Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 66

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones
COMPRESSED AIR SET, 5 PCS
MSW-ASG-SET5
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW MSW-ASG-SET5

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja obsługi | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones COMPRESSED AIR SET, 5 PCS MSW-ASG-SET5 E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Nombre del SET DE AIRE A PRESIÓN, 5 PIEZAS producto: Termék neve PNEUMATIKUS SZERSZÁMKÉSZLET, 5 DB. Produktnavn PNEUMATISK VÆRKTØJSSÆT, 5 DELE Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku MSW-ASG-SET5 Modèle: Modello: Modelo: Modell Modell Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
  • Página 3 Technische Angaben Beschreibung des Wert des Parameters Parameters Produktname DRUCKLUFTSET, 5-TLG. Modell MSW-ASG-SET5 (10061695) Bestandteile des Sets: Betriebsdruck [Bar]: 2-6 Blaspistole Düsendurchmesser [mm]: 2 Gewicht [kg]: 0,13 Reifenfüllpistole mit Betriebsdruck [Bar]: 2-6 Druckmesser Gewicht [kg]: 0,26 Betriebsdruck [Bar]: 3,5 Düsendurchmesser [mm]: 1,5 Lackierpistole Behältervolumen [ml]: 600...
  • Página 4 technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt erfüllt die Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor der Verwendung unbedingt die Gebrauchsanweisung. Recycelbares Produkt.
  • Página 5 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Gebrauchsanweisung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. Das Original der Gebrauchsanweisung ist die deutsche Fassung. Die anderen Sprachversionen sind Übersetzungen aus dem Deutschen 2. Betriebssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen.
  • Página 6 Unterbrechen Sie die Druckluftzufuhr durch Quetschen oder Knicken der Druckluftschläuche nicht. Wenn Sie anfangen, mit dem Gerät zu arbeiten, erhöhen Sie schrittweise die Luftzufuhr, um sicherzustellen, dass das Gerät richtig funktioniert. Wenn Sie feststellen, dass das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert, trennen Sie es sofort von der Druckluftversorgung und wenden Sie sich an den Kundendienst des Herstellers.
  • Página 7 Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Behalten Sie die Körperbalance und das Gleichgewicht zu jeder Zeit bei. Dies ermöglicht eine bessere Kontrolle des Geräts in unerwarteten Situationen. Entfernen Sie alle Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie die Maschine einschalten. Ein Werkzeug oder Schraubenschlüssel in einem rotierenden Teil der Maschine kann zu Verletzungen führen.
  • Página 8 Das Gerät darf nur mit Luft betrieben werden - die Verwendung anderer Gase ist verboten. m) Verwenden Sie verstärkte Schläuche für den Druckluftanschluss in Bereichen mit hohem Risiko von mechanischen Beschädigungen. Vergewissern Sie sich vor jedem Gebrauch, dass die Düse richtig am Gerät angebracht und dass der Schlauch richtig befestigt und unbeschädigt ist.
  • Página 9 Für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Beschreibung des Geräts A. Lackierpistole B. Spritzpistole mit Flüssigkeitsbehälter C. Blaspistole D. Druckluftschlauch mit Steckverbinder/Buchse E. Reifenfüllpistole 3.2. Einrichtung vor Inbetriebnahme AUFSTELLUNG DES GERÄTS Verwenden Sie das Gerät nur an gut belüfteten Orten. Der Luftauslass darf nicht zugedeckt werden.
  • Página 10 Verstärkter Luftschlauch zur Verbindung des Kompressorausgangs mit jeglichem Zubehör oder zur Verlängerung eines vorhandenen Schlauchs oder einer anderen Druckluftanlage. An seinen Endstücken hat es sowohl einen standardmäßigen 1/4-Zoll- Steckverbinder als auch eine 1/4-Zoll-Buchse (die so genannte Schnellkupplung) 3.3.2 Lackierpistole Die Lackierpistole ist für das Aufsprühen von Lack auf Oberflächen bestimmt.
  • Página 11 Abzug Öffnungsbegrenzer Befestigungsmutter des Luftventilelements – für die Luftstromregelung Luftventilfeder Ventilkappe Ringförmige Dichtung 7,5 x 1,8 Luftventilstift Mutter an der Luftventilschaftdichtung Luftventilschaftdichtung Ringförmige Dichtung 2,8 x 1,8 Nadelfederregler – zum Einstellen der Sprühmaterialmenge Nadelfeder Nadelfedersatz Dichtungsschraube der Nadelfeder Dichtungsschraube des Pistolenkörpers Dichtungsschraube Lackmaterialbehälter 3.3.3...
  • Página 12 6. Entlüftungsventil (Ablassen überschüssiger Luft) 3.3.4 Blaspistole Druckluftblaspistole für den universellen Einsatz. Die Pistole ist mit einem ¼ Steckverbinder ausgestattet. 3.3.5 Spritzpistole mit Flüssigkeitsbehälter Eine Lackierpistole für eine Vielzahl von Anwendungen, die mit einem Behälter für die Sprühflüssigkeit ausgestattet ist. Nützlich für Hobby und Beruf, z.
  • Página 13 wiederverwendbar. Dank der Wiederverwendung, dem Einsatz von Materialien oder anderen Formen der Verwendung von gebrauchten Geräten leisten einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt. Die Informationen über die zuständige Entsorgungsstelle von Altgeräten bekommen Sie bei örtlichen Behörden.
  • Página 14 Parameter Parameter description value Name of the product COMPRESSED AIR SET, 5 PCS Model MSW-ASG-SET5 (10061695) Set contents: Operating pressure [Bar]: 2-6 Blowing gun Size of the nozzle [mm]: 2 Weight [kg]: 0.13 Inflator gun with pressure Operating pressure [Bar]: 2-6 gauge Weight [kg]: 0.26...
  • Página 15 account, the device is designed and built so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product meets the requirements of relevant safety standards. Read the instructions before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a given situation (general warning sign).
  • Página 16 CAUTION! The illustrations in this manual are for illustrative purposes only and may differ in some details from the actual product appearance. The original version of the instructions is the German version. Other language versions are translations from German 2. Safe use CAUTION! Read all safety warnings and all instructions.
  • Página 17 disconnect the device from compressed air and contact the manufacturer's service department. Check the condition of the safety stickers regularly. Replace them if they are illegible. Keep these instructions for future reference. If the device is to be passed on to third parties, the instructions for use must be handed over together with the device.
  • Página 18 1.3. Safe use of the device Disconnect the pressure hose before making adjustments, replacing accessories and after finishing work with the device. Such a precautionary measure reduces the risk of accidents. Keep unused devices out of the reach of children and anyone not familiar with the device or these instructions.
  • Página 19 The device is not a toy. Cleaning and maintenance must not be performed by children without adult supervision. It is forbidden to tamper with the device in order to change its parameters or construction. Keep the device away from sources of fire and heat. Do not overload the device.
  • Página 20 A. Spray gun B. Spray gun with liquid container C. Blowing gun D. Compressed air hose with male/female end E. Inflator gun 3.2. Preparation for work LOCATION OF THE DEVICE Use the device only in well-ventilated places. Do not block the air outlet of the device.
  • Página 21 Item Name of the part Gun body Varnish nozzle Air ring Air stream nozzle Lock nut Varnishing material stream regulation mechanism Male compressed air tip (1/4) Trigger mounting pin Trigger Opening limiter Air valve mounting nut – for air flow regulation Air valve spring Valve cap...
  • Página 22 Ring gasket 2.8 x 1.8 Spike spring regulator – to set the amount varnishing material Spike spring Spike set Spike sealing screw Gun body sealing screw Sealing screw Varnish material container 3.3.3 Inflator gun The gun is designed to inflate and control the pressure in wheels, air shock absorbers, airbags/suspension bellows and other items equipped with a Schrader valve, also known as the American valve ("AV"), i.e.
  • Página 23 Long tip enables application of the agent in difficult to reach places. The amount of released fluid can be adjusted with the nozzle on the tip and, if necessary, lock it in a given setting with the nut behind it. NOTE: use the spray gun only with the liquids that will not damage inside of the container.
  • Página 24 Dane techniczne Opis Wartość parametru parametru Nazwa produktu ZESTAW NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH, 5 SZT. Model MSW-ASG-SET5 (10061695) Skład zestawu: Ciśnienie robocze [Bar]: 2-6 Pistolet do przedmuchiwania Średnica dyszy [mm]: 2 Ciężar [kg]: 0,13 Pistolet do pompowania z Ciśnienie robocze [Bar]: 2-6 manometrem Ciężar [kg]: 0,26...
  • Página 25 zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego poziomu. Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy).
  • Página 26 UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji. Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka niemieckiego 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
  • Página 27 Nie wolno odcinać dopływu sprężonego powietrza przez zgniatanie lub zaginanie przewodów ciśnieniowych. W czasie rozpoczęcia pracy z urządzeniem należy stopniowo zwiększać dopływ powietrza do urządzenia w celu upewnienia się, że działa ono prawidłowo. W przypadku zauważenia nieprawidłowej pracy urządzenia należy natychmiast odłączyć...
  • Página 28 Nie należy przeceniać swoich możliwości. Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach. Należy usunąć wszelkie narzędzia regulujące lub klucze przed włączeniem urządzenia. Narzędzie lub klucz pozostawiony w obracającej się części urządzenia może spowodować...
  • Página 29 Podana wartość emisji drgań jest zmierzona przy użyciu standardowych metod pomiarowych. Wartość emisji drgań może ulec zmianie przy używaniu urządzenia w innych warunkach otoczenia. Do zasilania urządzenia używać powietrza, zabrania się używania innych gazów. m) Należy używać węży zbrojonych do przyłącza sprężonego powietrza w miejscach o wysokim ryzyku uszkodzeń...
  • Página 30 3. Zasady użytkowania Zestaw uniwersalnych akcesoriów pneumatycznych przeznaczonych do różnego rodzaju prac hobbystycznych lub warsztatowych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia A. Pistolet lakierniczy B. Pistolet natryskowy ze zbiornikiem na płyn C.
  • Página 31 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 Wąż pneumatyczny. Wzmocniony wąż pneumatyczny do podłączenia wyjścia kompresora z dowolnym akcesorium lub przedłużenia istniejącego węża albo innej instalacji na sprężone powietrze. Na końcach posiada końcówki w standardzie 1/4-cala – męską oraz żeńską (tzw. szybkozłącze.) 3.3.2 Pistolet lakierniczy Pistolet lakierniczy przeznaczony jest do natryskiwania lakierów na...
  • Página 32 Męska końcówka pneumatyczna (1/4) Trzpień mocowania spustu Spust Ogranicznik rozwarcia Nakrętka mocowania elementu zaworu powietrza – do regulacji przepływu powietrza Sprężyna zaworu powietrza Nasadka zaworu Uszczelka o kształcie pierścienia 7,5 x 1,8 Trzpień zaworu powietrza Nakrętka uszczelniacza trzpienia zaworu powietrza Uszczelniacz trzpienia zaworu powietrza Uszczelka o kształcie pierścienia 2,8 x 1,8 Regulator sprężyny iglicy –...
  • Página 33 2. Manometr 3. Męska końcówka pneumatyczna 1/4 4. Wąż zbrojony 5. Spust pompowania 6. Zawór upustowy (upuszczania nadmiaru powietrza) 3.3.4 Pistolet do przedmuchiwania Pistolet przeznaczony do przedmuchiwania sprężonym powietrzem o bardzo uniwersalnym zastosowaniu. Posiada końcówkę pneumatyczną męską ¼. 3.3.5 Pistolet natryskowy z pojemnikiem płynu Pistolet o szerokim zastosowaniu wyposażony w pojemnik na płyn do natryskiwania.
  • Página 34 Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać niniejszego produktu poprzez normalne odpady komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki i recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń...
  • Página 35 Technické údaje Popis Hodnota parametru parametru Název výrobku SADA NA STLAČENÝ VZDUCH 5 DÍLNÁ Model MSW-ASG-SET5 (10061695) Složení sady: Provozní tlak [Bar]: 2-6 Ofukovací pistole Průměr trysky [mm]: 2 Hmotnost [kg]: 0,13 Ofukovací pistole s Provozní tlak [Bar]: 2-6 manometrem Hmotnost [kg]: 0,26 Provozní...
  • Página 36 Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky odpovídajících bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s návodem. Recyklovatelný výrobek. POZNÁMKA! nebo VÝSTRAHA! nebo ZAPAMATUJTE SI! popisující danou situaci (obecný výstražný symbol). Používejte ochranu sluchu. Vystavení se působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Používejte ochranné brýle. Používejte prachovou masku (ochrana dýchacích cest).
  • Página 37 POZOR! Obrázky v tomto návodu k obsluze mají pouze ilustrativní charakter a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku. Ostatní jazykové verze jsou Originálním návodem je německá verze návodu. překlady z němčiny. 2. Bezpečnost používání POZOR! Přečte se všechny výstrahy, které se týkají bezpečnosti, a také všechny návody. Nerespektování...
  • Página 38 Když začnete se zařízením pracovat, postupně zvyšujte přívod vzduchu do zařízení, abyste se ujistili, že funguje správně. Pokud zaznamenáte jakoukoli poruchu zařízení, okamžitě jej odpojte od stlačeného vzduchu a kontaktujte servis výrobce Pravidelně kontrolujte stav nálepek s bezpečnostními pokyny a informacemi. Pokud jsou nálepky nečitelné, vyměňte je.
  • Página 39 Před zapnutím stroje odstraňte veškeré seřizovací nástroje nebo klíče. Nástroj nebo klíč ponechaný v rotující části stroje může způsobit zranění. Tlakový vzduch může způsobit vážná zranění. Doporučujeme používat ochranné prostředky pro ochranu očí, uší a dýchacích cest. Toto zařízení není hračka. Je nutné dohlížet na děti, aby si se zařízením nehrály. 1.3.
  • Página 40 Vzduch přivedený do zařízení musí být suchý, čistý a zbavený nečistot. Nečistoty mohou ucpat hadice a také poškodit zařízení nebo jeho součásti. Je zakázáno přenášet nebo věšet zařízení za tlakovou hadici. Pokud zpozorujete netěsnost a únik vzduchu na zařízení nebo hadicích, okamžitě...
  • Página 41 A. Stříkací pistole B. Stříkací pistole s nádrží na kapalinu C. Ofukovací pistole D. Hadice na stlačený vzduch s koncovkou samec/samice E. Pistole na nafukování kol 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ Zařízení používejte pouze na dobře větraných místech. Nezakrývejte výstup vzduchu ze zařízení.
  • Página 42 Stříkací pistole je určena pro stříkání laků na povrchy. Průtok laku, množství vzduchu a množství lakového materiálu lze upravit (viz seznam součástí níže). Poř. Název součásti č. Tělo pistole Tryska na barvu Vzduchový kroužek Vzduchová tryska Pojistná matice Mechanismus regulace toku lakového materiálu Pneumatická...
  • Página 43 Trn vzduchového ventilu Matice trnu vzduchového ventilu Těsnění trnu vzduchového ventilu Těsnění ve tvaru kroužku 2,8 x 1,8 Nastavovač pružiny jehly - pro nastavení množství nátěrového materiálu Pružina jehly Sada jehly Těsnící šroub jehly Těsnící šroub těla pistole Těsnicí šroub Nádoba na lakový...
  • Página 44 Stříkací pistole s širokou škálou použití, vybavená nádobou pro kapalinu na stříkání. Užitečné při hobbystické nebo profesionální práci, např. pro mytí nebo odmašťování silně zaolejovaných dílů vozidel. Díky dlouhému hrotu umožňuje aplikaci prostředku na těžko dostupná místa. Množství vytékající kapaliny lze nastavit pomocí trysky na hrotu a v případě...
  • Página 45 Valeur du paramètre du paramètre Nom de produit KIT D’OUTILS PNEUMATIQUES, 5 PIÈCES Modèle MSW-ASG-SET5 (10061695) Composition du kit : Pression de service [Bar] : 2-6 Pistolet à pression Diamètre de buses [mm] : 2 Poids [kg] : 0,13 Pistolet de gonflage avec Pression de service [Bar] : 2-6 manomètre...
  • Página 46 l’appareil a été conçu et construit de manière à réduire au niveau le plus bas le risque résultant des émissions sonores. Signification des symboles Le produit répond aux exigences des normes de sécurité correspondantes. Avant toute utilisation, lisez attentivement le mode d'emploi. Le produit est recyclable.
  • Página 47 ATTENTION ! Les illustrations de ce mode d'emploi ne sont données qu'à titre indicatif et peuvent différer dans certains détails de l'aspect réel du produit. Les autres C’est la version allemande de ce mode d’emploi qui est sa version originale. versions linguistiques sont des traductions de l’allemand.
  • Página 48 Il est interdit de couper l’alimentation de l’air comprimé en écrasant ou en pliant les conduites de pression. En mettant l’appareil en fonctionnement, augmentez progressivement l’alimentation en air pour vous assurer qu’il fonctionne correctement. En cas où l’appareil ne fonctionne pas correctement, déconnectez l’air comprimé et contactez le service du fabricant.
  • Página 49 Ne surestimez pas vos capacités. Maintenez l'équilibre du corps à tout moment du travail. Cela permet de mieux contrôler l'appareil dans des situations inattendues. Avant de mettre l’appareil en service, enlevez tous les outils de réglage ou les clés. Les outils ou les clés laissés dans l’élément rotatif de l’appareil peut causer des blessures.
  • Página 50 La valeur d’émission de vibrations est mesurée selon les méthodes de mesures standard. La valeur d’émission de vibration peut changer en cas d’utilisation du produit dans les autres conditions environnementales. Utilisez de l’air pour alimenter l’appareil, il est interdit d’utiliser d’autres gaz. m) Utilisez des conduites renforcées pour le raccord de l’air comprimé...
  • Página 51 Le kit d’accessoires pneumatiques universels prévus pour différents types de travaux de loisir ou d’atelier. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Description de l'appareil A. Pistolet de vernissage B. Pistolet à peinture doté d’un récipient pour liquide C.
  • Página 52 La conduite pneumatique renforcé pour raccorder à la sortie du compresseur avec tout accessoire ou pour rallonger la conduite existante ou pour utiliser dans un autre système à air comprimé. Dotée de raccords en option standard 1/4-de pouce – mâle/femelle (appelé...
  • Página 53 Limiteur d’ouverture Écrou de fixation d’élément de soupape d’air – pour réglage de débit d’air Ressort de soupape d’air Capuchon de soupape Joint en forme d’anneau 7,5 x 1,8 Tige de la soupape d’air Écrou d’étanchéité du tige de soupape d’air Étanchéité...
  • Página 54 3.3.4 Pistolet à pression Le pistolet est prévu pour sécher à l’air comprimé d’une application universelle. Il est doté d’un raccorde pneumatique mâle ¼. 3.3.5 Pistolet à peinture munie d’un récipient pour peinture Le pistolet d’une large application, muni d’un récipient pour liquide pour projection.
  • Página 55 ou d’autres formes d’utilisation du matériel usagé, vous contribuez à la protection de l’environnement. Pour de plus amples informations relatives à l’élimination du matériel usagé, veuillez-vous adresser à l’administration locale.
  • Página 56 Descrizione Valore del parametro del parametro Nome del prodotto KIT DI STRUMENTI PNEUMATICI, 5 PEZZI Modello MSW-ASG-SET5 (10061695) Il kit comprende: Pressione di esercizio [Bar]: 2-6 Pistola per soffiare Diametro dell’ugello [mm]: 2 Peso [kg]: 0,13 Pistola per gonfiare con...
  • Página 57 rumore, il dispositivo è stato progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall’emissione di rumore sia limitato al livello più basso. Significato dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti delle apposite norme di sicurezza. Prima dell’utilizzo, leggere attentamente le istruzioni. Prodotto soggetto al riciclaggio.
  • Página 58 ATTENZIONE! Le illustrazioni incluse nelle istruzioni d’utilizzo sono a carattere illustrativo e in alcuni dettagli possono differenziarsi dall’aspetto reale del prodotto. Le istruzioni originali sono le istruzioni in versione tedesca. Le altre versioni linguistiche sono traduzioni dalla lingua tedesca 2. Sicurezza d’utilizzo ATTENZIONE! Leggere tutti gli avvertimenti relativi alla sicurezza e tutte le istruzioni.
  • Página 59 Non interrompere l’alimentazione dell’aria compressa schiacciando o piegando i tubi dell’aria. Quando si inizia a lavorare con il dispositivo, aumentare gradualmente l’alimentazione dell’aria al dispositivo per assicurarsi che funzioni correttamente. Se si nota un malfunzionamento del dispositivo, scollegarlo immediatamente dall’aria compressa e contattare l’assistenza del produttore. Controllare regolarmente lo stato degli adesivi con le informazioni relative alla sicurezza.
  • Página 60 Rimuovere eventuali strumenti di regolazione o chiavi prima di accendere il dispositivo. Uno strumento o una chiave lasciati in una parte rotante del dispositivo, possono causare lesioni corporee. L’aria compressa può causare gravi lesioni. Si consiglia di utilizzare protezioni per occhi, orecchie e vie respiratorie. Il dispositivo non è...
  • Página 61 m) Utilizzare i tubi armati per il collegamento dell’aria compressa in luoghi ad alto rischio di danni meccanici. Prima di ogni utilizzo, assicurarsi che la punta sia montata correttamente nel dispositivo e che il tubo sia correttamente collegato e non danneggiato. L’aria fornita al dispositivo deve essere asciutta, pulita e priva di impurità.
  • Página 62 A. Pistola per verniciatura B. Pistola per spruzzare con recipiente per il liquido C. Pistola per soffiare D. Tubo aria compressa con terminale maschio/femmina E. Pistola per gonfiare le ruote 3.2. Preparazione all’utilizzo POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO Utilizzare il dispositivo solo in un’area ben ventilata. Non ostruire l’uscita dell’aria del dispositivo.
  • Página 63 La pistola per verniciatura è adatta per spruzzare le vernici sulle superfici. Il flusso della vernice, la quantità dell’aria e il materiale per verniciatura possono essere regolati (vedi il seguente elenco degli elementi). Nome del pezzo Corpo della pistola Ugello della vernice Anello per aria Ugello del flusso aria Dado autobloccante...
  • Página 64 Mandrino della valvola dell’aria Dado della guarnizione del mandrino della valvola dell’aria Guarnizione del mandrino della valvola dell’aria Guarnizione ad anello 2,8 x 1,8 Regolatore della molla dell’ago - per impostare la quantità di vernice Molla dell’ago Set di aghi Vite di guarnizione dell’ago Vite di guarnizione del corpo della pistola Vite di guarnizione...
  • Página 65 3.3.5 Pistola per spruzzare con recipiente per liquido Pistola ad uso universale con recipiente per liquidi da spruzzare. Utile per le attività hobbistiche e professionali, ad esempio per lavare o sgrassare i componenti molto oleosi dei veicoli. Grazie al terminale lungo permette di agire nei punti di difficile accesso. La quantità...
  • Página 66 Valor del parámetro del parámetro Nombre del producto ZESTAW NARZĘDZI PNEUMATYCZNYCH, 5 SZT. Modelo MSW-ASG-SET5 (10061695) El set incluye: Presión de trabajo [Bar]: 2-6 Pistola de soplado Diámetro de la boquilla [mm]: 2 Peso [kg]: 0,13 Presión de trabajo [Bar]: 2-6 Inflador con manómetro...
  • Página 67 ruido, el aparato está diseñado y construido de tal manera que el riesgo resultante de las emisiones de ruido se reduce al mínimo. Explicación de los símbolos El producto cumple los requisitos de las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de utilizar el aparato. Producto reciclable.
  • Página 68 ¡ATENCIÓN! Las ilustraciones de este manual son solo para fines ilustrativos y pueden diferir en algunos detalles del aspecto real del producto. El manual original es la versión alemana. Las otras versiones lingüísticas son traducciones del alemán. 2. Seguridad de uso ¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones.
  • Página 69 Cuando empiece a usar el aparato, hay que aumentar gradualmente el suministro de aire al aparato para asegurarse de que funciona correctamente. Si se observa un mal funcionamiento, es necesario desconectar inmediatamente el aparato del aire comprimido y ponerse en contacto con el servicio técnico del fabricante Comprobar regularmente el estado de las pegatinas con información relativa a la seguridad.
  • Página 70 Retire las herramientas de ajuste o las llaves antes de encender el aparato. Si se deja una herramienta o una llave inglesa en una parte giratoria del aparato, se pueden producir lesiones. El aire a presión puede causar lesiones graves. Se aconseja usar el equipo de protección ocular, auditiva y respiratoria.
  • Página 71 m) Usar mangueras reforzadas para la conexión de aire comprimido en zonas con alto riesgo de daños mecánicos. Antes de cada uso, asegurarse de que la boquilla está correctamente encajada en el aparato y que la manguera está bien sujeta y sin daños. El aire suministrado al aparato debe estar deshumidificado, limpio y libre de impurezas.
  • Página 72 A. Pistola de pintura B. Pulverizador con depósito para líquido C. Pistola de soplado D. Manguera de aire comprimido con conector macho/hembra E. Inflador de neumáticos 3.2. Preparación para el trabajo UBICACIÓN DEL APARATO Usar el aparato solo en zonas bien ventiladas. No obstruir la salida de aire del aparato.
  • Página 73 La pistola está destinada a pulverizar la pintura sobre superficies. El chorro de pintura, el volumen de aire y el material de pintura pueden ajustarse (ver la lista de componentes más abajo). Nº Nombre de la pieza Cuerpo de la pistola Boquilla de pintura Anillo de aire Boquilla de chorro de aire...
  • Página 74 Tuerca de sellado del vástago de la válvula de aire Junta del vástago de la válvula de aire Junta anular 2,8 x 1,8 Regulador del muelle de la aguja: para ajustar la cantidad del producto de pulverización Muelle de la aguja Set de la aguja Tornillo de sellado de la aguja Tornillo de sellado del cuerpo de la pistola...
  • Página 75 Un pulverizador para una amplia gama de aplicaciones equipada con un recipiente para el líquido de pulverización. Útil para trabajos de bricolaje o profesionales, por ejemplo, para limpiar o desengrasar componentes de vehículos muy aceitados. Gracias a la punta larga, el producto puede aplicarse en lugares de difícil acceso.
  • Página 76 Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Termék megnevezése PNEUMATIKUS SZERSZÁMKÉSZLET, 5 DB. Típus MSW-ASG-SET5 (10061695) Készlet tartalma: Üzemi nyomás [Bar]: 2-6 Fújópisztoly Fúvóka átmérője [mm]: 2 Tömeg [kg] 0,13 Manométeres Üzemi nyomás [Bar]: 2-6 szivattyúpisztoly Tömeg [kg] 0,26 Üzemi nyomás [Bar]: 3,5 Fúvóka átmérője [mm]: 1,5...
  • Página 77 lehetőségét, a készülék tervezése és felépítése a zajkibocsátásból eredő kockázat minimálisra csökkentésével valósult meg. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági szabványoknak. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót! A termék újrahasznosítható. A FIGYELEM! a VIGYÁZAT! vagy a NE FELEDJE! az adott helyzetre figyelmeztet (általános figyelmeztető...
  • Página 78 FIGYELEM! A jelen utasítás illusztrációi szemléltető jellegűek, és esetenként eltérhetnek a termék tényleges kinézetétől. Eredeti utasításnak a német változat tekintendő.A többi nyelvi változat a német eredeti fordítása 2. Biztonságos használat FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és az útmutató előírásainak megszegése súlyos testi sérülést vagy halált okozhat.
  • Página 79 eszköz működésében hibát észlel, azonnal zárja el a sűrített levegő beáramlását, és vegye fel a kapcsolatot a gyártó szervizével! Rendszeresen ellenőrizze a biztonsági tudnivalókat tartalmazó címkék állapotát! Ha a címke nem olvasható, újat kell felragasztani. A használati útmutatót őrizze meg, hogy később is segítségére legyen! Amennyiben az eszköz harmadik személynek kerül átadásra, az eszközzel együtt a használati útmutatót is oda kell adni.
  • Página 80 A magas nyomású levegő súlyos sérüléseket okozhat. Javasolt gondoskodni a szem, a fül és a légutak védelméről. Az eszköz nem játékszer. Ügyeljen rá, hogy gyermekek ne játsszanak az eszközzel! 1.3. Az eszköz biztonságos használata Mielőtt hozzálátna az eszköz beállításához vagy alkatrészének cseréjéhez, illetve a munka befejeztével csatolja le a nyomóvezetéket az eszközről! Ezzel az óvintézkedéssel csökkentehtő...
  • Página 81 Az eszközbe vezetett levegőnek száraznak, tisztának, szennyeződéstől mentesnek kell lennie. A szennyeződés eltömítheti a vezetékeket, és az eszköz, illetve alkatrészeinek sérüléséhez vezethet. Az eszközt tilos hordozni vagy felakasztani a nyomóvezetékénél fogva. Ha szivárgást észlel az eszközön vagy a tömlőn, azonnal zárja el a sűrített levegőt, majd végezze el a javítást! Tilos túllépni a bejövő...
  • Página 82 A. Lakkozó pisztoly B. Szórópisztoly folyadéktartállyal C. Fújópisztoly D. Sűrített levegős tömlő férfi/női véggel E. Kerékfújó pisztoly 3.2. Munkára való előkészítés BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE A berendezés csak jól szellőző helyeken használható. Tilos a berendezés levegőkimenetét eltakarni! A berendezést forró felületektől tartsa távol! A berendezést mindig gyermekektől és korlátozott pszichikai, érzékelési és szellemi funkciókkal rendelkező...
  • Página 83 A lakkozópisztoly lakkok felületre történő szórására van tervezve. A lakksugár, a levegőmennyiség és a lakkozóanyag állítható (lásd az elemek jegyzékét alább). Ssz. Alkatrész neve Pisztoly korpusza Lakkfúvóka Léggyűrű Levegősugár fúvók Retesz anyája Lakkozóanyag-sugár szabályozó mechanizmusa Férfi pneumatikus vég (1/4) Ravaszrögzítő tüske Ravasz Nyitáskorlátozó...
  • Página 84 Légszeleptüske-tömítés anya Légszeleptüske-tömítés Gyűrű alakú tömítés 2,8 x 1,8 Tű rugójának a szabályozója – lakkozóanyag mennyiségének a beállításához Tű rugója Tűkészlet Tűtömítő csavar Pisztoly korpuszának tömítőcsavarja Tömítőcsavar Lakkozóanyag-tartály 3.3.3 Kerékfújó pisztoly A pisztoly kerekek, levegős lengéscsillapítók, légpárnák/felfüggesztés fújtatók és más, Schrader szeleppel – más néven amerikai szeleppel („AV”), azaz autószeleppel –...
  • Página 85 gépjármű erősen olajos alegységeinek a mosásához vagy zsírtalanításához. Hosszú végének köszönhetően nehezen hozzáférhető helyek belsejében is alkalmazható. A távozó folyadék mennyisége a végén lévő fúvókával szabályozható, és szükség esetén a felette lévő anyával rögzíthető az adott beállításon. FIGYELEM: a szórópisztoly kizárólag olyan folyadékokkal használható, amelyek nem okoznak sérülést a tartálya belsejében! 3.4.
  • Página 86 Specifikationer Parameters Parameters beskrivelse værdi Produktnavn PNEUMATISK VÆRKTØJSSÆT, 5 DELE Model MSW-ASG-SET5 (10061695) Sættets sammensætning: Arbejdstryk [Bar]: 2-6 Trykluftpistol Dysediameter [mm]: 2 Vægt [kg]: 0,13 Arbejdstryk [Bar]: 2-6 Pumpepistol med trykmåler Vægt [kg]: 0,26 Arbejdstryk [Bar]: 3,5 Dysediameter [mm]: 1,5 Sprøjtepistol...
  • Página 87 tekniske udvikling og muligheder for støjbegrænsning blev maskinen udviklet og opbygget således, at risikoen forbundet med støjemission begrænses til et minimum. Symbolforklaring Produktet opfylder kravene i de relevante sikkerhedsstandarder. Før brug skal du læse instruktionerne. Genanvendeligt produkt. ADVARSEL! eller OBS! eller HUSK! der beskriver en situation (generelt advarselsskilt).
  • Página 88 BEMÆRK! Billederne i denne brugsanvisning tjener udelukkende som illustration. De kan i visse detaljer afvige fra det faktiske produkt. Den originale brugsanvisning er udarbejdet på tysk. De øvrige sprogversioner er oversættelser fra tysk 2. Brugssikkerhed BEMÆRK! Alle instruktioner og sikkerhedsadvarsler skal læses. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade eller død.
  • Página 89 drift, skal produktet straks kobles fra trykluften og producentens servicepersonale kontaktes Sikkerhedsmærkaterne bør kontrolleres regelmæssigt. Ulæselige sikkerhedsmærkaterne skal udskiftes. Brugsvejledningen skal gemmes til fremtidig brug. Hvis enheden videregives til tredjemand, skal brugsvejledningen medfølge. m) Visse elementer, såsom emballageelementer og små samleelementer bør opbevares utilgængeligt for børn.
  • Página 90 Øje-, øre- og åndedrætsværn anbefales Produktet er ikke et legetøj. For at sikre sig, at børn ikke leger med produktet, skal de være under opsyn. 1.3. Sikker brug af produktet Før produktet indstilles,rengøres eller vedligeholdes, tag stikket ud af stikkontakten. Det er en sikkerhedsforanstaltning, som forhindrer risikoen for en ulykke.
  • Página 91 Det er forbudt at bære eller hænge produktet i trykledningen. Hvis du bemærker en lækage fra produktet eller slangerne, skal du straks frakoble trykluftforsyningen og afhjælpe fejlene. Man skal ikke overskride det anbefalede ladetryk, da dette kan beskadige produktet. Luftindtag og luftudgang må ikke blokeres. Produktet er ikke et legetøj.
  • Página 92 A. Sprøjtepistol B. Sprøjtepistol med væskebeholder C. Trykluftpistol D. Trykluftslange med udvendig/indvendig spids E. Pumpepistol til at pumpe hjul 3.2. Forberedelse til brug PLACERING AF PRODUKTET Brug af produktet kun i et godt ventileret område. Blokering ikke produktets luftudgang forbudt. Hold produktet væk fra enhver form for varme overflader. Produktet skal til enhver tid anvendes uden for rækkevidde af børn og personer med nedsat psykisk, sensorisk eller mental funktionsevne .
  • Página 93 Sprøjtepistolen er beregnet til at sprøjte maling på overflader. Lakstrålen, mængden af luft og malingsmaterialet kan justeres (se listen over elementer nedenfor). Enhed Navnet på varen Pistolens krop Maledyse Luftring Luftdyse Låsemøtrik Justeringsmekanismen til sprøjtning Udvendig pneumatisk spids (1/4) Udløsermonteringsstamme Udløser Åbningsbegrænser Møtrik til luftelementets ventil - for at justere...
  • Página 94 Tætningen til luftventilsstammen Ringformet tætning 2,8 x 1,8 Justering af nålefjeder - for at justere mængden af maling Nålefjeder Nålefjedersæt Nålens tætningsskrue Pistolen krops tætningsskrue Tætningsskrue Væskebeholder 3.3.3 Pumpepistol til at pumpe hjul Pistolen er beregnet til oppustning og trykstyring af dæk, luftspjæld, luftpuder/ophængningsbælg og andre genstande, der er udstyret med Schrader-ventil, også...
  • Página 95 affedtning af meget olierede køretøjskomponenter. Med den lange ende kan du anvende midlet på steder, der er svære at nå. Mængden af væske, der kommer ud, kan justeres med en dyse på enden og om nødvendigt låse den i en given indstilling med en møtrik bag den.
  • Página 96 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.