Página 2
INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE / INHALT INDEX / ÍNDICE / CONTENTS / INHOUD / INDICE / INHALT FRANÇAIS Caractéristiques techniques ....................6 Avertissements en matière de sécurité ................7 Consignes de sécurité importantes ..................8 Exigences relatives au gaz ....................9 Raccordement à...
Página 3
ENGLISH Technical characteristics.....................28 Security warnings .......................29 Important safety instructions....................30 Gas requirements .......................31 Connection to gas tank .......................31 Leak control ........................32 Directions for use........................33 Maintenance ........................34 Service..........................34 Storage ..........................35 Advice in case of failure......................36 Warranty ..........................38 Assembly ..........................72 IMPORTANT, RETAIN FOR FU- TURE REFERENCE: PLEASE READ CAREFULLY NEDERLANDS...
Página 4
PORTUGUÊS Dados técnicos ........................50 Avisos de segurança ......................51 Informação importante sobre segurança ................52 Necessidades de gás ......................53 Conexão de gás .........................53 Verificação da folha ......................54 Instruções ...........................55 Manutenção ........................56 Serviço..........................56 Armazenamento .........................57 Dicas em caso de falha ......................58 Garantia ..........................60 Montagem...........................72 IMPORTANTE, CONSERVE A REFERÊNCIA DA FATURA:...
Página 5
Destiné à un usage domestique Attention : risques de blessures Destinado a un uso doméstico Cuidado : riesgo de lesión Caution : risk of injury For domestic use Bestemd voor huishoudelijk gebruik Waarschuwing: risico op verwondigen Cuidado: risco de ferimentos Para uso doméstico Destinato ad un uso domestico Attenzione : rischio infortunio...
Página 6
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA Pays de destination BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Catégorie de gaz I3+(28-30/37) I3B/P (30) Type de gaz G30 Butane G31 Propane G30 / G31 / GPL...
Página 7
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ UTILISATION EXTÉRIEURE UNIQUEMENT Ce parasol chauffant doit impérativement être installé selon les consignes de ce manuel, et conformément à la législation en vigueur. Conservez cette notice pour tout besoin ultérieur. • Ne jamais utiliser cet appareil à l’intérieur : il y a un risque important de blessures corporelles. •...
Página 8
ATTENTION : Coupez immédiatement l’arrivée de gaz et contrôlez l’appareil dans les cas de figure ci-des- sous : Lorsque vous sentez une odeur de gaz et que les flammes du brûleur sont anormalement jaunes. Lorsque l’appareil ne chauffe pas correctement (une température inférieure à 5°C peut causer une perturbation de la pression de gaz et l’appareil peut ne pas fonctionner correctement).
Página 9
EXIGENCES RELATIVES AU GAZ • Le raccordement entre le détendeur et le flexible doit être conforme aux normes locales en vigueur. • Ne jamais utiliser une bonbonne de gaz dont le corps, la valve, le collier ou le socle sont endom- magés.
Página 10
L’espace disponible sous l’appareil permet de ranger après utilisation une consigne de gaz de 29x60cm. 29cm 60cm CONTRÔLE DE FUITES N’utilisez jamais une flamme nue pour rechercher des fuites. Ne pas contrôler la présence de fuites en fumant. Les raccords de gaz ont été testés chez le fabricant pour éviter tout risque de fuite.
Página 11
MODE D’EMPLOI ALLUMAGE DE LA VEILLEUSE Avant chaque utilisation et après avoir installé la consigne de gaz, contrôlez tous les raccordements. • Ouvrez l’arrivée de gaz et amorcez le détendeur (bouton poussoir ou robinet). • Poussez le bouton du réglage et positionnez-le sur veilleuse (PILOT).
Página 12
ENTRETIEN Pour un fonctionnement optimal et durable de votre parasol chauffant, veillez à effectuer régulièrement les opérations d’entretien suivantes : • Veillez à ce que les surfaces extérieures demeurent propres. • Utilisez de l’eau savonneuse chaude pour le nettoyage. N’utilisez jamais de produits de nettoyage inflammables ou corrosifs.
Página 13
RANGEMENT Entre chaque utilisation : • Positionnez le commutateur sur arrêt (OFF). • Fermez le robinet de la bonbonne de gaz. • Remisez l’appareil en le plaçant debout, à l’abri des intempéries (pluie, neige, grêle) mais aussi de la poussière et autres débris. •...
Página 14
CONSEILS EN CAS DE PANNE PROBLÈME LA SITUATION EST LA SUIVANTE CORRIGEZ LE PROBLÈME AINSI Le bouton de sécurité / réarmement du Appuyez sur le bouton de réarmement pour détendeur n’a pas été enclenché amorcer l’arrivée de gaz Le robinet de la consigne de gaz est Ouvrez la valve / Remplacez la consigne fermé...
Página 15
Si, pour quelque raison qu’elle soit, le bouton piezo IGNITER ne fonctionne pas, vous pouvez allumer le parasol chauffant à l’aide d’une grande allumette ou du porte-allumette fourni. Insérez l’allumette ou le porte-allumette par le trou du brûleur (schéma ci-contre) et en même temps, tournez le commutateur sur la position PILOT, tout en appuyant pour amorcer le gaz.
Página 16
GARANTIE • Alice’s Garden garantit toutes les pièces de votre parasol chauffant contre tout vice de fabrication et de matériau pendant une période de 2 ans à compter de la date d’achat par le consommateur. • Si une pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités définies par le SAV Alice’s Garden.
Página 17
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA País BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Categoría I3+(28-30/37) I3B/P (30) Tipo de gas G30 Butano G31 Propano G30 / G31 / GPL Presión de gas 28-30mbar...
Página 18
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ¡UNICAMENTE PARA USO EN EXTERIORES! Debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de este manual y de acuerdo con la legisla- ción vigente. Conserve este manual para uso futuro. • No utilice nunca este aparato en el interior: hay un alto riesgo de daños corporales. •...
Página 19
ATENCIÓN : Corte inmediatamente la entrada de gas y revise el aparato en las situaciones que se exponen a continuación: Si nota olor a gas y las llamas del quemador son anormalmente amarillas. Si no calienta correctamente (una temperatura inferior a 5 °C puede alterar la presión del gas e impedir que funcione adecuadamente).
Página 20
REQUISITOS RELATIVOS AL GAS • La conexión entre el regulador de presión y la manguera debe cumplir las normas locales vigentes. • No utilizar nunca una bombona de gas que tenga el cuerpo, la válvula, el collar o la base dañados. •...
Página 21
El espacio disponible debajo del aparato le permite almacenar después de su uso una bombonade gas de 29x60cm. 29cm 60cm COMPROBACIÓN DE FUGAS Nunca utilice una llama externa para verificar si hay fugas. No fume mientras busque las fugas El fabricante ha sometido a prueba los conectores de gas para evitar el riesgo de fugas.
Página 22
MODO DE EMPLEO ENCENDER EL PILOTO Antes de cada uso y después de instalar el punto de ajuste del gas, compruebe todas las conexiones. • Abra la entrada de gas y cebe el regulador de presión (Pul- sador o llave de paso) •...
Página 23
MANTENIMIENTO Para un funcionamiento óptimo y duradero, por favor, efectúe regularmente las siguientes operaciones de mantenimiento: • Compruebe que las superficies exteriores están limpias. • Utilice agua caliente con jabón para la limpieza. No utilice nunca productos de limpieza inflamables o corrosivos.
Página 24
ALMACENAMIENTO Entre cada uso: • Coloque el conmutador en la posición de apagado (OFF). • Cierre la llave de la bombona de gas. • Vuelva a poner el aparato en vertical y al abrigo de las inclemencias del tiempo (lluvia, nieve, gra- nizo), así...
Página 25
RECOMENDACIONES EN CASO DE AVERÍA PROBLEMA LA SITUACIÓN ES LA SIGUIENTE SOLUCIONE EL PROBLEMA ASÍ El botón de seguridad/reinicio del regu- Apriete el botón de reinicio del regulador de lador de presión no ha sido activado presión para cebar la entrada de gas La llave de paso de la bombona está...
Página 26
Si, por cualquier motivo, el botón de encendido piezoeléctrico no funciona, puede encender el calefactor del parasol utilizan- do una cerilla grande o el soporte para cerillas suministrado. Introduzca la cerilla o el portacerillas por el orificio del quema- dor (diagrama adjunto) y, al mismo tiempo, gire el interruptor a la posición PILOT, mientras presiona para encender el gas.
Página 27
GARANTÍA • Alice’s Garden garantiza todas las piezas de la estufa de terraza contra cualquier defecto de fabrica- ción y de material durante un período de 2 años a contar desde la fecha de compra. • Si una pieza resultase defectuosa durante el período de garantía, el único y exclusivo recurso con el que cuente será...
Página 28
TECHNICAL CHARACTERISTICS HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA Designated countries BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Gas category I3+(28-30/37) I3B/P (30) Gas type G30 Butane G31 Propane G30 / G31 / GPL Gas pressure 28-30mbar...
Página 29
SECURITY WARNINGS OUTDOOR USE ONLY ! This patio heater must be installed according to the instructions in this manual and in com- pliance with the applicable legislation. Keep this manual for future reference. • Never use this appliance indoors: there is a serious risk of personal injury. •...
Página 30
CAUTION : Immediately turn off the gas supply and check the appliance in the following cases : When you smell gas and the burner flames are abnormally yellow. When the appliance does not heat properly (a temperature below 5°C may cause a disturbance in the gas pressure and the appliance may not work properly).
Página 31
GAS REQUIREMENTS • The connection between the regulator and the hose must comply with local regulations. • Never use a gas cylinder with a damaged body, valve, collar or base. • Rusty or dented gas cylinders can be dangerous and should be checked by a gas supplier. •...
Página 32
The space available under the appliance allows for the storage of a 29x60cm gas bottle after use. 29cm 60cm LEAK CONTROL Never use an open flame to check for leaks. Do not check for leaks by smoking. The gas connections have been tested by the manufac- turer to avoid any risk of leakage.
Página 33
DIRECTIONS FOR USE IGNITING THE PILOT LIGHT Before each use and after installing the gas set point, check all connec- tions. • Open the gas supply and prime the regulator (push button or tap). • Push in the control knob and set it to pilot (PILOT). •...
Página 34
MAINTENANCE For the optimal and long-lasting performance of your patio heater, the following maintenance measures should be carried out regularly : • Keep the outer surfaces clean. • Use warm soapy water for cleaning. Never use flammable or corrosive cleaning agents. •...
Página 35
STORAGE Between uses : • Turn the switch to OFF. • Close the gas cylinder valve. • Store the appliance in an upright position, away from rain, snow, hail, dust and other debris. • If desired, cover the heater with a cover to protect it and to prevent the air vents from becoming blocked.
Página 36
ADVICE IN CASE OF FAILURE PROBLEM REASON SOLUTION The safety/reset button on the pressure Press the reset button on the regulator to regulator has not been pushed. start the gas supply The valve of the gas set point is closed / Open valve / Replace set point - Pilot orifice Gas bottle is empty or tube is blocked...
Página 37
If for whatever reason, the piezo switch to ON does not work, you can switch on the patio heater with a large match. Insert the match or match holder through the hole in the burner (as shown in the picture) and at the same time, turn the switch to the PI- LOT position, while pressing down to prime the g In case of problems, contact your Alice’s Gar- den after-sales service on alicesgardensup-...
Página 38
WARRANTY • Alice’s Garden guarantees all parts of your patio heater against any manufacturing defects for 2 years from the date of purchase by the consumer. • If a part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive remedy will be repair or replacement of the defective part according to the methods defined by the after-sales service Alice’s Garden.
Página 39
TECHNISCHE GEGEVENS HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA Land van bestemming BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Gascategorie I3+(28-30/37) I3B/P (30) Type gas G30 Butane G31 Propane G30 / G31 / GPL Gasdruk 28-30mbar 37mbar 30 mbar Max.
Página 40
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN ALLEEN VOOR BUITEN GEBRUIK! Deze terrasverwarmer moet worden geïnstalleerd volgens de instructies in deze handleiding en in overeenstemming met de wet. Bewaar de handleiding voor eventuele toekomstige behoefte. • Dit product is niet geschikt voor binnengebruik: risico op letsel. •...
Página 41
LET OP : Zet onmiddellijk de gastoevoer af en controleer het apparaat, bij volgende gevallen: Wanneer u een gaslucht ruikt of de vlammen abnormaal geel zijn. Als het apparaat niet goed verwarmt (een temperatuur lager dan 5 ° C kan een verstoring van de gasdruk veroorzaken en het apparaat niet correct laten werken).
Página 42
VEREISTEN VOOR GAS • De verbinding tussen de drukregelaar en de slang moet voldoen aan de plaatselijke geldende voor- schriften. • Gebruik nooit een gasfles waarvan de behuizing, de kraan, de kraag of de voet beschadigd is. • Roestige of gedeukte gasflessen kunnen gevaarlijk zijn en moeten gecontroleerd worden door een gasleverancier.
Página 43
De beschikbare ruimte onder het apparaat biedt plaats om na gebruik een gasfles van 29x60cm op te slaan. 29cm 60cm CONTROLE OP LEKKAGE Gebruik nooit een open vuur om te controleren op lekkages. Niet controleren op lekkages terwijl u rookt. De gasfittingen zijn getest bij de fabrikant om elk risico van lekkage te voorkomen.
Página 44
INSTRUCTIES ONTSTEKEN VAN DE WAAKVLAM Controleer voor elk gebruik en na het installeren van het gasstel alle aansluitingen. • Open de gastoevoer en maak de drukregelaar klaar (drukknop of kraan). • Druk op de instelknop en plaats deze op de waakvlam (PI- LOT).
Página 45
ONDERHOUD Voor een optimale en langdurige werking van uw terrasverwarmer, moet u de volgende onderhoudswerk- zaamheden regelmatig uitvoeren: • Zorg ervoor dat de terrasverwarmer schoon blijft. • Gebruik warm water en zeep voor het reinigen. Gebruik nooit brandbare of bijtende schoonmaak producten.
Página 46
OPSLAG Tussen elk gebruik: • Zet de schakelaar uit op positie (OFF). • Sluit de kraan van de gasfles. • Bewaar het apparaat rechtop, beschermd tegen het weer (regen, sneeuw, hagel) maar ook tegen stof en ander vuil. • Als u wenst kunt u de terrasverwarmer bedekken met een beschermhoes, dit voorkomt dat de ven- tilatie- openingen verstopt raken.
Página 47
TIPS IN GEVAL VAN STORING PROBLEEM PROBLEEM IN DETAIL OPLOSSING De veiligheids-/resetknop is niet Druk op de reset-knop van de drukregelaar ingeschakeld. om de gastoevoer te starten. De gaskraan is dicht / De gasfles is leeg Open de gaskraan / Vervang de gasfles De opening of pijp van de waakvlam Reinig de opening/pijp van de waakvlam met is geblokkeerd.
Página 48
Als de piëzo-ontstekingsknop om wat voor reden dan ook niet werkt, kunt u de terrasverwarmer aansteken met een grote lu- cifer of de bijgeleverde luciferhouder. Steek de lucifer of lucife- rhouder door het gat van de brander (diagram er tegenover) en draai tegelijkertijd de knop naar de PILOT-stand terwijl u er op drukt om het gas te openen.
Página 49
GARANTIE • Alice’s Garden biedt garantie tegen fabrieksfouten en gebreken in materialen gedurende een pe- riode van 2 jaar vanaf de datum van aankoop door de consument. • Als een onderdeel gedurende de garantieperiode defect blijkt te zijn, is uw enige en exclusieve rechtsmiddel reparatie of vervanging van het defecte onderdeel zoals gedefinieerd door Alice’s Garden After-sales Service.
Página 50
DADOS TÉCNICOS HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA País de destino BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Categoria de gás I3+(28-30/37) I3B/P (30) Tipo de gás G30 Butano G31 Propano G30 / G31 / GPL Pressão do gás...
Página 51
AVISOS DE SEGURANÇA APENAS PARA USO EXTERIOR! Este aquecedor de pátio deve ser instalado de acordo com as instruções deste manual e em conformidade com a lei.Guarde o manual para possíveis necessidades futuras. • Este produto não é adequado para utilização em interiores: risco de ferimentos. •...
Página 52
CUIDADO : Nos casos seguintes, desligar imediatamente o fornecimento de gás e verificar o aparelho : Quando se cheira a gás ou as chamas são anormalmente amarelas. Se a unidade não aquece correctamente (uma temperatura inferior a 5°C pode causar uma perturbação na pressão do gás e a unidade não funciona correctamente).
Página 53
NECESSIDADES DE GÁS • A ligação entre o regulador de pressão e a mangueira deve estar em conformidade com os regu- lamentos locais. • Nunca utilizar um cilindro de gás cujo invólucro, torneira, colarinho ou base esteja danificado. • As garrafas de gás enferrujadas ou amolgadas podem ser perigosas e devem ser verificadas por um fornecedor de gás.
Página 54
O espaço disponível sob o aparelho oferece espaço para armazenar uma garrafa de gás de 29x60cm após a utilização. 29cm 60cm VERIFICAÇÃO DA FOLHA Nunca utilizar uma chama aberta para verificar a existência de fugas. Não verificar fugas enquanto se fuma. Os acessórios de gás foram testados no fabricante para evitar qualquer risco de fuga.
Página 55
INSTRUÇÕES ACENDER A LUZ PILOTO Antes de cada utilização e após a instalação do set point de gás, veri- ficar todas as ligações. • Abrir a alimentação de gás e preparar o regulador de pressão (botão ou válvula). • Empurrar o botão e colocá-lo na piloto (PILOT) •...
Página 56
MANUTENÇÃO Para assegurar o funcionamento óptimo e duradouro do seu aquecedor de pátio, os seguintes trabalhos de manutenção devem ser efectuados regularmente : • Certifique-se de que o aquecedor do pátio permanece limpo. • Utilizar água quente e sabão para a limpeza. Nunca utilizar produtos de limpeza inflamáveis ou corrosivos.
Página 57
ARMAZENAMENTO Entre cada utilização : Colocar o interruptor na posição OFF. • • Fechar a torneira da garrafa de gás. • Armazenar a unidade em pé, protegida das intempéries (chuva, neve, granizo) e do pó e outras sujidades. • Se desejar, pode cobrir o aquecedor do pátio com uma cobertura protectora, que evita que as aberturas das janelas fiquem entupidas.
Página 58
DICAS EM CASO DE FALHA PROBLEMA PROBLEMA EM DETALHE SOLUÇÃO O botão de segurança/reset não está Premir o botão de reset no regulador de pressão para iniciar o fornecimento de gás. ligado. A válvula de gás está fechada / A garrafa Abrir a torneira de gás / Mudar a garrafa de de gás está...
Página 59
Se o botão de ignição piezoeléctrica não funcionar por qual- quer razão, pode acender o aquecedor do pátio com um fósfo- ro grande ou o suporte do fósforo fornecido. Inserir o fósforo ou suporte de fósforo através do orifício do queimador (diagrama oposto) e simultaneamente rodar o botão para a posição PI- LOT enquanto o pressiona para abrir o gás.
Página 60
GARANTIA • Alice’s Garden oferece garantia contra defeitos de fabrico e defeitos materiais durante um período de 2 anos a partir da data de compra pelo consumidor. • Se uma peça for considerada defeituosa durante o período de garantia, a sua única e exclusiva so- lução é...
Página 61
CARATTERISTICHE TECNICHE HSS-A-PC 0063-22 (PC12KDSGY/PC12KDSGYGC / 0063BU7882 PC12KDBK / PC12KDBKGC) SIBERIA Paesi di destinazione BE, ES, FR, GB, IT, PT IT, NL Categoria di gas I3+(28-30/37) I3B/P (30) Tipo di gas G30 Butano G31 Propano G30 / G31 / GPL...
Página 62
AVVERTENZE DI SICUREZZA UNICAMENTE PER USO ESTERNO Questa stufa a piramide riscaldante deve essere installata necessariamente attenendosi alle istruzioni di questo manuale e in conformità con la legislazione in vigore. Conservare queste istruzioni per consultarle in futuro. • Non usare mai questo prodotto in spazi chiusi: sussiste un rischio importante di lesioni corporee. •...
Página 63
ATTENZIONE : Chiudere immediatamente l’alimentazione del gas e verificare il dispositivo nei seguenti casi: -Quando si sente odore di gas e le fiamme del bruciatore presentano un colore anomalo, simile al giallo. - Quando il dispositivo non riscalda in modo corretto (una temperatura inferiore ai 5°C può causare una perturbazione della pressione del gas e il dispositivo potrebbe non funzionare correttamente).
Página 64
ESIGENZE RELATIVE AL GAS • Il collegamento fra il riduttore di pressione e il tubo flessibile deve essere conforme alle normative locali vigenti. • Non usare mai una bombola del gas il cui corpo, la cui valvola, il collare o lo zoccolo siano danne- ggiati.
Página 65
Lo spazio disponibile sotto al dispositivo consente di riporre, dopo l’uso, una bombola di gas da 29x60 cm. 29cm 60cm CONTROLLO DELLE FUGHE Non usare mai una fiamma nuda per cercare delle fughe. Non verificare mai la presenza di fughe mentre si sta fumando. I collegamenti di gas sono stati testati dal produttore al fine di evitare eventuali rischi di fughe.
Página 66
ISTRUZIONI PER L’USO ACCENSIONE DELLA FIAMMA PILOTA Prima di ogni utilizzo e dopo aver installato il set point del gas, controllare tutti i collegamenti. • Aprire l’alimentazione del gas e mettere in funzione il riduttore di pressione (pulsante o rubinetto). •...
Página 67
MANUTENZIONE Al fine di garantire un funzionamento ottimale e a lungo termine della vostra stufa a piramide riscaldante consigliamo di eseguire regolarmente le seguenti operazioni di manutenzione: • Verificare che le superfici esterne restino pulite. • Per le operazioni di pulizia, usare acqua saponata calda. Non usare mai prodotti per la pulizia in- fiammabili o corrosivi.
Página 68
CONSERVAZIONE Fra un utilizzo e l’altro: • Posizionare il commutatore in posizione di spegnimento (OFF). • Chiudere il rubinetto della bombola del gas. • Riporre il dispositivo mettendolo in verticale, al riparo dalle intemperie (pioggia, neve, grandine) ma anche dalla polvere e da altri tipi di sporcizia. •...
Página 69
CONSIGLI IN CASO DI GUASTO CORREGGERE IL PROBLEMA IN QUESTO PROBLEMA LA SITUAZIONE È LA SEGUENTE MODO Il pulsante di sicurezza / riarmo del Premere il pulsante di riarmo per mettere in riduttore di pressione non è stato messo funzione l’alimentazione del gas in funzione Il rubinetto della bombola del gas è...
Página 70
CORREGGERE IL PROBLEMA IN QUESTO PROBLEMA LA SITUAZIONE È LA SEGUENTE MODO La fiamma del La pressione del gas è bassa Sostituire la bombola del gas bruciatore non è uniforme Nota : Lo zoccolo non si trova su una super- Collocare la stufa a piramide riscaldante su la parte inferiore di ficie in piano...
Página 71
GARANZIA • Alice’s Garden garantisce tutti i pezzi della vostra stufa a piramide riscaldante da vizi di produzione e materiali per un periodo di 2 anni a partire dalla data di acquisto da parte del consumatore. • Qualora una componente si riveli difettosa entro il periodo della garanzia, la vostra unica soluzione sarà...
Página 73
LISTE DES PIÈCES / LISTA DE PIZEAS / PARTS LIST / ON- DERDELENLIJST / LISTA DE PEÇAS / ELENCO DELLE PARTI Réflecteur (en 4 pièces) Reflector (en 4 piezas) Reflector (in 4 pieces) Grille de rayonnement Rejilla de radiación Radiation grid Partie inférieure du Parte inferior del quemador Lower part of the burner...
Página 74
En option / Optional / Optioneel / Opcional / Em opção / Opzionale INSTRUCTIONS DE MONTAGE • Outillage nécessaire : tournevis / clé à molette ou clé de serrage. • Solution de détection de fuites : un volume de détergent pour trois volumes d’eau. •...
Página 75
ASSEMBLY INSTRUCTIONS • Tools required: screwdriver / wrench or wrench. • Leak detection solution: one part detergent to three parts water. • You will need a gas set point, regulator and G1/2 gas hose. • First, tighten all nuts and bolts by hand. Tighten everything after you have completed the assembly. This will make it easier for you and ensure the stability of your unit.
Página 76
Assemblez les 3 montants qui formeront la structure en vissant les vis M8x16 à l’embase Monte los 3 montantes que formarán la estructura atornillando los tornillos M8x16 a la base Assemble the 3 uprights that will form the structure by screwing the M8x16 screws to the base Monteer de 3 stijlen die de structuur...
Página 77
Installez le mât sur la structure assemblée précédemment, à l’aide des 6 vis M6x30 et des 6 écrous M6 Instale el mástil en la estructura previamente montada, utilizando los 6 tornillos M6x30 las 6 tuercas M6 Install the mast on the previously assembled structure, using the 6 M6x30 screws and 6 M6 nuts Installeer de mast...
Página 78
En option / Optioneel Vous pouvez dès maintenant visser et serrer le flexible de gaz G1/2 (vendu séparément) sur l’entrée de gaz du brûleur. Le flexible doit passer dans le mât. Le brûleur peut alors être vissé sur le mât à l’aide des 4 vis M6X10 .
Página 79
Vous pouvez resserrer toute la visserie du parasol chauffant pour continuer. Ensuite installez les 3 supports de réflecteur sur le brûleur en y mettant les rondelles Puede apretar todos los tornillos de la sombrilla para continuar. A continuación, instale los 3 soportes del reflector en el quemador con las arandelas You can tighten all the screws of the sunshade to continue.
Página 80
Assemblez le réflecteur à l’aide des 9 vis prévues à cet effet, leurs rondelles et écrous borgnes . Veillez à ce que les films de protection soient bien retirés avant d’assembler le ré- flecteur. Monte el reflector con los 9 tornillos , las arandelas y las tuercas ciegas .
Página 81
Positionnez le réflecteur, désormais assemblé, sur les 3 supports vissés et leur rondelles. Repla- cez des rondelles puis sécurisez l’assemblage avec les écrous à ailettes Coloque el reflector ya montado sobre los 3 soportes atornillados y sus arandelas. Vuelva a colocar las arandelas y fije el conjunto con las tuercas de mariposa Position the now assembled reflector on the 3 screwed brackets and their washers.
Página 82
Installez les roulettes , en vissant le support roulettes sur l’embase, à l’aide des 2 vis M8x16 , et des écrous M8 , puis serrez l’ensemble. Assemblez les 3 stabilisateurs à l’aide des 6 vis M6x10mm , des rondelles et de leurs écrous (2 boulons par stabilisateur).
Página 83
Pour ranger votre consigne de gaz après utilisation, il vous suffit de lever le couvercle du loge- ment et le positionner sur la base du mât. Para guardar su casillero de gas después de usarlo, simplemente levante la tapa de la carcasa y colóquela en la base del poste.
Página 84
IMPORTÉ PAR WALIBUY SAS 270 avenue de l’Espace, 59118 WAMBRECHIES - FRANCE Service après vente : sav.alicesgarden.fr - sav.alicesgarden.be IMPORTADO POR WALIBUY SPAIN SL Carrer de Mallorca 289, Entresuelo 2, 08037 BARCELONA - ESPAÑA Servicio postventa : alicesgarden.es/cms/contacto IMPORTED BY ALICE’S GARDEN UK LTD Office G07, Dowgate Hill House, EC4R 2SU London - UNITED KINGDOM After sales service: alicesgarden.co.uk/cms/contact-us INGEVOERD DOOR WALIBUY SAS...