TETRAFENDER G1 G2
TETRAFENDER G1 G2
TETRAFENDER G1 / G2
• Wheel size compatibility : 650-700C( G1, G2 )
• Tire width compatibility : 32-50mm
• Width compatibility : front fork 70-100mm
( G1 ), seatstays 70-100mm (G2)
13
• Kompatible Laufradgrößen: 650 - 700C( G1, G2 )
• Kompatible Reifenbreite: 32-50mm
• Kompatible Breiten: Federgabel 70-100mm
7
(G1), Sitzstreben 70-100mm (G2)
• taille de roue : compatible 650 - 700C( G1, G2 )
3
• largeur de pneu maximal: 32-50mm
3
4
• largeur compatible: fourche avant 70-100mm
(G1), hauban 70-100mm (G2)
4
5
• Compatible con ruedas de 650 - 700C( G1, G2 )
• Anchura de neumático compatible: 32-50mm
1
• Anchura compatible: horquilla delantera 70-100mm
(G1), vainas 70-100mm (G2)
TETRAFENDER G1
• Dimensione ruote compatibili: 650 - 700C( G1, G2 )
• Larghezza copertoni compatibili: 32-50mm
( FRONT FORK )
• Interasse c/c: forcella anteriore 70-100mm (G1).
foderi verticali 70-100mm (G2)
• Kompatybilność rozmiarów kół : 650 - 700C( G1, G2 )
• Kompatybilność z szerokością opon : 32-50mm
• Kompatybilność z szerokością : widelec 70-100mm
( G1 ), tylny trójkąt 70-100mm (G2)
TETRAFENDER G2
( SEATSTAYS )
• 対応ホイールサイズ : 650 〜 700C(G1, G2)
• 対応タイヤ幅 : 32-50mm
• 対応幅 : フロン トフォーク70〜100mm
(G1)、 シー トステー70〜100mm (G2)
6
• 호환 가능 휠 사이즈 : 650 ~700C( G1, G2 )
• 호환 가능 타이어 너비 : 32-50mm
• 호환 가능 너비 : 프론트 포크 70~100mm
( G1 ), 시트스테이 70-100mm (G2)
14
• 車輪尺寸兼容性 : 650 ~700C( G1, G2 )
1
• 輪胎寬度兼容性 : 32-50mm
3
• 寬度兼容性 : 避震前叉70-100mm (G1),
後上叉70-100mm (G2)
3
4
WARNING
WARNUNG / AVERTISSEMENT / ADVERTENCIA / ATTENZIONE / UWAGA /
TETRAFENDER G1
FRONT FORK WIDTH CAPACITY
TETRAFENDER
R2
TETRAFENDER
G2
70-100
mm
TetraFender has a mounting length of 200mm.
Seatstays and front forks must not contain any
obstacles that prevent mounting TetraFender securely.
Die Montagebasis der TetraFender hat eine Einbaulänge
von 200 mm. Gabel und Sitzstreben dürfen keine
Compatible with front fork width
Hindernisse enthalten die eine sichere Montage der
TetraFender beeinflussen oder verhindern.
within 70-100mm.
Kompatibel mit 70-100 mm
Le TetraFender nécessite une surface de montage d'une
longueur 200mm. Les aubans et fourches ne doivent pas
Gabelbreite.
comporter d'obstacle afin d'installer correctement le Tetrafender
compatible avec les fourches avant
TetraFender tiene una longitud de montaje de 200 mm. Las
ayant un écart interne de 70-100mm.
vainas y las horquillas delanteras no deben contener ningún
obstáculo que impida el montaje seguro del TetraFender.
Compatible con horquillas de
TetraFender ha una lunghezza di montaggio di 200mm. I foderi
70-100mm de anchura.
verticali e le forcelle anteriori non devono presentare ostacoli che
intralcino il montaggio in sicurezza di TetraFender.
Compatibile con forcella anteriore
TetraFender ma długość montażową 200mm. Sztyca i przedni
con interasse c/c 70-100mm.
widelec nie mogą mieć żadnych elementów, które
uniemożliwiałyby bezpieczny montaż TetraFender.
Kompa tybilny z
テトラフェンダーの取り付けには200mm必要です。シー
sz erokością widelc a w
トステーおよびフロントフォークに、テトラフェンダーの取
za kresie 7 0-1 00 mm.
り付けに支障をきたすものがないか確認してください。
フロントフォーク幅70〜
TetraFender을 장착하기 위해서는 200mm 공간이 필요합니다.
100mmまで対応。
시트스테이와 프론트포크에 TetraFender을 안전하게 장착하기
위해서는 장애물이 없어야 합니다.
70-100mm 이내의 프론트포크
後上叉及前叉安裝長度需200mm以
너비와 호환 가능합니다.
上,且需避開凸起鎖孔或止栓等異物。
前叉寬度範圍 70-100mm。
INSTALLATION
MONTAGE / INSTALACIÓN / MONTAŻ /
2
ANGLE ADJUSTMENT
FRONT FORK
Adjustable aluminum struts
for quick, perfect alignment
and good tire coverage
TETRAFENDER G1
WINKELVERSTELLUNG
Einstellbare Aluminiumstreben für
eine schnelle & ideale Anpassung
sowie optimale Reifenabdeckung
ANGLE AJUSTABLE
Les entretoises en aluminium sont
ajustable pour un réglage rapide et
une couverte du pneu optimal
AJUSTE DE ÁNGULO
Puntales de aluminio ajustables
para una alineación rápida y
perfect. Además de una buena
cobertura de los neumáticos
REGOLAZIONE ANGOLARE
I montanti regolabili in acciaio
consentono un perfetto allineamento
e una buona copertura della gomma.
REGULACJA KĄTA
TETRAFENDER R1
Regulowane aluminiowe rozpórki
zapewniają szybkie, idealne
dopasowanie i dobre pokrycie opon
角度調整
角度調整可能なアルミステーに
より、 タイヤに合わせて角度を
調整できます。
각도 조절 기능
조절 가능한 알루미늄 지지대는
빠르고 완벽한위치 설정으로
타이어 커버가 가능합니다.
角度調整
快速調整支架的角度,準確的
將輪胎覆蓋。
ANGLE ADJUSTMENT
A A
Winkelverstellung
2.5mm
Allen key
Réglage de l'angle
Ajuste de ángulo
Regolazione angolare
TETRAFENDER G2
Regulacja kąta
角度調整
확장가능 기능
角度調整延伸
2.5mm
Allen key
TETRAFENDER R2
3
Take Velcro straps with metal loop and
route around front forks / seatstays.
Klettgurte mit den Metallösen um die
Gabel/Sitzstreben führen.
Prendre les sangles velcro avec la
boucle métallique et l'enrouler autour
de la fourche et des haubans
Coger las correas de velcro y con la
hebilla metálica colocarlas alrededor
de la horquilla o de las vainas.
Prendi i cinturini in velcro con l'anello
in metallo e falli passare attorno alle
forcelle anteriori / foderi verticali.
Paski na rzepy z metalową pętlą owiń wokół
przedniego widelca / tylnych widełek
ベルクロス トラップのバックルが付いている側を持
ち、 フロン トフォーク/シー トステーに巻きつけます。
포크 / 시트스테이에 벨크로 스트랩을
감아 금속 고리에 걸어주십시오.
將金屬環束帶繞過車架
Tighten to secure the mounting
7
base to bike frame.
Klettgurte festziehen, um die
Montagebasis am Fahrrad zu sichern.
Serrer pour sécuriser la base
de fixation au cadre
Apretar para asegurar la base de
montaje al cuadro de la bicicleta.
Stringi per fissare in sicurezza la
base di montaggio al telaio della bici.
Dokręć, aby zamocować
podstawę montażową do ramy.
ループストラップを締め付け
て、 マウンティング ベースを
フレームに固定します。
마운팅 베이스를 자전거
프레임에 고정 시키십시오.
將束帶牢固貼緊
R1 R2
R1 R2
/
/
1 Mounting base A
2 Mounting base B
3 Rubber pad
4 Velcro straps
5 Strap tensioner
6 Front
7 Rear
8 Allen key 2.5mm x 1
9 Adjustable mounting position
10 Adjustable spacer
11 3M Reflective Decal groove
12 3M Reflective Decal x 2
13 Strap (G1,R1) x 2
14 Strap (G2,R2) x 2
6
5
1 Montagebasis A
2 Montagebasis B
3 Gummipad
4 Klettgurte
5 Gurtstraffer
11
6 Front
7 Heck
8 1x 2,5 mm Inbus®-Schlüssel
9 Verstellpunkt Montagebasis
10 Verstellbarer Spacer
11 Kerbe für reflektierende
3M Sticker
12 Reflektierende 3M Sticker 2x
13 Klettgurt (G1, R1) 2x
14 Klettgurt (G2, R2) 2x
1. Fixation base A
7
2. Fixation base B
3. support en caoutchouc
11
4. Sangle Velcro
5. Serrage de sangle
10
6. Avant
7. Arrière
8 Clé Allen de 2,5 mm x 1
9 Position de montage réglable
10 Entretoise d'ajustement
11 Rainure pour autocollant
réfléchissant 3M
12 Autocollant réfléchissant 3M X 2
2
13 Sangle (G1,R1) X 2
14 Sangle (G2,R2) X 2
5
1
5
2
12
9
8
3
3
13
/
/ 注 意
COMPATIBILITY
TETRAFENDER G2
TETRAFENDER R1
SEATSTAYS WIDTH CAPACITY
FRONT FORK WIDTH CAPACITY
70-100
mm
Compatible with seatstays width
Compatible with front fork width
within 70-100mm.
within 55-85mm.
Kompatibel mit 70-100 mm
Kompatibel mit 55-85 mm Gabelbreite.
Sitzstrebenbreite.
compatible avec les haubans ayant
compatible avec les fourches avant
un écart interne de 70-100mm.
ayant un écart interne de 55-85mm.
Compatible con vainas de 70-100
Compatible con horquillas de
mm de anchura.
55-85mm de anchura.
Compatibile con foderi verticali con
Compatibile con forcella anteriore
interasse c/c 70-100mm.
con interasse c/c 55-85mm.
Kom p at yb il n y z tyl n ym
Kompatybilny z szerokością
t rójk ą te m o s z e ro k o ś ci w
widelca w zakresie 55-85 mm.
zakre s ie 70 - 1 0 0 m m.
フロントフォーク幅55〜85mmまで対応。
シートステー幅70〜
100mmまで対応。
55-85mm 이내의 프론트포크 너비와 호환 가능합니다.
前叉寬度範圍 55-85mm。
70-100mm 이내의 시트스테이
너비와 호환 가능합니다.
後上叉寬度範圍 70-100mm。
/ 安裝
/
장착
FRONT FORK
TETRARACK R1
TETRAFENDER G1
TETRAFENDER R1
( Front )
≥ 8mm
≥ 8mm
A
Release the Velcro straps on both sides
Relâcher la sangle velcro de chaque côté
of mounting base and adjust the
du point de fixation et ajuster la position
mounting position to the proper height.
pour qu'il soit à la bonne hauteur.
Klettgurte auf beiden Seiten der
Quitar las correas de velcro de
TETRARACK R1
Montagebasis lösen und die Montageposition
ambos lados de la base y ajustar la
auf die korrekte Höhe einstellen.
posición a la altura apropiada.
( Front )
If the TetraFender is misaligned to the left side,
please adjust the left mounting position up.
Wenn der TetraFender zu weit nach links ausgerichtet ist,
bitte die linke Montagebasis verschieben oder das
A
Schutzblech über den Verstellpunkt korrekt ausrichten.
Si le TetraFender est mal aligné sur le côté gauche, veuillez
ajuster la position de montage gauche vers le haut
Si el TetraFender está desalineado hacia el lado izquierdo,
ajuste la posición de montaje izquierda hacia arriba
Se TetraFender è disallineato sul lato sinistro, regolare
verso l'alto la posizione di montaggio a sinistra
Adjustable spacer
Jesli TetraFender nie jest wyrównany do lewej
strony,ustaw lewa pozycje montazowa w góre
Verstellbarer Spacer
Entretoise d'ajustement
テトラフェンダーが左側にずれている場合は、左側のステー
Espaciador ajustable
の取り付け位置を上げて調整してください。
Distanziatore regolabile
TetraFender가 한쪽으로 치우친 경우 위치 조절 마운트를
Regulowany element dystansowy
조절하여 위치를 조정하십시오.
アジャスタブルスペーサー
泥除偏左的狀態, 請將左邊固定座往上調整置中
조절 가능한 스페이서
移動支架來調整間隙
4
8
VERY IMPORTANT
TIGHTEN ALL BOLTS AFTER
INSTALLATION IS COMPLETE.
1 装着用ベース A
1 Base de montaje A
2 Base de montaje B
2 装着用ベース B
3 Almohadilla de goma
3 ラバーパッド
4 correas de velcro
ベルクロストラップ
4
5 tensor de correa
13
5 ストラップテンショナー
6 Delante
6 フェンダー前側
7 Detrás
8 Llave Allen de 2,5 mmx1
7 フェンダー後側
9 Posición de montaje ajustable
8 六角レンチ2.5mm x1
10 Espaciador ajustable
9 アジャスタブル マウント
11 Ranura para adhesivo
10 アジャスタブル スペーサー
reflectante 3M
11 3M 反射ステッカー 貼り付け部分
12 Etiqueta reflectante 3M x 2
13 Correa (G1,R1) x 2
12 3M 反射ステッカー x 2
14 Correa (G2,R2) x 2
3
13 ストラップ (G1,R1) x 2
14 ストラップ (G2,R2) x 2
4
5
1 Base di montaggio A
1 마운팅 베이스 A
2 Base di montaggio B
2 마운팅 베이스 B
3 Cuscinetto in gomma
1
3 고무패드
4 Cinturini in velcro
4 고정 스트랩
5 Gancio cinturino
5 스트랩 장력 조절 나사
6 Anteriore
TETRAFENDER R1
7 Posteriore
6 펜더 앞방향
( FRONT FORK )
8 Chiave a brugola 2,5mm x 1
7 펜더 뒷방향
9 Posizione di montaggio
8 2.5mm 육각 렌치 x 1
regolabile
9 위치 조절 마운트
10 Distanziatore regolabile
10 위치 조절 스페이서
11 Solco nastro riflettente 3M
11 3M 반사 스티커 부착 홈
12 Nastro riflettente 3M x 2
13 Cinghia (G1,R1) x 2
12 3M 반사 스티커 x 2
14 Cinghia (G2,R2) x 2
13 스트랩(G1,R1) x 2
TETRAFENDER R2
14 스트랩(G2,R2) x 2
( SEATSTAYS )
1 Baza montażowa A
1 固定基座 A
2 Baza montażowa B
2 固定基座 B
3 Gumowa podkładka
3 橡膠墊片
4 Paski rzepowe
4 束帶
5 Napinacz paska
5 迫緊拉片
6 Przód
7 Tył
6 前片
8 Imbus 2,5mm x 1
7 後片
9 Regulowana pozycja montazu
8 2.5mm 六角扳手x1
10 Regulowany element dystansowy
9 左右偏移調整孔
11 Rowek na naklejke 3M
10 間隙調整片
12 Naklejka odblaskowa 3M x 2
13 Pasek (G1,R1) x 2
11 3M反光貼凹槽
14 Pasek (G2,R2) x 2
12 3M反光貼 x2
14
13 束帶 x2 (G1,R1)
3
14 束帶 x2 (G2, R2)
4
(G1, R1)
14
(G2, R2)
TETRAFENDER R2
SEATSTAYS WIDTH CAPACITY
55-85
55-85
mm
mm
Compatible with seatstays width
within 55-85mm.
Kompatibel mit 55-85 mm Sitzstrebenbreite.
compatible avec les haubans ayant
un écart interne de 55-85mm.
Compatible con vainas de 55-85
mm de anchura.
Compatibile con foderi verticali
con interasse c/c 55-85mm.
Kompatybilny z tylnym trójkątem o
szerokości w zakresie 55-85 mm.
シートステー幅55〜85mmまで対応。
55-85mm 이내의 시트스테이 너비와 호환 가능합니다.
後上叉寬度範圍 55-85mm。
SEATSTAYS
TETRARACK R2
TETRARACK R2
TETRARACK R1
TETRAFENDER G2
( Front )
TETRARACK R2
( Rear )
A
≥ 20mm
A
A
A
A
装着用ベース両側のベルクロス ト
Appoggia i cinturini in velcro su entrambi i lati
della base di montaggio e regola la posizione
ラップを外し、 適切な高さに取付位
di montaggio all'altezza appropriata.
置を調整します。
Odepnij paski rzepowe po obu stronach
podstawy montażowej i wyreguluj jej
양쪽에 있는 벨크로 스트랩을 풀어
położenie na odpowiednią wysokość
적절한 높이에 렉을 위치합니다.
Buckle metal loop into the
hook of strap tensioner.
Metallösen in die Haken der
Gurtstraffer einhängen.
boucler la boucle métallique dans
le crochet du tendeur de sangle
Tensar las correas a través
de la hebilla metálica.
Aggancia il passante in metallo
nel gancio del tendicinghia.
Zapnij metalową pętlę na
haczyku napinacza paska.
ストラップテンショナーのフック
にバックルを引っ掛けます。
스트랩 장력 조절 버클에
고리 스트랩을 고정하십시오.
將金屬環扣住迫緊拉片
Use 2.5 mm Allen key to tighten
mounting base and bend slightly.
Montagebasis mittels 2,5 mm
Inbus®-Schlüssel final anziehen, sodass
deren Oberseite minimal gebogen ist.
à l'aide d'une clé Allen , serrer la base de
fixation et la plier légèrement.
Utilizar una llave Allen de 2,5 mm para apretar
y doblar ligeramente la base de montaje.
Usa la chiave a brugola 2,5mm per fissare la
base di montaggio, serrare in modo leggero.
Dokręć imbusem 2,5 mm podstawę
montażową i lekko ją dognij.
2.5mm六角レンチで締め付けます。
2.5mm 육각 렌치를 이용하여 마운팅 베이스를
약간 눌리게 조이십시오.
使用2.5mm六角扳手鎖緊固定基座,至固
定基座些微彎曲
TETRAFENDER R1 / R2
• Wheel size compatibility : 700C( R1, R2 )
• Tire width compatibility : 25-32mm
• Width compatibility : front fork 55-85mm
( R1 ), seatstays 55-85mm (R2)
• Kompatible Laufradgrößen: 700C( R1, R2 )
• Kompatible Reifenbreite: 25-32mm
• Kompatible Breiten: Federgabel 55-85mm
(R1), Sitzstreben 55-85mm (R2)
3
• taille de roue : compatible 700C( R1, R2 )
4
• largeur de pneu maximal: 25-32mm
• largeur compatible: fourche avant 55-85mm
(R1), hauban 55-85mm (R2)
6
• Compatible con ruedas de 700C( R1, R2 )
5
• Anchura de neumático compatible: 25-32mm
• Anchura compatible: horquilla delantera 55-85mm
11
(R1), vainas 55-85mm (R2)
• Dimensione ruote compatibili: 700C( R1, R2 )
• Larghezza copertoni compatibili: 25-32mm
• Interasse c/c: forcella anteriore 55-85mm
7
(R1). foderi verticali 55-85mm (R2)
• Kompatybilność rozmiarów kół : 700C( R1, R2 )
• Kompatybilność z szerokością opon : 25-32mm
• Kompatybilność z szerokością : widelec 55-85mm
( R1 ), tylny trójkąt 55-85mm (R2)
• 対応ホイールサイズ : 700C(R1, R2)
7
• 対応タイヤ幅 : 25-32mm
• 対応幅 : フロン トフォーク55〜85mm(R1)
11
10
、 シー トステー55〜85mm (R2)
6
• 호환 가능 휠 사이즈 : 700C( R1, R2 )
• 호환 가능 타이어 너비 : 25-32mm
• 호환 가능 너비 : 프론트 포크 55~85mm
( R1 ), 시트스테이 55-85mm (R2)
• 車輪尺寸兼容性 : 700C( R1, R2 )
2
1
• 輪胎寬度兼容性 : 25-32mm
5
1
• 寬度兼容性 : 避震前叉55-85mm (R1),
後上叉55-85mm (R2)
5
3
2
9
3
3
INSTALLATION
MONTAGE / INSTALACIÓN / MONTAŻ /
1
TETRAFENDER G1
UNSCREW 6 BOLTS
OF MOUNTING BASE.
6 Schrauben der
Montagebasis lösen.
dévisser 6 visses de
la base de fixation
Desatornillar los 6
tornillos de la base
de montaje.
Svitare i 6 bulloni della
base di montaggio.
Odkręć 6 śrub podstawy
montażowej.
6箇所のボルトを
2.5mm
Allen
緩めます。
key
마운팅 베이스에서 6개의
볼트를 푸십시오.
TETRAFENDER R1
鬆開固定基座的
六角螺絲
2.5mm
Allen
key
To avoid marring frame finish, ensure that the hook and loop fastener is installed
and used correctly. The softer loop side should contact frame surface only.
Um Schäden am Rahmen zu verhindern, stets sicherstellen, dass die Klettgurte
korrekt verwendet werden. Immer die weiche Seite zum Rahmen hin ausrichten.
TETRARACK R2
Pour éviter d'abîmer la finition du cadre, assurez-vous que la fermeture
auto-agrippante est installée et utilisée correctement. Seul le côté de la sangle le
plus souple ne doit entrer en contact avec le cadre.
TETRARACK R2
( Rear )
( Rear )
Para evitar estropear el acabado del cuadro, asegúrese de que el cierre y la correa
TETRAFENDER R2
( Rear )
de velcro estén instalados y utilizados correctamente. El lado más suave debe
estar en contacto con la superficie del cuadro.
( Rear )
Per evitare di rovinare le finiture del telaio, si prega di assicurarsi che il cinturino
con velcro sia montato e utilizzato correttamente. Solo la parte soffice dovrebbe
venire a contatto con la superficie del telaio.
Aby uniknąć uszkodzenia powierzchni ramy, upewnij się, że rzep jest
zamontowany i używany prawidłowo. Bardziej miękka strona z pętelkami
powinna stykać się wyłącznie z powierzchnią ramy.
프레임 도장면 손상을 최소화하기 위해선그림과 같이 후크 및 루프 방향을 올바르게 설치하십시오.
부드러운 루프 방향이 프레임에 접촉하도록 장착하여야 합니다.
フレームの塗装や仕上げへの傷つきを防ぐため、 ベルクロス トラ ップが正しく取り付けられている
ことを確認してください。 柔らかい 「ループ」 面だけがフレームと接するように取り付けてください。
使用魔鬼氈請注意勾面與毛面避免造成車架刮傷
≥ 20mm
A
鬆開兩側束帶後,上下
Loop inside
調整高度與安裝位置。
Schlaufen
nach innen
Côté souple
à l'intérieur
TETRARACK R1
TWO-PIECE & DUAL TONE DESIGN
( Front )
2.5mm
1
Allen key
A A
2
Zweiteiliges
Deux pièces &
Diseño de
Design a due pezzi
Dual-Tone-Design
deux coloris
dos piezas
e doppia tonalità
5
6
Do not overtighten the
mounting base.
Montagebasis niemals zu
stark anziehen.
ne pas trop serrer la base
trop fort
No apretar en exceso la
base de montaje
Non serrare troppo forte la
base di montaggio.
Nie dokręcaj zbyt mocno
podstawy montażowej.
ボルトは締めすぎないで
ください。
마운팅 베이스를 너무 세게
조이지 마십시오.
請勿把固定基座鎖到過度彎曲
EN
D
F
E
I
PL
J
KR
CH
Not suitable to mount on frames with
unique geometries.
Nicht geeignet für die Montage an Rahmen mit
außergewöhnlichen Geometrien.
n'est pas recommandé pour des cadres au
géométrie atypique
No válido para el montaje en cuadros con
geometrías únicas.
Non compatibile per il montaggio con telai dalle
geometrie speciali.
Nie nadaje się do montażu na ramach o
nietypowej geometrii.
特殊な形状のフレームには取り付けられな
い場合があります。
특정한 지오메트리를 가진 프레임에는
장착할 수 없습니다.
如圖示,不適用於特殊造型後上叉。
/
/ 安裝
장착
TETRAFENDER G2
2.5mm
Allen key
2.5mm
TETRAFENDER R2
Allen key
WARNING
Bucle interior
루프 사이드
Hook out
Enganchar
훅 아웃
Parte soffice
Haken
Parte ruvida
外向きになる
内向きになる
nach außen
(velcro)
Pętelki
「ループ」 面
「フ ッ ク」 面
wewnątrz
Crochets à
Haczyki
毛面朝內
l'extérieur
勾面朝外
zewnątrz
≥ 20mm
Dwuczęściowa i
ツーピース&デュア
투 피스 & 투 톤 디자인
dwukolorowa konstrukcja
ル トーンデザイン
兩件式設計
Adjust the strap tensioner hook to the lowest
position with 2.5mm Allen key.
Haken der Gurtstraffer mittels 2,5 mm Inbus®-Schlüssel
auf die niedrigste Position schrauben.
ajuster le crochet du tendeur de sangle à l'aide d'une
clé Allen de 2,5mm vers la position basse
Ajustar el tensor de las correas a la posición más
baja con una llave Allen de 2,5mm
Stringi il gancio del tendicinghia con la chiave a
brugola 2,5mm.
Ustaw hak napinacza w najniższej pozycji za
pomocą imbusa 2,5 mm.
2.5mm六角レンチを使用して、 ストラップテンショナーを
最低位置まで移動させます。
2.5 mm 육각렌치를 이용하여 스트랩 장력 조절 훅을 가장
낮은 위치로 조정하십시오.
使用2.5mm六角板手迫緊拉片降到最低
IMPORTANT NOTE :
Tighten all bolts after installation is complete.
WICHTIGER HINWEIS:
Alle Schrauben nach Abschluss der Montage anziehen.
Serrer la vise après l'installer complète
NOTA IMPORTANTE:
Apriete todos los tornillos después de que se
complete la instalación.
Stringere tutte le viti una volta completato il montaggio.
Po zakończeniu montażu dokręć wszystkie śruby.
り付けが完了したら、 全てのボル トを締めてください。
원하는 위치에 설치가 완료된 후 모든 볼트를 알맞게 조이십시오.
注意:安裝完成後擰緊所有螺栓。