Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

(GB) user manual - 3
(FR) mode d'emploi - 9
(PT) manual de serviço - 16
(LV) lietošanas instrukcija - 22
(HU) felhasználói kézikönyv - 34
(RO) Instrucţiunea de deservire - 28
(RU) инструкция обслуживания - 47
(MK) упатство за корисникот - 40
(SL) navodila za uporabo - 53
(PL) instrukcja obsługi - 88
(HR) upute za uporabu - 56
(DK) brugsanvisning - 74
(SR) Корисничко упутство - 71
(AR) ‫18 - دﻟﯾل اﻟﺗﻌﻠﯾﻣﺎت‬
AD 4128
1
(DE) bedienungsanweisung - 6
(ES) manual de uso - 12
(LT) naudojimo instrukcija - 19
(EST) kasutusjuhend - 25
(BS) upute za rad - 31
(CZ) návod k obsluze - 44
(GR) οδηγίες χρήσεως - 37
(NL) handleiding - 50
(FI) manwal ng pagtuturo - 59
(IT) istruzioni operative - 68
(SV) instruktionsbok - 62
(UA) інструкція з експлуатації - 77
(SK) Používateľská príručka - 65
(BG) Инструкция за употреба - 83

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Adler europe AD 4128

  • Página 1 AD 4128 (GB) user manual - 3 (DE) bedienungsanweisung - 6 (FR) mode d'emploi - 9 (ES) manual de uso - 12 (PT) manual de serviço - 16 (LT) naudojimo instrukcija - 19 (LV) lietošanas instrukcija - 22 (EST) kasutusjuhend - 25 (HU) felhasználói kézikönyv - 34...
  • Página 3 (GB) ENGLISH GENERAL SAFETY CONDITIONSIMPORTANT INSTRUCTIONS ON SAFETY OF USE PLEASE READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE The warranty conditions are different, if the device is used for commercial purpose. 1. Before using the product please read carefully and always comply with the following instructions.
  • Página 4 the power socket, because water proximity presents risk, even if the device is turned off. 16. Do not allow the device or power adaptor to wet. If the device falls into water, immediately remove the power plug or power adaptor from the socket. If the device is powered, do not put hands in the water.
  • Página 5 2. Try to assemble and disassemble the unit for a few times before start working with the units. ASSEMBLING THE DEVICE 1. Place the juice and pulp separating bowl (10) on the base (6). 2. Install the stainless steel grater and filter sieve (9) and then put the cover on (8). - Be careful not to touch the sharp teeth on the bottom of the sieve.
  • Página 6 (DE) DEUTSCH ALLGEMEINE SICHERHEITSBEDINGUNGENWICHTIGE HINWEISE ZUR SICHERHEIT BEI DER VERWENDUNG BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND FÜR SPÄTERES NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN Die Garantiebedingungen sind abweichend, wenn das Gerät gewerblich genutzt wird. 1. Bevor Sie das Produkt verwenden, lesen Sie bitte die folgenden Anweisungen sorgfältig durch und befolgen Sie sie immer.
  • Página 7 12. Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand der Theke hängen oder heiße Oberflächen berühren. 13. Ziehen Sie vor der Reinigung oder nach dem Gebrauch den Stecker aus der Steckdose, indem Sie die Steckdose mit der Hand festhalten. Ziehen Sie NICHT am Netzkabel.
  • Página 8 32. Öffnen Sie die Sicherheitsverriegelung, nachdem Sie das Gerät ausgeschaltet haben und der Filter stoppt. 33. Tauchen Sie das Motorteil nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten. 34. Das Gerät kann nicht länger als 3 Minuten ohne Unterbrechung arbeiten. Warten Sie nach drei Minuten 20 Minuten.
  • Página 9 3. Der Deckel (8) mit Zuführung (2), Saft- und Trestertrennschale (10), Tresterbehälter (3) und Saftkrug sind spülmaschinengeeignet. 4. Wischen Sie die Motorbasis (6) mit einem feuchten Tuch ab. 5. Weichen Sie die Edelstahlreibe und das Filtersieb (9) nicht in Bleichmittel ein. 6.
  • Página 10 N'exposez jamais le produit aux conditions atmosphériques telles que la lumière directe du soleil ou la pluie, etc. N'utilisez jamais le produit dans des conditions humides. 7. Vérifiez périodiquement l'état du câble d'alimentation. Si le câble d'alimentation est endommagé, le produit doit être confié à un centre de service professionnel pour être remplacé...
  • Página 11 23. Utilisez l'appareil uniquement lorsque le verrou de sécurité est fermé. 24. Ne touchez pas les lames du filtre à petites mailles et de la râpe en acier inoxydable (9). 25. Utilisez uniquement les accessoires fournis par le fabricant. 26. Ne retirez pas le récipient en bouillie pendant l'opération. 27.
  • Página 12 le jus le plus lentement possible, poussez le fruit lentement. 6. Le jus commencera à s'écouler dans le pichet et la pulpe commencera à s'accumuler dans le récipient de l'autre côté. Pour vider le bac à pulpe (3), éteignez l'extracteur de jus. Ne videz pas le récipient lorsque l'appareil est en marche et veillez à ne pas trop le remplir, cela pourrait endommager l'appareil.
  • Página 13 el producto. No permita que niños o personas que no conozcan el dispositivo lo utilicen sin supervisión. 5. ADVERTENCIA: Este dispositivo puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o personas sin experiencia o conocimiento del dispositivo, solo bajo la supervisión de una persona responsable de su seguridad, o si fueron instruidos sobre el uso seguro del dispositivo y son conscientes de los peligros asociados con su funcionamiento.
  • Página 14 19. Nunca deje el producto conectado a la fuente de alimentación sin supervisión. Incluso cuando el uso se interrumpe por un corto tiempo, apáguelo de la red, desenchúfelo. 20. Para brindar protección adicional, se recomienda instalar un dispositivo de corriente residual (RCD) en el circuito de alimentación, con una clasificación de corriente residual de no más de 30 mA.
  • Página 15 - Asegúrese de que el rallador y el tamiz del filtro no estén demasiado sueltos en la base y que giren uniformemente. 3. Cierre la manija de bloqueo de seguridad (11). 4. Inserte el contenedor de pulpa grande (3) correctamente, coloque la jarra de jugo en el lado opuesto del exprimidor. NOTA: Antes de encender el dispositivo, asegúrese de que todas las piezas estén correctamente instaladas.
  • Página 16 (PT) PORTUGUÊS CONDIÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA INSTRUÇÕES IMPORTANTES PARA A SEGURANÇA DE USO LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA As condições de garantia são diferentes, se o aparelho for utilizado para fins comerciais. 1. Antes de usar o produto, leia atentamente e sempre siga as instruções a seguir. O fabricante não se responsabiliza por quaisquer danos devidos a qualquer uso indevido.
  • Página 17 banheira ou acima da pia cheia de água. 15. Se for usar o aparelho no banheiro após o uso, retire o plugue da tomada, pois a proximidade da água apresenta risco, mesmo com o aparelho desligado. 16. Não permita que o dispositivo ou o adaptador de energia sejam molhados. Se o dispositivo cair na água, remova imediatamente o plugue ou o adaptador de energia da tomada.
  • Página 18 1. Empurrador 2. Alimentador 3. Recipiente de polpa 4. Cabo de alimentação 5. Interruptor de 3 posições 6. Base com motor 7. Bica 8. Tampa 9. Ralador e peneira filtrante 10. Taça separadora de suco e polpa 11. Alavanca de travamento de segurança 12.
  • Página 19 DADOS TÉCNICOS Voltagem: 220-240V ~ 50/60Hz Potência nominal: 1000W Potência máxima: 2000W Tempo máximo de operação: 3min - 20 minutos de intervalo Modo de duas velocidades: Hi - interruptor na posição '2', Low - interruptor na posição '1'. Protecção do meio ambiente. Rogamos, os embalagens de cartão destinem-se para papéis velhos. Os sacos de polietileno (PE) devem-se colocar em contenedores para material plástico.
  • Página 20 12. Neleiskite laidui kaboti virš stalviršio krašto arba liesti karštus paviršius. 13. Prieš valydami arba po naudojimo ištraukite kištuką iš lizdo, laikydami už lizdo ranka. NEtraukite maitinimo laido. 14. Niekada nenaudokite šio prietaiso šalia vandens, pvz.: po dušu, vonioje arba virš...
  • Página 21 PRIETAISO APRAŠYMAS 1. Stūmiklis 2. Tiektuvas 3. Plaušienos konteineris 4. Maitinimo laidas 5,3 padėties jungiklis 6. Pagrindas su varikliu 7. Snapelis 8. Dangtis 9. Trintuvas ir filtro sietelis 10. Sulčių ir minkštimo atskyrimo dubuo 11. Saugos fiksavimo rankena 12. Apsauginis jungiklis PRIEŠ...
  • Página 22 Maksimalus veikimo laikas: 3min - 20min pertrauka Dviejų greičių režimas: aukštas – jungiklis yra 2 padėtyje, žemas – jungiklis 1 padėtyje. Rūpinantis aplinka. Kartono pakuotes atiduoti į makulatūrą. Polietileno (PE) maišelius mesti į plastikui skirtą konteinerį. Susidėvėjusį prietaisą atiduoti į atitinkamą atliekų surinkimo vietą, nes prietaise esančios pavojingos medžiagos gali kelti grėsmę...
  • Página 23 roku. NEvelciet strāvas kabeli. 14. Nekad neizmantojiet šo ierīci ūdens tuvumā, piemēram, zem dušas, vannā vai virs izlietnes, kas piepildīta ar ūdeni. 15. Ja pēc lietošanas ierīci izmantojat vannas istabā, atvienojiet strāvas kontaktdakšu no kontaktligzdas, jo ūdens tuvums rada risku pat tad, ja ierīce ir izslēgta. 16.
  • Página 24 5,3 pozīciju slēdzis 6. Pamatne ar motoru 7. Izteka 8. Vāks 9. Rīve un filtra siets 10. Sulas un mīkstuma atdalīšanas trauks 11. Drošības bloķēšanas rokturis 12. Drošības slēdzis PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS 1. Nomazgājiet ierīces daļas, kas nonāks saskarē ar pārtiku. 2.
  • Página 25 Apkārtējās vides aizsardzība. Kartona iepakojumu, lūdzu, nododiet otreizējai pārstrādei. Polietilēna maisiņus (PE) izmest plastmasas izstrādājumiem paredzētajos konteineros. Lietotās elektropreces nododiet attiecīgajos pieņemšanas punktos. Ierīcē satur bīstamas sastāvdaļas, kas var izraisīt draudus apkārtējai videi. Elektroierīce jānodod tā, lai ierobežotu tās atkārtotu izmantošanu. Ja ierīcē atrodas baterijas, izņemiet tās un nododiet pieņemšanas punktā atsevišķi. Produktu neizmest sadzīves atkritumu konteinerā! (EST) EESTI ÜLDISED OHUTUSTINGIMUSED OLULISED KASUTUSOHUTUSE JUHISED PALUN...
  • Página 26 kraanikausi kohal. 15. Kui kasutate seadet pärast kasutamist vannitoas, eemaldage toitejuhe pistikupesast, sest vee lähedus kujutab endast ohtu isegi siis, kui seade on välja lülitatud. 16. Ärge laske seadmel ega toiteadapteril märjaks saada. Kui seade kukub vette, eemaldage kohe toitejuhe või toiteadapter pistikupesast. Kui seade on voolu all, ärge pange käsi vette.
  • Página 27 ENNE ESIMEST KASUTAMIST 1. Peske seadme osad, mis puutuvad kokku toiduga. 2. Enne seadmetega töötamist proovige seadet paar korda kokku panna ja lahti võtta. SEADME KOKKUVÕTE 1. Asetage mahla ja viljaliha eraldusnõu (10) alusele (6). 2. Paigaldage roostevabast terasest riiv ja filtrisõel (9) ning seejärel pange peale kaas (8). - Olge ettevaatlik, et te ei puudutaks sõela põhja teravaid hambaid.
  • Página 28 (RO) ROMÂNĂ CONDIȚII GENERALE DE SIGURANȚĂ INSTRUCȚIUNI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA UTILIZĂRII VĂ RUGĂM SĂ CITIȚI CU ATENȚIE ȘI A PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE ulterioare Condițiile de garanție sunt diferite, dacă dispozitivul este utilizat în scop comercial. 1. Înainte de a utiliza produsul, vă rugăm să citiți cu atenție și să respectați întotdeauna următoarele instrucțiuni.
  • Página 29 14.Nu utilizați niciodată acest dispozitiv în apropierea apei, de exemplu: sub duș, în cadă sau deasupra chiuvetei pline cu apă. 15. Dacă folosiți aparatul în baie după utilizare scoateți ștecherul de la priză, deoarece proximitatea apei prezintă riscuri, chiar dacă dispozitivul este oprit. 16.
  • Página 30 Comutator 5.3 pozitii 6. Baza cu motor 7. Cizatoare 8. Capac 9. Răzătoare și sită de filtrare 10. Vas separator suc și pulpă 11. Mâner de blocare de siguranță 12. Întrerupător de siguranță ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE 1. Spălați părțile unității, care vor intra în contact cu alimentele. 2.
  • Página 31 Putere maxima: 2000W Timp maxim de funcționare: 3min - 20 minute pauză Mod cu două viteze: Hi - comutator în poziţia '2', Low - comutator în poziţia '1'. Din grija pentru mediul înconjurător. Ambalajele din carton vă rugăm să le transmiteţi şa centrele de maculatură. Sacii din polietilenă...
  • Página 32 13. Prije čišćenja ili nakon upotrebe, izvadite utikač iz utičnice držeći utičnicu rukom. NEMOJTE vući kabl za napajanje. 14. Nikada nemojte koristiti ovaj uređaj blizu vode, na primjer: pod tušem, u kadi ili iznad umivaonika napunjenog vodom. 15. Ako koristite uređaj u kupatilu nakon upotrebe, izvucite utikač iz utičnice, jer blizina vode predstavlja rizik, čak i ako je uređaj isključen.
  • Página 33 5.3-pozicijski prekidač 6. Baza sa motorom 7. Izljev 8. Poklopac 9. Rendaka i filter sito 10. Posuda za odvajanje soka i pulpe 11. Sigurnosna ručka za zaključavanje 12. Sigurnosni prekidač PRIJE PRVE UPOTREBE 1. Operite dijelove uređaja koji će biti u kontaktu sa hranom. 2.
  • Página 34 Brinući za okoliš. Molimo Vas da kartonska pakovanja odnesete u otkup otpadnog papira. Polietilenske džakove (PE) bacajte u kontejner za plastiku. Iskorišćen uređaj treba odneti na odgovarajuću deponiju, jer opasni sastojci koji se u njemu nalaze, mogu biti opasni za okoliš. Električni uređaj treba odneti na način, koji ograničava njegovu ponovnu upotrebu i korištenje.
  • Página 35 12. Ne hagyja, hogy a kábel átlógjon a pult szélén, és ne érjen hozzá forró felületekhez. 13. Tisztítás előtt vagy használat után húzza ki a dugót a konnektorból úgy, hogy a dugaszt a kezével fogja meg. NE húzza a tápkábelt. 14.
  • Página 36 várjon 20 percet. 35. A sűrű gyümölcslé extrudálása közben a facsarót ne kapcsolja be 1 percnél tovább. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. Toló 2. Adagoló 3. Péptartály 4. Tápkábel 5,3 állású kapcsoló 6. Alap motorral 7. Kifolyó 8. Fedél 9. Reszelő és szűrőszűrő 10. Lé- és pépleválasztó tál 11.
  • Página 37 csökkenti a facsaró hatékonyságát. MEGJEGYZÉS: Soha ne merítse vízbe a motorrészt, és ne öblítse le csap alatt. 9. Ne használjon súroló párnát vagy agresszív szereket a tisztításhoz. MŰSZAKI ADATOK Feszültség: 220-240V ~ 50 / 60Hz Névleges teljesítmény: 1000W Maximális teljesítmény: 2000W Maximális működési idő: 3 perc - 20 perc szünet Két sebességes üzemmód: Hi - kapcsoló...
  • Página 38 καταστάσεις. 8. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το προϊόν με κατεστραμμένο καλώδιο τροφοδοσίας ή εάν έχει πέσει ή έχει καταστραφεί με οποιονδήποτε άλλο τρόπο ή εάν δεν λειτουργεί σωστά. 9. Μην προσπαθήσετε να επισκευάσετε μόνοι σας το ελαττωματικό προϊόν γιατί μπορεί να προκληθεί ηλεκτροπληξία. Πάντα να στρέφετε τη συσκευή που έχει υποστεί ζημιά σε ένα...
  • Página 39 25. Χρησιμοποιείτε μόνο εξαρτήματα που παρέχονται από τον κατασκευαστή. 26. Μην αφαιρείτε το δοχείο σε πολτό κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 27. Κατά τη λειτουργία, μην βάζετε τα χέρια σας ή οποιοδήποτε αντικείμενο στον τροφοδότη (2). Για να σπρώξετε φρούτα, χρησιμοποιήστε μόνο το ωστήριο (1). 28.
  • Página 40 5. Με τον κινητήρα σε λειτουργία, τοποθετήστε τα φρούτα (ή τα λαχανικά) στον τροφοδότη (2). Χρησιμοποιήστε το ωστήριο (1) για να τα σπρώξετε προς τα κάτω. Για να πάρετε όσο το δυνατόν πιο αργό χυμό, σπρώξτε τα φρούτα αργά. 6. Ο χυμός θα αρχίσει να στραγγίζει στην κανάτα και ο πολτός θα αρχίσει να μαζεύεται στο δοχείο από την άλλη πλευρά. Για να αδειάσετε...
  • Página 41 соодветно да поврзете повеќе уреди на еден штекер. 4. Ве молиме бидете внимателни кога користите околу деца. Не дозволувајте децата да си играат со производот. Не дозволувајте децата или луѓето кои не го познаваат уредот да го користат без надзор. 5.
  • Página 42 повторно. 17. Не допирајте го уредот со влажни раце. 18. Уредот мора да се исклучи по секоја употреба. 19. Никогаш не оставајте го производот поврзан со изворот на енергија без надзор. Дури и кога употребата е прекината за кратко време, исклучете го од мрежата, исклучете...
  • Página 43 ПРЕД ПРВАТА УПОТРЕБА 1. Измијте ги деловите од единицата кои ќе бидат во контакт со храна. 2. Обидете се да го составите и расклопите уредот неколку пати пред да започнете со работа со единиците. СОСТАВУВАЊЕ НА УРЕДОТ 1. Ставете го садот за одвојување сок и пулпа (10) на основата (6). 2.
  • Página 44 Максимално време на работа: 3 мин - 20 минути пауза Режим со две брзини: Здраво - прекинувач во положбата '2', Ниска - прекинувач во положбата '1'. Се грижиме за природната средина. Картонските паковки молиме да се наменат за рециклирање. Полиетиленовите кеси...
  • Página 45 rukou. NETAHEJTE za napájecí kabel. 14.Nikdy nepoužívejte toto zařízení v blízkosti vody, např.: pod sprchou, ve vaně nebo nad umyvadlem naplněným vodou. 15. Používáte-li zařízení po použití v koupelně, vytáhněte zástrčku ze zásuvky, protože blízkost vody představuje riziko, i když je zařízení vypnuté. 16.
  • Página 46 1. Posunovač 2. Podavač 3. Nádoba na dužinu 4. Napájecí kabel 5,3-polohový přepínač 6. Základna s motorem 7. Výlevka 8. Kryt 9. Struhadlo a filtrační sítko 10. Oddělovací nádoba na šťávu a dužinu 11. Bezpečnostní uzamykací rukojeť 12. Bezpečnostní spínač PŘED PRVNÍM POUŽITÍM 1.
  • Página 47 Maximální doba provozu: 3min - 20minut přestávka Režim dvou rychlostí: Hi - přepínač v poloze '2', Low - přepínač v poloze '1'. Ochrana životního prostředí. Kartón odevzdejte do sběru. Polyetylénové sáčky (PE) vyhazujte do kontejneru na plasty. Vysloužilý přístroj odevzdejte do příslušného sběrného dvoru, protože některé části zařízení mohou představovat pro životní prostředí nebezpečí. Elektrický přístroj odevzdejte tak, aby se omezilo jeho opětovné...
  • Página 48 Все ремонтные работы могут выполняться только авторизованными специалистами сервисной службы. Неправильно выполненный ремонт может привести к возникновению опасных ситуаций для пользователя. 10. Никогда не кладите изделие на горячие или теплые поверхности или кухонные приборы, такие как электрическая духовка или газовая плита, или близко к ним. 11.
  • Página 49 30. Всегда отключайте прибор от сети и отсоединяйте шнур питания от устройства, когда оно не используется или если вы хотите начать его очистку. 31. Не разбирайте соковыжималку, если она включена в розетку. 32. Откройте предохранитель после выключения прибора и остановки фильтра. 33.
  • Página 50 влажной мякоти). Дайте деталям высохнуть. 2. После разборки агрегата все съемные части можно промыть в горячей мыльной воде. 3. Крышку (8) с питателем (2), емкостью для отделения сока и мякоти (10), контейнером для мякоти (3) и емкостью для сока можно мыть в посудомоечной машине. 4.
  • Página 51 deze activiteiten onder toezicht worden uitgevoerd. 6. Steek nooit de stroomkabel, de stekker of het hele apparaat in het water. Stel het product nooit bloot aan atmosferische omstandigheden zoals direct zonlicht of regen, enz. Gebruik het product nooit in vochtige omstandigheden. 7.
  • Página 52 22. Bekijk voor elk gebruik het sapfilter. Gebruik het apparaat niet als u scheuren of beschadigingen ziet. 23. Gebruik het apparaat alleen als het veiligheidsslot gesloten is. 24. Raak de messen van de kleine zeef en de roestvrijstalen rasp (9) niet aan. 25.
  • Página 53 (schakelaar in '2'-stand). 5. Plaats het fruit (of groenten) met draaiende motor in de feeder (2). Gebruik de duwer (1) om ze naar beneden te duwen. Om zoveel mogelijk langzaam sap te krijgen, duwt u het fruit langzaam. 6. Het sap begint in de kan te lopen en het vruchtvlees begint zich op te hopen in de container aan de andere kant. Schakel de sapcentrifuge uit om de pulpopvangbak (3) te legen.
  • Página 54 5. OPOZORILO: Napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let in osebe z zmanjšanimi telesnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ter osebe brez izkušenj in znanja o napravi, samo pod nadzorom osebe, odgovorne za njihovo varnost oz. če so bili poučeni o varni uporabi naprave in se zavedajo nevarnosti, povezanih z njeno uporabo.
  • Página 55 22. Pred vsako uporabo preverite filter sokovnika. Če opazite razpoke ali poškodbe, naprave ne uporabljajte. 23. Napravo uporabljajte le, ko je varnostna ključavnica zaprta. 24. Ne dotikajte se rezil majhnega mrežastega filtra in strgalnika iz nerjavečega jekla (9). 25. Uporabljajte samo dodatke, ki jih je dobavil proizvajalec. 26.
  • Página 56 bolj počasi iztisniti sok, sadje potiskajte počasi. 6. Sok bo začel odtekati v vrč in pulpa se bo začela nabirati v posodi na drugi strani. Če želite izprazniti posodo za pulpo (3), izklopite sokovnik. Ne praznite posode, ko naprava deluje, in pazite, da je ne napolnite preveč, saj lahko poškodujete napravo. OPOMBA: Stroj je opremljen z varnostnim stikalom (12).
  • Página 57 upućeni u sigurnu uporabu uređaja i upoznati s opasnostima vezanim uz njegov rad. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Čišćenje i održavanje uređaja ne smiju obavljati djeca, osim ako su starija od 8 godina i te se aktivnosti provode pod nadzorom. 6.
  • Página 58 24. Ne dirajte oštrice sitnog mrežastog filtra i ribeža od nehrđajućeg čelika (9). 25. Koristite samo pribor koji je isporučio proizvođač. 26. Nemojte vaditi spremnik do kraja tijekom operacije. 27. Tijekom rada nemojte stavljati ruke ili bilo kakve predmete u ulagač (2). Za guranje voća koristite samo potiskivač...
  • Página 59 RASTAVLJANJE UREĐAJA 1. Okrenite prekidač s 3 položaja (5) u položaj '0'. Isključite kabel za napajanje sokovnika iz utičnice. Otpustite sigurnosnu ručku (11). 2. Uklonite poklopac (8). 3. Uklonite posudu za odvajanje soka i pulpe (10), zatim povucite ribež od nehrđajućeg čelika i košaru filtera (9) prema gore. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE 1.
  • Página 60 6. Älä koskaan laita virtajohtoa, pistoketta tai koko laitetta veteen. Älä koskaan altista tuotetta ilmakehän olosuhteille, kuten suoralle auringonvalolle tai sateelle jne. Älä koskaan käytä tuotetta kosteissa olosuhteissa. 7. Tarkista ajoittain virtakaapelin kunto. Jos virtajohto on vaurioitunut, tuote tulee viedä ammattimaiseen huoltopisteeseen vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
  • Página 61 28. Hedelmät tulee laittaa syöttölaitteeseen käytön aikana, et voi täyttää syöttölaitetta hedelmillä tai vihanneksilla pysähdyksissä. 29. Varo ylikuormittamasta mehulinkoa, äläkä käytä liikaa voimaa työntämään tuotteita täyttöaukosta (2). 30. Irrota laite aina pistorasiasta ja irrota virtajohto laitteesta, kun sitä ei käytetä tai jos haluat aloittaa sen puhdistamisen.
  • Página 62 1. Helppo puhdistaa - huuhtele irrotettavat osat välittömästi jokaisen käytön jälkeen juoksevan veden alla (märän massan poistamiseksi). Anna osien kuivua. 2. Laitteen purkamisen jälkeen kaikki irrotettavat osat voidaan pestä kuumassa saippuavedessä. 3. Kansi (8), jossa on syöttölaite (2), mehun ja massan erotuskulho (10), massasäiliö (3) ja mehupurkki ovat konepesun kestäviä. 4.
  • Página 63 för atmosfäriska förhållanden som direkt solljus eller regn etc. Använd aldrig produkten i fuktiga förhållanden. 7. Kontrollera regelbundet strömkabelns skick. Om strömkabeln är skadad bör produkten vändas till en professionell serviceplats för att bytas ut för att undvika farliga situationer. 8.
  • Página 64 grönsaker i stillastående. 29. Var noga med att inte överbelasta juicepressen, använd inte för mycket kraft för att trycka produkter genom påfyllningshålet (2). 30. Koppla alltid ur apparaten och koppla ur nätsladden från enheten när den inte används, eller när du vill börja rengöra den. 31.
  • Página 65 3. Locket (8) med mataren (2), juice- och fruktköttsseparationsskålen (10), fruktköttsbehållaren (3) och juiceburken tål maskindisk. 4. Torka av motorbasen (6) med en fuktig trasa. 5. Blötlägg inte rivjärnet av rostfritt stål och filtersilen (9) i blekmedel. 6. Behandla alltid filtret (9) försiktigt eftersom det lätt kan skadas. 7.
  • Página 66 7. Pravidelne kontrolujte stav napájacieho kábla. Ak je napájací kábel poškodený, výrobok by sa mal odovzdať do odborného servisu, kde ho vymenia, aby sa predišlo nebezpečným situáciám. 8. Nikdy nepoužívajte výrobok s poškodeným napájacím káblom alebo ak spadol alebo sa poškodil iným spôsobom, alebo ak nefunguje správne.
  • Página 67 28. Ovocie by sa malo vkladať do podávača počas prevádzky, kŕmidlo nemôžete naplniť ovocím alebo zeleninou v pokoji. 29. Dávajte pozor, aby ste odšťavovač nepreťažili, nepoužívajte príliš veľkú silu na pretláčanie produktov cez plniaci otvor (2). 30. Vždy odpojte spotrebič a odpojte napájací kábel od jednotky, keď ho nepoužívate alebo ho chcete začať...
  • Página 68 ČISTENIE A ÚDRŽBA 1. Pre jednoduché čistenie - ihneď po každom použití opláchnite odnímateľné časti pod tečúcou vodou (na odstránenie vlhkej dužiny). Nechajte časti vyschnúť. 2. Po demontáži jednotky je možné všetky odnímateľné časti umyť v horúcej mydlovej vode. 3. Kryt (8) s podávačom (2), nádoba na oddeľovanie šťavy a dužiny (10), nádoba na dužinu (3) a nádoba na šťavu sú vhodné do umývačky riadu.
  • Página 69 dispositivo e sono consapevoli dei pericoli associati al suo funzionamento. I bambini non devono giocare con il dispositivo. La pulizia e la manutenzione del dispositivo non devono essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano più di 8 anni e queste attività siano svolte sotto supervisione.
  • Página 70 correttamente. Collegarlo solo con il coperchio montato (8), il braccio di sicurezza ben stabilito (11), l'alimentatore correttamente installato (2). 22. Prima di ogni utilizzo, controllare il filtro dello spremiagrumi. Se vedi crepe o danni, non utilizzare il dispositivo. 23. Utilizzare il dispositivo solo quando il blocco di sicurezza è chiuso. 24.
  • Página 71 - Verificare che il filtro in acciaio inox (9) sia stato lavato accuratamente. - Verificare che il bricco del succo sia posizionato sotto il beccuccio (7). 4. Inserire la spina nella presa di corrente e accendere il dispositivo impostando l'interruttore sulla posizione '1' o '2'. A seconda della frutta o verdura utilizzata, utilizzare l'interruttore della velocità...
  • Página 72 која није компатибилна са његовом применом. 3. Применљиви напон је 220-240В ~ 50/60Хз. Из безбедносних разлога није прикладно спајати више уређаја на једну утичницу. 4. Будите опрезни када користите у близини деце. Не дозволите деци да се играју са производом. Не дозволите деци или особама које не познају уређај да га користе без надзора.
  • Página 73 19. Никада не остављајте производ прикључен на извор напајања без надзора. Чак и када је употреба прекинута на кратко, искључите га из мреже, искључите напајање. 20. Да би се обезбедила додатна заштита, препоручљиво је да се у струјно коло угради заштитни уређај (РЦД) са номиналном резидуалном струјом не већом од 30 мА.
  • Página 74 3. Затворите сигурносну ручицу за закључавање (11). 4. Правилно уметните велику посуду за пулпу (3), поставите бокал за сок на супротну страну соковника. НАПОМЕНА: Пре него што укључите уређај, уверите се да су сви делови правилно инсталирани. КОРИСТИ 1. Поставите соковник на глатку, равну и стабилну површину. 2.
  • Página 75 Garantibetingelserne er anderledes, hvis enheden bruges til kommercielle formål. 1. Før du bruger produktet, bedes du læse omhyggeligt og altid overholde følgende instruktioner. Producenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader som følge af misbrug. 2. Produktet er kun til hjemmebrug. Brug ikke produktet til noget formål, der ikke er kompatibelt med dets anvendelse.
  • Página 76 20. For at yde yderligere beskyttelse anbefales det at installere en reststrømsenhed (RCD) i strømkredsløbet med en reststrøm på højst 30 mA. Kontakt professionel elektriker i denne sag. 21. Før du tænder for din enhed, skal du sikre dig, at alle dele er installeret korrekt. Tilslut den kun med påsat dæksel (8), veletableret sikkerhedsarm (11), korrekt installeret føder (2).
  • Página 77 1. Placer juiceren på en glat, flad og stabil overflade. 2. Vask de frugter eller grøntsager, du vil bruge. Hvis de ikke passer i føderen (2), skær dem i mindre stykker. 3. Sørg for, at juiceren er samlet korrekt. - Sørg for, at det rustfri stålfilter (9) er blevet grundigt vasket. - Sørg for, at juicekanden er placeret under tuden (7).
  • Página 78 продукт для будь-яких цілей, які несумісні з його застосуванням. 3. Застосовна напруга становить 220-240 В ~ 50/60 Гц. З міркувань безпеки не можна підключати кілька пристроїв до однієї розетки. 4. Будьте обережні, користуючись пристроєм поблизу дітей. Не дозволяйте дітям гратися з виробом. Не дозволяйте дітям або людям, які не знають пристрою, використовувати...
  • Página 79 зверніться до кваліфікованого електрика. 17. Не торкайтеся пристрою мокрими руками. 18. Пристрій необхідно вимикати після кожного використання. 19. Ніколи не залишайте виріб підключеним до джерела живлення без нагляду. Навіть якщо користування перервано на короткий час, вимкніть його від мережі, від’єднайте живлення. 20.
  • Página 80 СБОРКА ПРИСТРОЮ 1. Поставте чашу для відділення соку та м’якоті (10) на основу (6). 2. Встановіть тертку з нержавіючої сталі та фільтруючу сітку (9), а потім надіньте кришку (8). - Будьте обережні, щоб не торкнутися гострих зубців на дні сита. - Переконайтеся, що...
  • Página 81 ‫ﻋرﺑﻰ‬ ‫ﺷروط اﻟﺳﻼﻣﺔ اﻟﻌﺎﻣﺔ ﺗﻌﻠﯾﻣﺎت ﻣﮭﻣﺔ ﺣول ﺳﻼﻣﺔ اﻻﺳﺗﺧدام ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﺣﺗﻔﺎظ ﺑﮭﺎ ﻟﻠرﺟوع‬ ‫إﻟﯾﮭﺎ ﻓﻲ اﻟﻣﺳﺗﻘﺑل‬ .‫ﺗﺧﺗﻠف ﺷروط اﻟﺿﻣﺎن إذا ﺗم اﺳﺗﺧدام اﻟﺟﮭﺎز ﻷﻏراض ﺗﺟﺎرﯾﺔ‬ ‫1. ﻗﺑل اﺳﺗﺧدام اﻟﻣﻧﺗﺞ ، ﯾرﺟﻰ اﻟﻘراءة ﺑﻌﻧﺎﯾﺔ واﻻﻟﺗزام داﺋﻣﺎ ﺑﺎﻹرﺷﺎدات اﻟﺗﺎﻟﯾﺔ. اﻟﺷرﻛﺔ اﻟﻣﺻﻧﻌﺔ ﻟﯾﺳت‬ ً...
  • Página 82 .‫81. ﯾﺟب إﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﺑﻌد ﻛل اﺳﺗﺧدام‬ ً ‫91. ﻻ ﺗﺗرك اﻟﻣﻧﺗﺞ ﻣﺗﺻﻼ ﺑﻣﺻدر اﻟطﺎﻗﺔ ﺑدون إﺷراف. ﺣﺗﻰ ﻋﻧد اﻧﻘطﺎع اﻻﺳﺗﺧدام ﻟﻔﺗرة ﻗﺻﯾرة ، ﻗم‬ .‫ﺑﺈﯾﻘﺎف ﺗﺷﻐﯾﻠﮫ ﻣن اﻟﺷﺑﻛﺔ ، واﻓﺻل اﻟطﺎﻗﺔ‬ ‫) 02. ﻣن أﺟل ﺗوﻓﯾر ﺣﻣﺎﯾﺔ إﺿﺎﻓﯾﺔ ، ﯾوﺻﻰ ﺑﺗرﻛﯾب ﺟﮭﺎز ﺑﻘﺎﯾﺎ اﻟﺗﯾﺎر‬RCD) ‫ﻓﻲ داﺋرة اﻟطﺎﻗﺔ ، ﻣﻊ‬ .‫ﺗﺻﻧﯾف...
  • Página 83 ‫4. ﺿﻊ اﻟﻘﺎﺑس ﻓﻲ ﻣﻘﺑس اﻟطﺎﻗﺔ وﻗم ﺑﺗﺷﻐﯾل اﻟﺟﮭﺎز ﻋن طرﯾﻖ ﺿﺑط اﻟﻣﻔﺗﺎح ﻋﻠﻰ اﻟﻣوﺿﻊ "1" أو "2". اﻋﺗﻣﺎ ً دا ﻋﻠﻰ اﻟﻔﺎﻛﮭﺔ أو اﻟﺧﺿﺎر اﻟﻣﺳﺗﺧدﻣﺔ ، اﺳﺗﺧدم‬ .("2" ‫ﻣﻔﺗﺎح اﻟﺳرﻋﺔ )5( ﻟﺗﻐﯾﯾر اﻟﺳرﻋﺔ إﻟﻰ ﻣﻧﺧﻔﺿﺔ )اﻟﺗﺑدﯾل ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ "1"( أو ﻋﺎﻟﯾﺔ )اﻟﺗﺑدﯾل ﻓﻲ اﻟوﺿﻊ‬ ‫5.
  • Página 84 познават устройството, да го използват без надзор. 5. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Това устройство може да се използва от деца над 8 години и лица с намалени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит или познания за устройството, само под наблюдението на лице, отговорно за тяхната...
  • Página 85 извадете щепсела от захранването. 20. За да се осигури допълнителна защита, се препоръчва да се инсталира устройство за остатъчен ток (RCD) в електрическата верига с номинален остатъчен ток не повече от 30 mA. Свържете се с професионален електротехник по този въпрос.
  • Página 86 - Внимавайте да не докоснете острите зъбци на дъното на ситото. - Уверете се, че ситото лежи правилно върху основата си, така че зъбното колело на дъното на купата на ситото да захване зъбното колело в основата. - Уверете се, че рендето и филтърното сито не са твърде разхлабени върху основата и че се въртят равномерно. 3.
  • Página 87 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI obowiązują na terenie Rzeczpospolitej Polskiej Adler Sp. z o.o. ul. Ordona 2a 01-237 Warszawa zapewnia Użytkownika o dobrej jakości sprzętu, na który wydana jest niniejsza karta gwarancyjna i udziela 24 miesięcznej gwarancji, która liczy się od daty zakupu sprzętu.
  • Página 88 (PL) POLSKI OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWAWAŻNE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA UŻYTKOWANIA PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ 1. Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia przeczytać instrukcję obsługi i postępować według wskazówek w niej zawartych. Producent nie odpowiada za szkody spowodowane użytkowaniem urządzenia niezgodnie z jego przeznaczeniem lub niewłaściwą...
  • Página 89 powierzchni. 13. Przed czyszczeniem lub po zakończeniu użytkowania należy wyjąć wtyczkę z gniazdka sieciowego poprzez przytrzymanie gniazdka ręką. NIE ciągnąć za sznur sieciowy. 14. Nie wolno używać urządzenia w pobliżu wody np.: pod prysznicem, w wannie ani nad umywalką z wodą. 15.
  • Página 90 34. Urządzenie nie może pracować dłużej niż 3 minuty bez przerwy. Po 3 minutach pracy, odczekaj 20 minut. 35. Podczas wyciskania gęstych soków urządzenie nie może pracować dłużej niż 1 minutę bez przerwy. OPIS URZĄDZENIA 1. Popychacz 2. Podajnik 3. Pojemnik na miąższ 4.
  • Página 91 efektywność sokowirówki. UWAGA: Nigdy nie zanurzaj części silnikowej w wodzie, ani nie spłukuj pod kranem. 9. Nie używaj do czyszczenia szorstkich myjek ani żrących środków. DANE TECHNICZNE Napięcie zasilania: 220-240V ~ 50/60Hz Moc nominalna: 1000W Moc maksymalna: 2000W Maks. czas pracy: 3min pracy - 20 minut przerwy 2 prędkości pracy: 1=niskie obroty, 2=wysokie obroty...
  • Página 92 AFTER SALE SERVICE NOTICE If you want to buy spare parts or make any complaints, please contact the seller who issued the receipt directly. Wenn Sie Ersatzteile kaufen oder reklamieren möchten, wenden Sie sich bitte direkt an den Verkäufer, der die Quittung ausgestellt hat. Si vous souhaitez acheter des pièces de rechange ou faire des réclamations, veuillez contacter directement le vendeur qui a émis le reçu.