene ansvaret for skader på...
  • Página 42 Brug ikke defekte eller deformerede batterier! Du finder anvisninger til opladning af batteriet i Åbn ikke batterier! driftsvejledningen til opladeren fra Metabo. Berør eller kortslut ikke batteriernes kontakter! Der kan sive let sur, brændbar væske ud af Batterier har en kapacitets- og signalindikator (10) defekte Li-ion batterier! (udstyrsafhængig):...
  • Página 43 =Opvarmningstid 200°C/400°F Reparationer på el-værktøjer må kun udføres =Maksimal klæbekapacitet af en elektriker! = Behandlingstemperatur Trin 1 Henvend dig til din Metabo-forhandler, når du skal = Behandlingstemperatur Trin 2 have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser findes på www.metabo.com. Klasse II maskine Reservedelslister kan downloades på...
  • Página 44 OSTRZEŻENIE – W celu zminimalizowania Stosować wyłącznie oryginalny klej w laskach ryzyka obrażeń zapoznać się z treścią firmy Metabo. instrukcji obsługi. Naprawy zlecać wyłącznie autoryzowanym OSTRZEŻENIE Przeczytać wszystkie warsztatom specjalistycznym. uwagi dotyczące bezpieczeństwa i Nie pozostawiać...
  • Página 45 Wsunąć akumulator (9) do zatrzaśnięcia w przepisami. W razie potrzeby zasięgnąć informacji blokadzie. w firmie transportowej. Certyfikowane opakowania są dostępne w Metabo. 7. Użytkowanie Akumulatory wolno wysyłać tylko w przypadku, gdy ich obudowa jest nieuszkodzona i z wnętrza nie Przygotowanie wydostaje się...
  • Página 46 W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się - Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk (1) lub zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są (2) (zależnie od zastosowania) i przytrzymać dostępne na stronie www.metabo.com. wciśnięty przez ok. 2 s. Podczas nagrzewania dioda LED (1) lub (2) miga w kolorze zielonym.
  • Página 47 Akumulatorów nie wolno wyrzucać razem z odpadami domowymi! Uszkodzone lub zużyte akumulatory oddawać do punktu sprzedaży produktów Metabo! Nie wrzucać akumulatorów do wody. Dotyczy tylko państw UE: nie wyrzucać elek- tronarzędzi wraz z odpadami komunalnymi! Zgodnie z dyrektywą europejską 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elektrycznych i elektro-...
  • Página 48 Χρησιμοποιείστε μόνο γνήσια ανταλλακτικά σημεία του κειμένου, που χαρακτηρίζονται με αυτό το σύμβολο! Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ράβδους της ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ - Για τη μείωση του Metabo κινδύνου τραυματισμού διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας. Οι επισκευές πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένες εταιρείες...
  • Página 49 τον τρόπο με τον οποίο πρέπει να χρησιμοποιείται Πληροφορηθείτε σχετικά ενδεχομένως από την η συσκευή. εταιρεία μεταφορών. Πιστοποιημένη συσκευασία είναι διαθέσιμη στη Metabo. Μην αφήνετε παιδιά να παίζουν με τη συσκευή. Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν επιτρέπεται να Η αποστολή των μπαταριών μπορεί να γίνει μόνον...
  • Página 50 2 δευτερόλεπτα το πλήκτρο (1) ή (2) (ανάλογα ηλεκτροτεχνίτες! με τη χρήση), για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Η αντίστοιχη λυχνία LED (1) ή (2) Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη αναβοσβήνει πράσινη, κατά τη διάρκεια της επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη φάσης θέρμανσης. Μόλις ανάψει μόνιμα...
  • Página 51 =Μέγιστη απόδοση επικόλλησης 10. Πρόσθετος εξοπλισμός = Θερμοκρασία επεξεργασίας επίπεδο 1 Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Metabo ή CAS- (Cordless Alliance = Θερμοκρασία επεξεργασίας System) και εξοπλισμό. επίπεδο 2 A Φορτιστές: ASC 55, ASC 145, κ.λπ. Εργαλείο της κατηγορίας βαθμού προστασίας...
  • Página 52 PU hab, hungarocell, nejlon, poliészter, gumi, ABS és kemény PVC. Csak eredeti pótalkatrészeket használjon A nem rendeltetésszerű használat során keletkezett károkért kizárólag a felhasználó felel. Csak eredeti Metabo ragasztórudat Az általános balesetmegelőzési előírásokat és a használjon mellékelt biztonsági utasításokat figyelembe kell venni.
  • Página 53 A hibás lítium-ion akkuegységből enyhén teljesítménycsökkenéskor. savas, éghető folyadék folyhat ki! Az akkuegység feltöltésére vonatkozó utasításokat a Metabo töltő használati útmutatójában találhat. Ha az akkumulátorfolyadék kifolyik és érintkezésbe kerül a bőrével, azonnal öblítse Az akkuegységen van egy kapacitás- és le bő vízzel. Ha az akkumulátorfolyadék a figyelmeztető...
  • Página 54 - Amennyiben a megmunkálási hőmérsékletet üzem közben átállítják, a mindenkori gomb addig zölden villog, míg el nem éri a célhőmérsékletet. Csak eredeti Metabo- vagy CAS (Cordless Alliance (200°C/400°F-ról 130°C/270°F-ra való lehűlés System) akkuegységeket és tartozékokat esetén ez több percig is eltarthat) használjon.
  • Página 55 MAGYAR hu 12. Műszaki adatok = az akkuegység feszültsége = a forróragasztó pisztoly mérete = a ragasztórúd hossza = a ragasztórúd átmérője = Izzítási idő 130°C/270°F = Izzítási idő 200°C/400°F =maximális ragasztó teljesítmény = Feldolgozó hőmérséklet 1-es fokozat = Feldolgozó hőmérséklet 2-es fokozat II védelmi osztályú...
  • Página 56 данным символом! запасные части. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. В целях снижения риска получения травм прочтите данное Используйте только оригинальные руководство по эксплуатации. клеевые стержни Metabo. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Следует Ремонт должен осуществляться только прочитать все инструкции и указания специализированными компаниями. по технике безопасности. Несоблюдение инструкций и указаний по технике...
  • Página 57 необходимости проконсультируйтесь со своей обслуживание прибора детьми без присмотра. транспортной компанией. Сертифицированную Не допускайте детей к использованию прибора. упаковку можно приобрести в фирме Metabo. Опасность, исходящая от Транспортировка аккумуляторных блоков электрического тока возможна только в том случае, если корпус не...
  • Página 58 Указания по зарядке аккумуляторного блока - При первом использовании необходимо см. в руководстве по эксплуатации зарядного несколько раз нажать на курок механизма устройства Metabo. подачи (3), чтобы заполнить нагревательную камеру клеем. Возможно, понадобится Аккумуляторные блоки имеют индикаторы протолкнуть клеевой стержень коротким...
  • Página 59 характеристики квалифицированными специалистами- электриками! = напряжение аккумуляторного Для ремонта электроинструмента Metabo блока обращайтесь в региональное представительство Metabo. Адрес см. на сайте = размеры термоклеевого www.metabo.com. пистолета Списки запасных частей можно скачать с сайта = длина клеевого стержня www.metabo.com. ø G = диаметр...
  • Página 60 РУССКИЙ Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изготовления без предварительной проверки (дату изготовления см. На этикетке).
  • Página 61 Використовувати лише оригінальні запасні безпеки частини Задля вашої безпеки та захисту Використовуйте лише оригінальні клейові електроінструмента від ушкоджень стрижні Metabo дотримуйтесь вказівок, позначених цим символом! Ремонт дозволяється виконувати тільки ПОПЕРЕДЖЕННЯ — З метою зниження фахівцям спеціалізованих компаній ризику отримання тілесних ушкоджень...
  • Página 62 переоснащення, технічного обслуговування або чищення слід вийняти акумуляторний блок із Вказівки щодо заряджання акумуляторного електроінструмента. блока див. в інструкції з експлуатації зарядного інструмента Metabo. Упевніться, що електроінструмент при встановленні акумуляторного блока Акумуляторні блоки мають індикатор ємності та вимкнений. сигналу (10) (залежно від комплектації): - Натисніть...
  • Página 63 Для ремонту електроінструмента Metabo інструмент. Відповідний світлодіод (1) або (2) звертайтесь до регіонального представництва блимає зеленим під час фази нагріву. Щойно Metabo. Адреси див. на сайті www.metabo.com. він почне світитися зеленим постійно, термоклейовий пістолет готовий до Списки запасних частин можна завантажити на...
  • Página 64 10. Приладдя Акумуляторний блок: Слід використовувати виключно оригінальні Температура навколишнього середовища під акумуляторні блоки та приладдя Metabo або час експлуатації: CAS (Cordless Alliance System). від –20 °C до 50 °C/від –4 °F до 122 °F (ефективність обмежена при температурі нижче...
  • Página 68 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...