Página 1
Estação de trabalho portátil, de fixação e suporte mãos- livres Werkstation dat vastklemt en vasthoudt waarbij uw handen vrij zijn Портативный верстак позволяющий зажимать и удерживать заготовки без помощи рук Zaciskanie i unieruchamianie bez użycia rąk przenośny stół roboczy KU059...
Página 7
SAFETY INSTRUCTIONS 17. Warning! The use of any accessory or attachment other than one recommended in this WARNING! When using this product basic safety instruction manual may present a risk of personal injury. precautions should always be followed. Failure to follow all instructions listed below may result in personal injury.
Página 8
TECHNICAL DATA 1. Place the workpiece against the Fixed Jaw (14) and slide the Moving Jaw (1) forward until it touches the workpiece. Clamping range 0-940mm The Foot Pedal (9) can be pressed repeatedly to make the jaw move forward. Max.
Página 9
Declare that the product Description Portable versatile workstation 9. REMOVING THE JAW FACINGS (See Fig.T) Type KU059 The jaw facings can be removed to achieve a greater Function Being used as worktable and bench vise clamping range, replace if worn or damaged, or when fitting the optional jaws.
Página 10
SICHERHEITSHINWEISE gewährleisten, dass es sich ordnungsgemäß in Betrieb setzt und zweckbestimmt funktioniert. 15. Sind Werkzeuge nicht in Gebrauch, sollten Achtung! Bei Verwendung dieses Produkts sollten sie an einem trockenen Ort verschlossen die Sicherheitsvorkehrungen immer beachtet werden. werden, außerhalb der Reichweite von Bei Nichtbefolgung aller unten aufgelisteten Anleitungen Kindern.
Página 11
4. Lösen Sie den hinteren Sperrknopf. Ziehen Sie das FUSSPEDAL-VERRIEGELUNG Hinterbein aus dem Gehäuse heraus, zurück in die WALZE Lagerungsposition. Vergewissern Sie sich dann, dass der Hinterbeinsperrknopf richtig festgezogen ist. SCHALTER ZUM SPERREN/ 5. Sie können das Hinterbein als Tragegriff verwenden, ENTSPERREN wenn die Werkbank fest zusammen geklappt ist.
Página 12
Beim Einspannen von großen oder schweren erklären hiermit, dass unser Produkt Gegenständen sollten Sie Außenbordstützen Beschreibung Tragbare vielseitige Werkbank Typ KU059 bereitstellen. Stellen Sie sich nie auf die Fußplatte, um ein Umkippen der Werkbank Funktionen dient als Arbeitstisch und als...
Página 13
MESURES DE 13. Assurez-vous que la pièce à usiner est maintenue fermement et que SECURITE le commutateur de dégagement du verrouillage est sur l’état approprié avant emploi. Avertissement! Les précautions de sécurité 14. Contrôler les pièces endommagées. élémentaires doivent toujours être observées lors de Avant d’utiliser davantage l’outil, il doit être l’utilisation de ce produit.
Página 14
1.Assurez-vous que le bouton de blocage est sur la PIED AVANT position “débloqué”. (Voir Fig.F) LOQUET DE VERROUILLAGE DE LA 2.Mettez l’appareil à l’envers.Faites glisser l’attache du PÉDALE pied avant et repliez les pieds avant en position. (Voir Fig.G) ROULEAU 3.
Página 15
Déclarons ce produit, une pression telle que le l’établi glissera. Dans Description Station de travail portable universelle Modèle KU059 ces cas-là, on peut tenir le l’établi en place en Fonction utilisé comme établi et étau se tenant sur le plateau de pied. (Voir Fig.R) Lors du serrage d’objets grands ou...
Página 16
ISTRUZIONI DI 15. Quando non è utilizzato, l’utensile deve essere conservato in un luogo asciutto SICUREZZA e chiuso a chiave, lontano dalla portata dei bambini e di persone che non hanno familiarità con il suo utilizzo. Avvertenza! Attenersi alle norme di sicurezza di base quando si utilizza questo prodotto.
Página 17
2.Capovolgere l’unità. Spostare il blocco gambe GANASCIA FISSA anteriori e richiudere le gambe in posizione. (Vedi Fig.G) MECCANISMO DI BLOCCAGGIO GAMBA 3. Estrarre il blocco pedale e richiudere il pedale . (Vedi ANTERIORE Fig.H) 4. Allentare la manopola di blocco posteriore. Estrarre Accessori illustrati o descritti non fanno la gamba posteriore dal suo alloggiamento e rimetterla necessariamente parte del volume di...
Página 18
Dichiara che l’apparecchio , Fig.N) Descrizione Stazione di lavoro portatile e versatile 3. Ruotare la ganascia di 180 gradi e inserirla di nuovo Codice KU059 sulla guida. (Vedi Fig.P) funzione usato come tavolo da lavoro e in sostituzione di una panca...
Página 19
INSTRUCCIONES DE 15. Mientras no se encuentre en uso, la herramienta deberá almacenarse en un SEGURIDAD lugar cerrado y seco, alejado del alcance de los niños y personas que no estén ¡Advertencia! Durante el uso de este producto familiarizadas con ella. deben respetarse siempre unas normas básicas de 16.
Página 20
2.Dele la vuelta a la unidad. Deslice el seguro de la INTERRUPTOR DE BLOQUEO/ pata frontal y pliegue las patas delanteras. (Véase la.G) LIBERACIÓN 3.Tire del seguro de fijación del pedal y coloque el pedal en posición de plegado. (Véase la.H) MORDAZA FIJA 4.Afloje el mando de bloqueo posterior.
Página 21
¡Advertencia: Siempre que fije objetos Descripción Estación de trabajo versátil y potátil con la mordaza invertida, asegúrese de que Modelo KU059 la pieza de trabajo se asienta en la mordaza Función Utilizado como mesa de trabajo y torno de deslizante y se encuentra paralela a ella. Evite...
Página 22
INSTRUÇÕES DE 14. Verifique as peças danificadas. Antes de utilizar a ferramenta, deve ser cuidadosamente SEGURANÇA verificada, para determinar se vai funcionar devidamente e executar a função que lhe está Atenção! Deverá cumprir sempre as regras destinada. 15. Quando não estão a ser utilizadas, as básicas de segurança quando utilizar este produto.
Página 23
1.Certifique-se de que o interruptor de bloqueio/ TRINCO DE BLOQUEIO DO PEDAL desbloqueio se encontra na “posição desbloquear”. (Ver Fig.F) ROLO 2.Vire a unidade ao contrário.Desloque a patilha da INTERRUPTOR DE BLOQUEIO/ perna dianteira e dobre as pernas dianteiras na sua DESBLOQUEIO correcta posição.
Página 24
Descrição Estação de trabalho portátil e versátil móvel e paralela a esta. Evite fixar peças de Tipo KU059 trabalho no topo das mandíbulas (com uma Função A ser usado como mesa de trabalho ou abertura entre a peça e a base da mandíbula...
Página 25
VEILIGHEIDS functioneren en geschikt is voor het beoogde doel. INSTRUCTIES 15. Zijn ze niet in gebruik, dan moeten de gereedschappen worden opgeslagen op een droge, afgesloten plaats, buiten bereik Waarschuwing! Bij gebruik van dit product van kinderen en personen die er niet moeten een aantal veiligheidsmaatregelen worden vertrouwd mee zijn.
Página 26
Sommige afgebeelde of beschreven toebehoren kunt u werkbank snel en gemakkelijk vervoeren. Denk worden niet meegeleverd. eraan dat de roller niet bedoeld is voor ruw transport, zoals stuiteren over trappen of over ruw terrein. (Zie afb.J, K) TECHNISCHE GEGEVENS 3. KLEMMEN 1.Zet het werkstuk tegen de vaste bek (14) en schuif de bewegende bek (1) naar voren tot hij tegen het Klembereik...
Página 27
Klemt u een groot of zwaar materiaal, zorgt Beschreibung Draagbaar, veelzijdig werkstation dan voor ondersteuning. Stap niet op de Typ KU059 voetplaat om de verhinderen dat de werkbank Funktionen Wordt gebruikt als werkbank en omvalt, vooral niet bij het gebruik van bankschroef machinaal aangedreven machines.
Página 28
ИНСТРУКЦИИ ПО 12. Запрещается использовать инструменты в условиях повышенной БЕЗОПАСНОСТИ влажности и вблизи воды. Влажная заготовка и атмосферная влажность могут Предупреждение! При использовании нарушить сцепление зажима. 13. Перед использованием проверяйте, этого продукта следует всегда соблюдать что заготовка надежно зажата и правила...
Página 29
СПИСОК Вес 19кг КОМПОНЕНТОВ Конструкция Твердая Твердая сталь сталь ПЕРЕМЕЩАЮЩАЯСЯ ГУБКА ТИСКОВ ЭКСПЛУАТАЦИЯ НАКОНЕЧНИК ПЕРЕМЕЩАЮЩЕЙСЯ ГУБКИ (2 ЧАСТИ) Внимание: Перед использованием НАКОНЕЧНИК ФИКСИРОВАННОЙ инструмента, внимательно прочитайте руководство ГУБКИ по эксплуатации. ОСНОВНОЙ КОРПУС ПРИМЕНЕНИЕ ПО НАЗНАЧЕНИЮ Верстак – это универсальное рабочее место, РУЧКА...
Página 30
или строгание, приводит к перемещению 2.Переверните устройство. Переведите верстак . В таких случаях допустимо переключатель зажима/освобождения в удерживать верстак на месте, встав на положение зажима. (Рис.L) опору ножки. (Рис.R) 3.Надавите ножную педаль для получения При зажиме больших или тяжелых требуемого давления прижима. (Рис.M) Предупреждение: Максимальная...
Página 31
СООТВЕТСТВИЯ Мы Positec Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany Заявляем о нашему продукте Портативный универсальный Описание верстак Тип KU059 Nспользуется как рабочий стол и Функция верстачные тиски Соответствует следующим директивам: 2006/42/EC Лицо, уполномоченное составлять технический файл, Название...
Página 32
ZALECENIA roboczego należy również przekazać niniejszą instrukcję obsługi, by zapobiec niewłaściwemu DOTYCZĄCE korzystaniu z przyrządu oraz możliwym BEZPIECZEŃSTWA obrażeniom ciała. 12. Z przyrządu nie należy korzystać w miejscach mokrych lub zawilgoconych. OSTRZEŻENIE! Korzystając z niniejszego Zawilgocenie obrabianego materiału uniemożliwia produktu należy zawsze stosować podstawowe środki jego prawidłowe unieruchomienie.
Página 33
СПИСОК Konstrukcja Stal uspokojona КОМПОНЕНТОВ RUCHOMA SZCZĘKA INSTRUKCJE OBSŁUGI RUCHOMA SZCĘKA LICOWA (2 UWAGA: Przed użyciem narzędzia CZĘŚCI) przeczytać uważnie instrukcję obsługi. STAŁA SZCĘKA LICOWA PRZEZNACZENIE NARZĘDZIA GŁÓWNY KORPUS Stoł Warsztatowy – jest uniwersalnym stołem roboczym POKRĘTŁO BLOKUJĄCE TYLNY umożliwiającym unieruchomienie, zaciśnięcie oraz UCHWYT podparcie obrabianych elementów.
Página 34
piłą lub struganie, powodują nacisk na tyle 2. Przełącznik blokady/zwolnienia blokady (13) należy duży, by przesunąć stół warsztatowy. W przesunąć w dół do pozycji „zablokowanej”. (Patrz Rys. takich sytuacjach można unieruchomić stół warsztatowy stając na płytce stopki. (Patrz 3. Pedał nożny należy naciskać do chwili, gdy uzyska Rys.
Página 35
ZGODNOŚCI POSITEC Germany GmbH Postfach 32 02 16, 50796 Cologne, Germany deklarujemy, że produkt, Opis Przenośny uniwersalny stół warsztatowy Typ KU059 Funkcja Używany jako stół roboczy i imadło stołowe jest zgodny z następującymi dyrektywami, 2006/42/EC Osoba upoważniona do kompilacji pliku technicznego,...