Resumen de contenidos para Wiesenfield WIE-FS-180T
Página 1
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Página 2
Nome del prodotto: Falciatrice a flagelli Nombre del producto: Segadora de mayales Termék neve Fűnyíró Produktnavn Slagleklipper Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-FS-180T Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schlegelmulcher Modell WIE-FS-180T Arbeitsbreite Schnitthöhe [mm] 20/40/60 Rollendurchmesser [mm] Ø 102 x 880 Maximale Eingangsdrehzahl [U/min]...
Página 4
Gerät ist so konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden. Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
Página 5
Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Schlegelmulcher 2.1. Sicherheit am Arbeitsplatz a) Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand.
Página 6
Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden. Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, von Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten psychischen, sensorischen und geistigen Funktionen oder ohne ausreichende Erfahrung und/oder Kenntnisse verwendet zu werden, es sei denn, sie werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder wurden von dieser eingewiesen, wie dieses Gerät zu bedienen ist.
Página 7
Immer beachten! Schützen Sie bei der Verwendung des Geräts Kinder und andere Unbeteiligte. 2.3. Sichere Verwendung des Geräts a) Vor der Einstellung, Reinigung und Wartung muss das Gerät vom Antrieb getrennt werden. Eine solche Vorbeugungsmaßnahme verringert das Risiko eines versehentlichen Einschaltens. b) Unbenutzte Geräte außerhalb der Reichweite von Kindern und Personen, die nicht mit dem Gerät oder dieser Anleitung vertraut sind, aufbewahren.
Página 8
o) Fahren Sie nicht an steilen Hängen, wo der Traktor und das Mähwerk umkippen und schwere oder tödliche Verletzungen verursachen können. Informieren Sie sich in der Betriebsanleitung des Mähers über die zulässigen Steigungen, die er befahren kann. p) Verwenden Sie den Mäher nicht zum Tragen von Gegenständen. Das Tragen von Gegenständen kann zu Schäden an der Maschine, schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 9
e) Verwenden Sie die folgenden Höchstgeschwindigkeiten für das gezogene Gerät als Richtwert: • 30 km/h, wenn das Gewicht kleiner oder gleich dem des Mähers ist. • 15 km/h, wenn das Gewicht doppelt so hoch ist wie das des Mähers. Ziehen Sie keine Last, die mehr als das Doppelte des Gewichts des Mähers beträgt.
Página 10
Siehe Abbildung 1-2: 1. Stellen Sie sicher, dass die Deichsel des Traktors nicht im Weg ist. Verschieben Sie die Deichsel nach vorne oder entfernen Sie sie, falls erforderlich. Die Deichsel sollte auch auf ihren Abstand überprüft werden, wenn das Gerät zum ersten Mal angehoben wird.
Página 11
Einbau des Antriebsstrangs LEBENSGEFAHR! Schalten Sie die Zapfwelle des Traktors beim An- und Abkuppeln des Antriebsstrangs nicht ein und halten Sie sich nicht in der Nähe eines rotierenden Antriebsstrangs auf. Der Körper und/oder die Kleidung einer Person kann sich darin verfangen. Siehe Abbildung 1-3: 1.
Página 12
und beim Anschluss an einen anderen Traktor immer die Länge des Antriebsstrangs. Für alle Anwendungen kann mehr als ein Antriebsstrang erforderlich sein. 1. Vergewissern Sie sich, dass der Antriebsstrang ordnungsgemäß installiert und waagerecht ausgerichtet ist, bevor Sie die einklappbare Länge des Antriebsstrangs überprüfen.
Página 13
Messen Sie 1" (Maß "B") von der äußeren Kardanwellenabdeckung nach hinten und machen Sie an dieser Stelle eine Markierung auf der inneren Kardanwellenabdeckung. Messen Sie 1" (Maß "B") von der inneren Kardanwelle aus und machen Sie an dieser Stelle eine Markierung auf der äußeren Kardanwelle. 4.
Página 14
Maximale ausgefahrene Länge des Antriebsstrangs (Abbildung 1-4) 3. Befestigen Sie die innere Antriebsgabel an der Getriebewelle des Mähwerks. Befestigen Sie das äußere Antriebsjoch an der Zapfwelle des Traktors. 4. Bewegen Sie die Gabelenden des Antriebsstrangs hin und her, um sicherzustellen, dass sie an der Traktor- und Mähwerkswelle befestigt sind. Befestigen Sie alle losen Enden wieder.
Página 15
Antriebsstrangs die in Schritt 2 aufgezeichnete maximale Länge nicht überschreitet. 10. Falls erforderlich, die 3-Punkt-Hubhöhe des Traktors so einstellen, dass die maximal zulässige Länge des Antriebsstrangs nicht überschritten wird. Antriebsstrang-Interferenz prüfen Siehe Abbildung 1-5: Maximale Bewegung des Zapfwellenantriebs während des Betriebs (Abbildung 1-5) 1.
Página 16
3.2. Betriebsanleitung Checkliste vor dem Start Die Beherrschung von Gefahren und die Vermeidung von Unfällen hängen von der Aufmerksamkeit, der Sorgfalt, der Umsicht und der richtigen Ausbildung bei der Bedienung, dem Transport, der Lagerung und der Wartung des Mähers ab. Daher ist es absolut unerlässlich, dass niemand die Maschine bedient, ohne zuvor die Bedienungsanleitung gelesen und verstanden zu haben und sich mit ihr vertraut zu machen.
Página 17
Schraubengrößen". Verfahren zum Abschalten des Traktors Vor der Durchführung von Inspektionen, Wartungsarbeiten und/oder Reparaturen am Traktor und/oder Mähwerk muss der Traktor unbedingt wie unten beschrieben abgestellt werden. 1. Den Traktor auf einer ebenen Fläche abstellen. Arbeiten Sie nicht unter oder um ein Gerät herum, das an einem steilen Abhang abgestellt ist.
Página 18
Der Körper und/oder die Kleidung einer Person kann sich im Antriebsstrang verfangen und zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. LEBENSGEFAHR! Der Mäher kann Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit auswerfen, wenn die Schutzvorrichtungen und Sicherheitsschilder nicht angebracht und geschlossen sind. LEBENSGEFAHR! Getriebe- und Antriebsstrangabdeckungen müssen beim Betrieb des Mähers gesichert werden, um Verletzungen oder Tod durch Verfangen in rotierenden Antriebssträngen zu vermeiden.
Página 19
Art von Arbeit kann die Schneidkomponenten, die Antriebskomponenten, den Mähwerkrahmen und den Traktor beschädigen. ACHTUNG! Die Zapfwelle darf nicht zu schnell laufen, sonst kann die Maschine beschädigt werden. Dieses Mähwerk darf nur mit einem Traktor mit einer Heckzapfwelle mit 540 U/min verwendet werden. Arbeitsanweisungen 1.
Página 20
Die Rotorblätter schneiden bei voller Drehzahl besser als bei reduzierter Gaszufuhr. 9. Halten Sie nach den ersten 50 Metern an und prüfen Sie, ob der Mäher richtig eingestellt ist. 10. Machen Sie keine scharfen Kurven und versuchen Sie nicht, rückwärts zu fahren, wenn der Mäher auf dem Boden steht.
Página 21
positionieren Sie die einstellbaren Anschläge an der Steuerkonsole des hydraulischen Hubhebels des Traktors, damit das Schneidwerk stets auf dieselbe Schnitt- und Transporthöhe zurückgestellt werden kann. Sie sollten nun bereit sein, sich zur Schneidestelle zu begeben und mit der Arbeit zu beginnen. Sie sollten nur in einem Bereich schneiden, den Sie kennen und der relativ frei von Schutt und unsichtbaren Gegenständen ist.
Página 22
ACHTUNG! Sichern Sie den Mäher mit speziellen Stützen, wenn es notwendig ist, den Mäher vom Boden anzuheben, um Einstellungen vorzunehmen! Wenn der Mäher nicht abgestützt wird, kann er herunterfallen und die Anwesenden schwer verletzen. Nivellierung des Mähers Die Niveauregulierung erfolgt an den 3-Punkt-Unterlenkern und dem Oberlenker des Traktors.
Página 23
Einstellung der Schnitthöhe Die Schnitthöhe der Maschine hängt von der Position der Einstellplatte ab. 1. Entfernen Sie die Schrauben, die die Rollenhöhe auf beiden Seiten fixieren. 2. Heben oder senken Sie beide Seiten der Walze in gleichen Maßen. 3. Setzen Sie die Schrauben wieder ein und ziehen Sie sie mit dem richtigen Drehmoment an.
Página 24
Riemenspannbolzen Austausch des Rotorblatts Überprüfen Sie regelmäßig die Rotorblätter, um sicherzustellen, dass sie sich in einem guten Zustand befinden und ordnungsgemäß am Rotor befestigt sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile durch neue Messer. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass die Klinge durch eine andere mit demselben Gewicht ersetzt wird.
Página 25
1. Entfernen Sie Mutter (#1) und Schraube (#3). 2. Entfernen Sie die vorhandenen Klingen (#2) und setzen Sie die neue Klinge ein. 3. Montieren Sie das Blatt mit der vorhandenen Schraube, den Unterlegscheiben und der Sicherungsmutter. 4. Die Gegenmutter mit dem richtigen Drehmoment anziehen. Klinge Ersatz für Y-Typ Klingen 1.
Página 27
3.4. Wartung und Schmierung Lagerung Es ist ratsam, den Mäher von Schmutz und Fett zu befreien, das sich auf ihm angesammelt hat, und ihn zu inspizieren und zu reparieren, bevor er am Ende der Arbeitssaison oder für längere Zeit abgestellt wird. So können Sie sicherstellen, dass der Mäher beim nächsten Anschluss wieder einsatzbereit ist.
Página 28
Schmierungspunkte Mehrzweck-Sprühschmiermittel Mehrzweck-Fettschmiermittel Mehrzweck-Ölschmiermittel Intervalle in Stunden, in denen eine Schmierung erforderlich ist U-Gelenke der Antriebswelle Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: 4 bis 8 Pumpen...
Página 29
Antriebsstrang-Profile Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Reinigen und bestreichen Sie das innere Profilrohr des Antriebsstrangs mit einem leichten Fettfilm und bauen Sie es dann wieder zusammen. Innenrohrlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Je nach Bedarf...
Página 30
Getriebeschmierung Art der Schmierung: SAE EP 90W Getriebeschmierstoff Geben Sie das Sichtbare in die Mitte des Getriebeöls. Die Stopfen wieder einsetzen und festziehen. Nicht überfüllen! Wenn Ihr Getriebe gewartet werden muss, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Página 31
Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
Página 56
3.6. Fehlerbehebung Fehler Abhilfe ! VORSICHT Versuchen Sie nicht, den hinteren Auswurfbereich zu reinigen, während der Mäher läuft. Es kann zu körperlichen Schäden kommen! Riemenschlupf Das Mähwerk ausstecken und reinigen. Entfernen Sie die Riemenschutzschilder und reinigen Sie die Scheiben. Riemen austauschen Ungeschnittene Mähen Sie mit Vollgas (540 Flecken an Land...
Página 57
beladener Traktor Zapfwellendrehzahl). Schalten Sie in einen niedrigeren Gang. Mäher reinigen.
Página 59
Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (metrisch) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb Teilung M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5 M16 x 2...
Página 60
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Flail mower Model WIE-FS-180T Working width Cutting height [mm] 20/40/60 Roller diameter [mm] Ø 102 x 880 Maximum input speed [rpm] Dimensions (width x depth x...
Página 61
Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear head and face protection.
Página 62
2.1. Safety in the workplace a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit. b) If you find any damage or irregularities in the operation of the unit, immediately turn it off and report it to an authorized person.
Página 63
e) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts. Before switching the unit on, remove any regulating tools or keys. Any tools or keys left in the rotating part of the unit may cause injury.
Página 64
g) When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used. h) Avoid situations in which the machine stops under heavy loads during operation.
Página 65
see such vehicles early enough to make a proper maneuver, especially at night. b) Observe the regulations in effect at the place of use. The maximum transport speed of the unit is 30 km/h. DO NOT exceed the speed limit. Never drive at a speed that does not allow for proper steering and stopping.
Página 66
Rear PTO Speed: 540 RPM Tractor Hook-up Refer to Figure 1-2: 1. Be certain tractor draw bar does not interfere. Move draw bar ahead or remove if required. Draw bar should also be checked for clearance when unit is raised for the first time. 2.
Página 67
Driveline Installation DANGER! Do not engage tractor PTO while hooking-up and unhooking driveline or stand near a rotating driveline. A person’s body and/or clothing can become entangled. Refer to Figure 1-3: 1. Park tractor on a level surface. Slowly engage tractor 3-Point lift lever to raise mower until gearbox shaft is in line (level) with tractor PTO shaft.
Página 68
2. With driveline level, measure 1" (“B” dimension) back from universal joint shield to end of outer driveline shield. If measurement is 1" or more, skip “Check Driveline Extended Length”. If measurement is less than 1", then continue with “Shorten Driveline Length”. Driveline Shortening (Figure 1-3) Shorten Driveline Length Refer to Figure 1-3:...
Página 69
Check Driveline Extended Length Refer to Figure 1-4: Make sure driveline collapsible length is acceptable. If needed, refer to “Check Driveline Collapsible Length”. The driveline maximum allowable length must, when fully extended, have a mini mum overlap of the profile tubes by not less than 1/3 the free length with both inner and outer profile tubes being of equal length.
Página 70
6. Hook driveline safety chain on the mower end of driveline to the mower frame. Relatch safety chain to the driveline shield. 7. Start tractor and raise mower just enough to remove blocks. 8. Slowly engage tractor hydraulic 3-Point control lever to lower mower. Check for sufficient drawbar clearance.
Página 71
2. Raise and lower implement to find maximum extended driveline length. Check to make certain the driveline does not exceed the maximum allowable length and 25°up or down. 3. If needed, set tractor 3-Point lift height to keep driveline from exceeding the maximum allowable length and 25°up.
Página 72
Tractor Shut Down Procedure It is essential that the tractor be shut down as noted below before making any inspections, maintenance and/or repairs to the tractor and/or mower. 1. Park tractor on a level surface. Don’t work under or around an implement parked on a steep incline.
Página 73
Gearbox and driveline shields must be secured in place when operating the mower to avoid injury or death from entanglement in rotating drivelines. DANGER! Do not operate a broken or bent driveline. Such a driveline can break apart while rotating at high speeds causing serious injury or death. Always remove mower from service until damaged driveline is repaired or replaced.
Página 74
Operating Instructions Proper servicing and adjustments are the key to the long life of any machine. With careful and systematic inspection of the mower, costly maintenance, waste of time, and repair can be avoided. Before beginning to work, the following inspection and checks should be performed: 1.
Página 75
adjustments before continuing on. Make sure the tractor’s park brake is engaged, the tractor’s PTO is disengaged, and the mower is resting on the ground. Start the tractor and then back the tractor throttle off till the engine is at low idle. With the tractor’s rear hydraulic lift control lever, raise the mower to transport position making sure that the PTO shaft is not in a bind and does not come in contact with the mower frame.
Página 76
Engage parking brake, shut off tractor, remove key, and disengage PTO before making any adjustments! CAUTION! Ensure mower with special supports if it is necessary to lift mower off the ground to make adjustments! If not supported, the mower could fall causing serious injury to those present.
Página 77
3. Replace bolts and retighten to the proper torque. 4. Inspect blades to make sure they do not touch the ground. blades that come in contact with the ground will wear quickly. If necessary, readjust cutting height to keep blades from touching the ground. The depth of work adjustment...
Página 78
Belt Tension Bolt Rotor blade Replacement Frequently check rotor blades to make sure they are in good working condition and properly secured to the rotor. Replace worn or damaged parts with new blades. IMPORTANT: Make sure that the replacement of blade with other same weight. This will be a balance of rotor spinning.
Página 79
2. Remove existing blades (#2) and reinstall new blade. 3. Install blade with existing bolt, washers, and locknut. 4. Tighten locknut with correct torque. Blade Replacement for Y type blades 1. Remove nut (#4), bolt (#1), and washers (#2). 2. Remove existing blades (#3) or turn existing pair of blades around 180 degrees and reinstall.
Página 81
3.4. Maintenance & Lubrication Storage It is good practice to clean off any dirt and grease that may have accumulated on the mower and to inspect and make necessary repairs before parking the unit at the end of the working season and for long periods. This will help ensure that the mower will be ready for use the next time you hook-up to it.
Página 82
Lubrication Points Multi-purpose spray lube Multi-purpose grease lube Multi-purpose oil lube Intervals in hours at which lubrication is required Driveline Shaft U-Joints Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: 4 to 8 Pumps...
Página 83
Driveline Profiles Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: Clean & coat inner profile tube of driveline with a light film of grease and then reassemble. Inner Tube Bearings Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: As Required...
Página 84
Gearbox Lubrication Type of Lubrication: SAE EP 90W Gear Lube Add visual to the center of the gear oil. Reinstall plugs and tighten. Do not overfill! If your gearbox require service, please contact the manufacturer...
Página 85
The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
Página 110
3.6. Troubleshooting Problem Solution ! CAUTION Do not try to clean rear discharge area when mower is running. Bodily harm may occur! Belt slipping Unplug and clean mower deck. Remove belt guard shields and clean sheaves. Replace belt Patches of uncut to Mow at full throttle (540 PTO rpm), land check PTO speed, and tractor engine.
Página 112
Bolt head identification Bolt size (metric) Class 10.9 Class 8.8 Class 5.8 mm x pitch ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0.8 M6 x 1 M8 x 1.25 M8 x 1 M10 x 1.5 M10 x 0.75 M12 x 1.75 M12 x 1.5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1.5...
Página 113
Instrukcji obsługi należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka bijakowa Model WIE-FS-180T Szerokość robocza Wysokość cięcia [mm] 20/40/60 Średnica rolki [mm] Ø 102x880 Maksymalna prędkość wejściowa [rpm] Wymiary [Szerokość...
Página 114
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian związanych z poprawą jakości. Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby do minimum ograniczyć zagrożenie emisją hałasu, uwzględniając postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przeczytaj instrukcje przed użyciem. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Stosuje się...
Página 115
Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się Kosiarka bijakowa 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia.
Página 116
umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać maszynę. d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila nieuwagi podczas pracy może spowodować poważne obrażenia ciała.
Página 117
a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji, urządzenie należy odłączyć od napędu. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nie znających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach niedoświadczonych użytkowników. Utrzymywać...
Página 118
q) Zawsze wyłączaj WOM (przystawkę odbioru mocy), zaciągaj hamulec postojowy kosiarki, wyłączaj silnik, wyjmuj kluczyk ze stacyjki i poczekaj, aż ostrza urządzenia całkowicie się zatrzymają, zanim operator zejdzie z kosiarki. Nie przekraczać maksymalnej dopuszczalnej prędkości WOM (wał odbioru mocy), ponieważ może to spowodować uszkodzenie maszyny. Nie włączaj WOM (przystawki odbioru mocy) kosiarki podczas podłączania lub odłączania układu napędowego lub gdy ktoś...
Página 119
ochronnych oraz pomimo zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń podczas użytkowania urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia. 3. Użyj wskazówek Maszyna przeznaczona jest do rozdrabniania resztek roślinnych powstałych przy pracach polowych, uprawie winorośli, pracach sadowniczych, a także służy do czyszczenia innych powierzchni rolniczych, komunalnych czy infrastrukturalnych.
Página 120
4. Wyrównaj górny środkowy łącznik z cięgnem środkowego zaczepu kosiarki. Włóż sworzeń zaczepu i zabezpiecz zawleczką do włosów. 5. Za pomocą 3-punktowego układu sterowania ciągnika podnieś kosiarkę na wysokość 1 do 2 cali, a następnie całkowicie podnieś podpory. Zabezpiecz stojaki sworzniami i zawleczkami do włosów.
Página 121
1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Powoli załączyć dźwignię 3- punktowego układu podnoszenia ciągnika, aby podnieść kosiarkę, aż wał skrzyni biegów znajdzie się w jednej linii (na poziomie) z wałem WOM ciągnika. 2. Podeprzyj agregat tnący na tej wysokości za pomocą podnośników lub bloków, aby zapobiec opadnięciu kosiarki.
Página 122
2. Poziomując układ napędowy, odmierz 1" (wymiar „B”) od osłony przegubu uniwersalnego do końca zewnętrznej osłony układu napędowego. Jeśli pomiar wynosi 1 cal lub więcej, pomiń „Sprawdzanie przedłużonej długości układu napędowego”. Jeśli pomiar jest mniejszy niż 1", przejdź do "Skróć długość układu napędowego".
Página 123
5. Zmierz odległość od końca wewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „X”). Odetnij wewnętrzną osłonę w miejscu oznaczenia. Odetnij tę samą część wału wewnętrznego (wymiar „X1”). 6. Zmierz odległość od końca zewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „Y”). Odetnij osłonę zewnętrzną w miejscu oznaczenia. Odetnij taką samą część wału zewnętrznego (wymiar „Y1”).
Página 124
3. Przymocuj jarzmo wewnętrznego układu napędowego do wału skrzyni biegów kosiarki. Jarzmo zewnętrznego układu napędowego zamocować na WOM ciągnika. 4. Poruszaj końcówkami jarzma układu napędowego tam i z powrotem, aby upewnić się, że są one zamocowane do wałów ciągnika i kosiarki. Zamocuj ponownie luźny koniec.
Página 125
Maksymalny ruch układu napędowego WOM podczas pracy (Rysunek 1-5) 1. Powoli włącz dźwignię hydraulicznego 3-punktowego sterowania ciągnika, aby opuścić kosiarkę, jednocześnie sprawdzając, czy prześwit dyszla jest wystarczający. W razie potrzeby przesuń dyszel do przodu, na bok lub zdejmij. 2. Podnieś i opuść narzędzie, aby znaleźć maksymalną wysuniętą długość układu napędowego.
Página 126
• Bezpieczeństwo użytkowania • Montaż i konfiguracja • Instrukcja obsługi • Korekty • Konserwacja i smarowanie Upewnij się, że operator wypełnił poniższą listę kontrolną obsługi. Sprawdzić. Przeczytaj uważnie wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”. Upewnij się, że wszystkie osłony i osłony są na swoim miejscu. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”.
Página 127
3. Odłącz WOM, jeśli pracuje. 4. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 5. Przed zejściem z ciągnika zaczekaj, aż WOM całkowicie się zatrzyma. 6. Noś okulary ochronne. Transport UWAGA! Podczas poruszania się po drogach publicznych zarówno w nocy, jak iw ciągu dnia, używaj dodatkowych świateł...
Página 128
obrażenia lub śmierć. Zawsze wycofuj kosiarkę z eksploatacji do czasu naprawy lub wymiany uszkodzonego układu napędowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie przewoź ludzi na kosiarce. Kierowca może spaść lub zaplątać się w maszynę, powodując poważne obrażenia lub śmierć. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie pracuj i/lub nie jedź po stromych zboczach, gdzie ciągnik może się przewrócić, powodując poważne obrażenia lub śmierć.
Página 129
• Upewnij się, że ostrza nie są złamane lub poluzowane. Instrukcja obsługi Właściwe serwisowanie i regulacje są kluczem do długiej żywotności każdej maszyny. Dzięki starannej i systematycznej kontroli kosiarki można uniknąć kosztownej konserwacji, straty czasu i napraw. Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić następujące kontrole i kontrole: 1.
Página 130
regulacji przesunięcia lub środka oraz ustawieniu wysokości koszenia, jesteś prawie gotowy do rozpoczęcia użytkowania kosiarki bijakowej. Nadszedł czas, aby przeprowadzić bieżącą kontrolę bezpieczeństwa operacyjnego. Jeśli w dowolnym momencie podczas tej kontroli bezpieczeństwa wykryjesz usterkę w kosiarce lub ciągniku, natychmiast wyłącz ciągnik, wyjmij kluczyk i dokonaj niezbędnych napraw lub regulacji przed kontynuowaniem.
Página 131
WOM i rozpocznij pracę. Operatorzy muszą planować z wyprzedzeniem i wybierać trasę cięcia, która umożliwia bezpieczne zawracanie. Spróbuj zwiększyć lub zmniejszyć prędkość jazdy, aby określić wpływ na jakość cięcia. Przy odrobinie praktyki będziesz zadowolony z tego, co możesz zrobić Ty i Twoja kosiarka. 3.3.
Página 132
1. Sprawdź naprężenie paska, przykładając około 22 funtów nacisku w połowie odległości między kołami pasowymi. Pasek powinien ugiąć się o około 3/8 cala. 2. Napięcie paska można regulować za pomocą śruby napinającej paska. Obracać śrubę napinacza paska, aż do uzyskania pożądanego napięcia paska. 3.
Página 133
Śruba napinająca pasek Wymiana łopat wirnika Często sprawdzaj łopaty wirnika, aby upewnić się, że są w dobrym stanie i prawidłowo zamocowane do wirnika. Wymień zużyte lub uszkodzone części na nowe ostrza. WAŻNE : Upewnij się, że wymiana ostrza na inny o tej samej wadze. Będzie to równowaga wirowania wirnika.
Página 134
2. Usuń istniejące ostrza (nr 2) i ponownie zainstaluj nowe ostrze. 3. Zamontuj ostrze za pomocą istniejącej śruby, podkładek i przeciwnakrętki. 4. Dokręć przeciwnakrętkę odpowiednim momentem. Wymiana ostrza na ostrza typu Y 1. Zdejmij nakrętkę (nr 4), śrubę (nr 1) i podkładki (nr 2). 2.
Página 136
3.4. Konserwacja i smarowanie Przechowywanie Dobrą praktyką jest oczyszczenie kosiarki z brudu i smaru, które mogły nagromadzić się na kosiarce oraz sprawdzenie i dokonanie niezbędnych napraw przed odstawieniem kosiarki na koniec sezonu pracy i na dłuższy okres czasu. Pomoże to upewnić się, że kosiarka będzie gotowa do użycia przy następnym podłączeniu.
Página 137
Punkty smarowania Uniwersalny smar w sprayu Smar wielozadaniowy Wielozadaniowy olej smarowy Odstępy czasu w godzinach, w których wymagane jest smarowanie U-przeguby wału napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: od 4 do 8 pompek...
Página 138
Profile układu napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: Oczyść i pokryj wewnętrzną rurę profilową układu napędowego cienką warstwą smaru, a następnie zmontuj ponownie. Łożyska dętek Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: zgodnie z wymaganiami...
Página 139
Smarowanie skrzyni biegów Rodzaj smaru: SAE EP 90W Gear Lube Dodaj wizualny środek oleju przekładniowego. Ponownie załóż korki i dokręć. Nie przepełniaj! Jeśli Twoja skrzynia biegów wymaga serwisu, skontaktuj się z producentem...
Página 140
Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
Página 154
Zespół płyty ślizgowej 1 – Płyta poślizgowa 2 – Płyta poślizgowa 3 – Śruby z łbem sześciokątnym z pełnym gwintem 4 – Przeciwnakrętka 5 – Podkładka zwykła...
Página 155
Zespół ochronny 1 – Płyta łańcucha 2 – Oś montowana na łańcuchu 3 – Łańcuch ocynkowany 4 – Śruby z łbem sześciokątnym z pełnym gwintem 5 – Przeciwnakrętka 6 – Podkładka zwykła...
Página 162
Zespół osi Zwykła oś + ostrze młotka Zwykła oś + lemiesz Y Oś spiralna + ostrze młotka Oś spiralna + ostrze Y 1 – Zespół osi 2 – Zespół ostrza 3 – Złącze smarownicy ciśnieniowej 4 – smarowniczka...
Página 163
Główny silnik 1 – Kaptur panelowy 2 – Zespół rolek 3 – Zespół gniazda łożyska 4 – Montaż płytki maskującej 5 – Zespół mocowania skrzyni biegów 6 – Zespół wału napędowego skrzyni biegów 7 – Zespół napędu bocznego 8 – Montaż osłony bocznej 9 –...
Página 165
3.6. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie ! PRZESTROGA Nie próbuj czyścić tylnego obszaru wyrzutu, gdy kosiarka pracuje. Może dojść do obrażeń ciała! Poślizg paska Odłącz i wyczyść podwozie kosiarki. Zdejmij osłony osłon pasa i wyczyść koła pasowe. Wymień pasek Płaty nieskoszonego Kosić...
Página 167
3.7. Tabela wartości momentu obrotowego dla typowych rozmiarów śrub Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (cale) Ocena 5 Stopień 2 Klasa 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 168
Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (metryczny) Klasa 10.9 Klasa 8.8 Klasa 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb podziałka M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10x1,5 M10 x 0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5 M24x3 1050...
Página 169
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Cepová sekačka Model WIE-FS-180T Pracovní šířka Výška řezu [mm] 20/40/60 Průměr válečku [mm] Ø 102 x 880 Maximální vstupní rychlost [ot./min] Rozměry...
Página 170
emisí hluku na minimum, s ohledem na technologický pokrok a možnosti snížení hluku. Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu.
Página 171
Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Cepová sekačka 2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení...
Página 172
d) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková nepozornost během provozu může způsobit vážné zranění. e) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou být pohyblivými částmi zachyceny a vtaženy.
Página 173
bezpečnou činnost zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. d) Zařízení chraňte před dětmi. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita výrobku tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované...
Página 174
v) Při provozu sekačky musí být systém převodovky a hnacího ústrojí zajištěn na svém místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti v důsledku zapletení do rotujících pohyblivých částí. w) Nepoužívejte poškozený nebo ohnutý hnací hřídel. Takový hnací hřídel se může při otáčení vysokou rychlostí uvolnit a způsobit vážné zranění nebo smrt.
Página 175
Montáž závěsu Viz „3.5 Seznam dílů“, část: „Montáž závěsu“. Závěs je již smontován s tělem stroje. Požadavky na traktor Výkon traktoru a kategorie závěsu by měly být v rozsahu uvedeném níže. Nesmí se používat traktory mimo rozsah koňských sil. Spodní 3-bodová ramena musí být stabilizovaná, aby se zabránilo pohybu ze strany na stranu.
Página 176
Zapojení traktoru (obrázek 1-2) Instalace hnacího ústrojí NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nezapínejte vývodový hřídel traktoru při zapojování a odpojování hnacího ústrojí ani nestůjte v blízkosti rotujícího hnacího ústrojí. Tělo a/nebo oděv osoby se mohou zamotat. Viz obrázek 1-3: 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Pomalu zapojte 3-bodovou zvedací páku traktoru a zvedněte sekačku, dokud nebude hřídel převodovky v jedné...
Página 177
4. Nasuňte vnitřní třmen (konec nářadí) hnacího ústrojí na převodovku. Zajistěte hnací soustavu pomocí zajišťovacího zařízení třmenu. 5. Nasuňte vnější třmen hnacího ústrojí přes vývodový hřídel traktoru. Zajistěte hnací soustavu pomocí zajišťovacího zařízení třmenu. 6. Pokud se hnací ústrojí nevejde mezi traktor a převodovku, přejděte k pokynům „Zkrácení...
Página 178
Zkrácení hnacího ústrojí (obrázek 1-3) Zkraťte délku hnacího ústrojí Viz obrázek 1-3: 1. Vyhákněte hnací ústrojí z vývodového hřídele traktoru a odtáhněte vnější a vnitřní hnací ústrojí od sebe. 2. Znovu připojte vnější hnací ústrojí k vývodovému hřídeli traktoru. Zatáhněte za vnitřní...
Página 179
Ujistěte se, že skládací délka hnacího ústrojí je přijatelná. V případě potřeby viz „Kontrola skládací délky hnacího ústrojí“. Maximální přípustná délka hnacího ústrojí musí při úplném vytažení mít minimální přesah profilových trubek nejméně o 1/3 volné délky, přičemž vnitřní i vnější...
Página 180
7. Nastartujte traktor a zvedněte sekačku tak, abyste odstranili bloky. 8. Pomalu zařaďte 3bodovou ovládací páku hydrauliky traktoru, abyste spustili sekačku. Zkontrolujte dostatečnou vůli oje. Posuňte oj dopředu, stranou nebo v případě potřeby odstraňte. 9. Zvedněte a spusťte nářadí, abyste našli maximální prodlouženou délku hnacího ústrojí.
Página 181
3. V případě potřeby nastavte 3bodovou výšku zdvihu traktoru tak, aby hnací ústrojí nepřekročilo maximální povolenou délku a 25° nahoru. 3.2. Operativní instrukce Kontrolní seznam před zahájením Kontrola rizik a prevence nehod závisí na informovanosti, obavách, opatrnosti a řádném školení souvisejícím s provozem, přepravou, skladováním a údržbou sekačky.
Página 182
Postup vypínání traktoru Před prováděním jakýchkoli kontrol, údržby a/nebo oprav traktoru a/nebo sekačky je nezbytné, aby byl traktor vypnutý, jak je uvedeno níže. 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Nepracujte pod nebo kolem nářadí zaparkovaného na prudkém svahu. 2. Zastavte traktor a zatáhněte parkovací brzdu. 3.
Página 183
Při provozu sekačky musí být kryty převodovky a hnacího ústrojí zajištěny na svém místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti v důsledku zapletení do rotujících hnacích ústrojí. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Neprovozujte zlomenou nebo ohnou hnací soustavu. Taková hnací soustava se může při otáčení...
Página 184
• Všechny štíty by měly být na svém místě a zajištěny. • Všechny šrouby a pojistné matice by měly být přítomny a utaženy. • Ujistěte se, že nože nejsou zlomené nebo uvolněné. Operativní instrukce Správný servis a seřízení jsou klíčem k dlouhé životnosti každého stroje. Pečlivou a systematickou kontrolou sekačky lze předejít nákladné...
Página 185
Nyní je čas provést provozní kontrolu bezpečnosti. Pokud kdykoli během této bezpečnostní kontroly zjistíte závadu na sekačce nebo traktoru, okamžitě vypněte traktor, vyjměte klíček a proveďte nezbytné opravy nebo seřízení, než budete pokračovat. Ujistěte se, že je zatažena parkovací brzda traktoru, vývodový hřídel traktoru je vypnutý...
Página 186
3.3. Úpravy UPOZORNĚNÍ! Před prováděním jakýchkoli úprav zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor, vyjměte klíček a vypněte PTO! UPOZORNĚNÍ! Zajistěte sekačku se speciálními podpěrami, pokud je nutné sekačku zvednout ze země a provést seřízení! Pokud by sekačka nebyla podepřena, mohla by spadnout a způsobit vážné...
Página 187
3. Povolte upevňovací šrouby převodovky a posuňte převodovku, dokud pohon sekačky nepojede rovně (paralelně) s cepovou sekačkou. Nastavení výšky sečení Výška sečení stroje závisí na poloze nastavovací desky. 1. Odstraňte šrouby, které fixují výšku válce na obou stranách. 2. Zvedněte nebo spouštějte obě strany válečku ve stejných rozměrech. 3.
Página 188
Napínací šroub řemenu Výměna rotorového listu Listy rotoru často kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou v dobrém provozním stavu a že jsou řádně připevněny k rotoru. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly za nové nože. DŮLEŽITÉ : Ujistěte se, že výměna čepele za jinou stejnou hmotnost. To bude rovnováha rotace rotoru.
Página 189
3. Namontujte kotouč se stávajícím šroubem, podložkami a pojistnou maticí. 4. Utáhněte pojistnou matici správným momentem. Výměna čepele za čepele typu Y 1. Odstraňte matici (#4), šroub (#1) a podložky (#2). 2. Odstraňte stávající nože (#3) nebo otočte stávající pár nožů o 180 stupňů a znovu nainstalujte.
Página 191
3.4. Údržba a mazání Skladování Před odstavením jednotky na konci pracovní sezóny a na delší dobu je dobrým zvykem odstranit veškeré nečistoty a mastnotu, které se mohly na sekačce nahromadit, a zkontrolovat a provést nezbytné opravy. To pomůže zajistit, že sekačka bude připravena k použití, až...
Página 192
Mazací body Víceúčelové mazivo ve spreji Víceúčelový mazací tuk Víceúčelové olejové mazivo Intervaly v hodinách, kdy je nutné mazání U-klouby hřídele hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: 4 až 8 čerpadel...
Página 193
Profily hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Vyčistěte a potřete vnitřní profilovou trubku hnacího ústrojí jemným mazacím filmem a poté znovu smontujte. Ložiska vnitřní trubky Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Podle potřeby...
Página 194
Mazání převodovky Typ mazání: SAE EP 90W Gear Lube Přidejte vizuální do středu převodového oleje. Nainstalujte zpět zátky a utáhněte je. Nepřeplňujte! Pokud vaše převodovka vyžaduje servis, kontaktujte výrobce...
Página 195
Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
Página 213
Sestava pevného čepu 1 – L čep 2 – R čep...
Página 214
Hydraulická sestava zadního krytu Hydraulický systém pásu: 1 – Hydraulický válec 2 – Nosná deska předního válce A 3 – Zadní opěrná deska olejového válce A 4 – Čep olejového válce A 5 – Čep olejového válce B 6 – Velká hladká podložka 7 –...
Página 217
Montáž nápravy Obyčejná osa + čepel kladiva Obyčejná osa + Y list Spirálová osa + čepel kladiva Spirálová osa + Y list 1 – Montáž nápravy 2 – Montáž čepele 3 – Konektor tlakové maznice 4 – maznice...
Página 220
3.6. Řešení problémů Problém Řešení ! UPOZORNĚNÍ Nepokoušejte se vyčistit zadní výhoz, když sekačka běží. Může dojít k poškození zdraví! Prokluzování pásu Odpojte a vyčistěte skelet sekačky. Odstraňte ochranné kryty řemene a vyčistěte kladky. Vyměňte pás Záplaty nesestříhané Sekejte na plný plyn (540 ot./min.), do země...
Página 221
3.7. Tabulka hodnot točivého momentu pro běžné velikosti šroubů Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (palce) 5. třída 2. třída 8. třída in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 222
Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (metrická) Třída 10.9 Třída 8.8 Třída 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb rozteč M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 223
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse à fléaux Modèle WIE-FS-180T Largeur de travail Hauteur de coupe [mm] 20/40/60 Diamètre du rouleau [mm] Ø 102 x 880 Vitesse d'entrée maximale [tr/min]...
Página 224
spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. Le dispositif est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission sonore, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. Légende Le produit satisfait aux normes de sécurité...
Página 225
instructions peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé suivant: Tondeuse à fléaux 2.1. Sécurité au travail a) Veillez à ce que le lieu de travail soit bien rangé et bien éclairé. Tout désordre ou mauvais éclairage risquent d’entraîner des accidents.
Página 226
La machine n’est pas destinée à être utilisée par des personnes (y compris les enfants) aux capacités mentales, sensorielles ou intellectuelles réduites ou qui manquent d’expérience et/ou de connaissances appropriées, à moins qu’elles ne soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de celle-ci sur la manière d’utiliser la machine.
Página 227
2.3. Utilisation de l’appareil en sécurité a) Avant le réglage, le nettoyage et l'entretien, l'unité doit être déconnectée du variateur. Cela réduit le risque de démarrage accidentel. b) Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, tenez-le hors de portée des enfants et de toute personne ne connaissant pas l’appareil ou ce mode d’emploi.
Página 228
q) Débrayez toujours la PDF (prise de force), serrez le frein de stationnement de la tondeuse, coupez le moteur, retirez la clé de contact et attendez que les lames de l'unité s'arrêtent complètement avant que l'opérateur ne descende de la tondeuse. Ne dépassez pas la vitesse maximale autorisée de la PDF (prise de force), car cela pourrait endommager la machine.
Página 229
ATTENTION! Malgré la conception sûre de l'appareil et ses caractéristiques de protection, et malgré l'utilisation d'éléments supplémentaires protégeant l'opérateur, il existe toujours un léger risque d'accident ou de blessure lors de l'utilisation de l'appareil. Restez vigilant et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez l'appareil. 3.
Página 230
2. Retirez les trois goupilles d'attelage de chape. 3. Alignez les pivots à rotule dans les bras inférieurs à 3 points du tracteur avec les trous de goupille dans les chapes d'attelage inférieures de la tondeuse. Insérez les goupilles d'attelage et fixez-les avec des épingles à cheveux. 4.
Página 231
N'engagez pas la prise de force du tracteur lors de l'accrochage et du décrochage de la transmission ou ne vous tenez pas à proximité d'une transmission en rotation. Le corps et/ou les vêtements d'une personne peuvent s'emmêler. Reportez-vous à la figure 1-3 : 1.
Página 232
1. Assurez-vous que la transmission est correctement installée et de niveau avant de vérifier la longueur repliable de la transmission. (Reportez-vous à « Installation de la transmission ») Reportez-vous à la figure 1-3 : 2. Avec le niveau de la transmission, mesurez 1" (dimension "B") en arrière depuis le bouclier du joint universel jusqu'à...
Página 233
Mesurez 1" (dimension « B ») à partir du bouclier de joint universel de la transmission intérieure et faites une marque à cet endroit sur le bouclier de transmission extérieur. 4. Retirez la transmission des arbres du tracteur et de la boîte de vitesses. 5.
Página 234
Longueur étendue maximale de la transmission (Figure 1-4) 3. Fixez la fourche de transmission intérieure à l'arbre de la boîte de vitesses de la tondeuse. Fixez la fourche de transmission extérieure à l'arbre de prise de force du tracteur. 4. Déplacez les extrémités de fourche de la transmission d'avant en arrière pour vous assurer qu'elles sont bien fixées aux arbres du tracteur et de la tondeuse.
Página 235
10. Si nécessaire, réglez la hauteur de levage en 3 points du tracteur pour empêcher la transmission de dépasser la longueur maximale autorisée. Vérifiez les interférences de la transmission Reportez-vous à la figure 1-5 : Mouvement maximal de la transmission de PDF pendant le fonctionnement (Figure 1-5) 1.
Página 236
Le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l'attention, de la prudence et de la formation appropriée impliquées dans l'utilisation, le transport, le stockage et l'entretien de la tondeuse. Par conséquent, il est absolument essentiel que personne n'utilise la machine sans avoir d'abord lu, compris et parfaitement familiarisé...
Página 237
Il est essentiel que le tracteur soit arrêté comme indiqué ci-dessous avant d'effectuer toute inspection, entretien et/ou réparation du tracteur et/ou de la tondeuse. 1. Garer le tracteur sur une surface plane. Ne travaillez pas sous ou autour d'un outil garé sur une pente raide. 2.
Página 238
La tondeuse peut décharger des objets à grande vitesse si les protections et les écrans de sécurité ne sont pas en place et fermés. DANGER DE MORT ! Les protections de la boîte de vitesses et de la transmission doivent être fixées en place lors de l'utilisation de la tondeuse pour éviter les blessures ou la mort par enchevêtrement dans les transmissions en rotation.
Página 239
Ne pas trop accélérer la prise de force ou endommager la machine. Cette tondeuse est conçue pour être utilisée uniquement avec un tracteur équipé d'une prise de force arrière de 540 tr/min. Instructions de travail 1. Dégagez la zone à travailler des objets et des débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames de la tondeuse.
Página 240
10. Ne faites pas de virages serrés ou n'essayez pas de reculer lorsque la tondeuse est au sol. 11. Ne jamais travailler à proximité ou sur des pentes abruptes. 12. N'engagez pas la prise de force avec la tondeuse en position complètement relevée.
Página 241
Vous devriez maintenant être prêt à vous déplacer vers le site de coupe pour commencer à travailler. Vous devriez avoir inspecté et couper uniquement dans une zone que vous connaissez et qui est relativement exempte de débris et d'objets invisibles. Ne présumez jamais qu'une zone est dégagée. Si vous heurtez un objet, arrêtez immédiatement le tracteur et la tondeuse pour inspecter le rotor et effectuez les réparations nécessaires avant de reprendre l'utilisation.
Página 242
Mise à niveau de la tondeuse Les réglages de niveau sont effectués au niveau des bras inférieurs à 3 points du tracteur et de la liaison centrale supérieure. 1. Garez le tracteur et la tondeuse sur une surface plane. 2. Soulevez lentement la tondeuse avec le relevage hydraulique à 3 points du tracteur jusqu'à...
Página 243
4. Inspectez les lames pour vous assurer qu'elles ne touchent pas le sol. les lames qui entrent en contact avec le sol s'usent rapidement. Si nécessaire, réajustez la hauteur de coupe pour empêcher les lames de toucher le sol. Le réglage de la profondeur de travail...
Página 244
Boulon de tension de courroie Remplacement des pales du rotor Vérifiez fréquemment les pales du rotor pour vous assurer qu'elles sont en bon état de fonctionnement et correctement fixées au rotor. Remplacez les pièces usées ou endommagées par des lames neuves. IMPORTANT : Assurez-vous de remplacer la lame par une autre de même poids.
Página 245
2. Retirez les lames existantes (#2) et réinstallez la nouvelle lame. 3. Installez la lame avec le boulon, les rondelles et le contre-écrou existants. 4. Serrez le contre-écrou au couple correct. Remplacement de lame pour les lames de type Y 1.
Página 247
3.4. Entretien et lubrification Stockage Il est recommandé de nettoyer la saleté et la graisse qui peuvent s'être accumulées sur la tondeuse et d'inspecter et d'effectuer les réparations nécessaires avant de garer l'unité à la fin de la saison de travail et pendant de longues périodes.
Página 248
Points de lubrification Lubrifiant en spray multi-usages Graisse lubrifiante multi-usages Lubrifiant à l'huile multi-usages Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Joints universels d'arbre de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : 4 à 8 pompes...
Página 249
Profils de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : Nettoyez et enduisez le tube profilé intérieur de la transmission avec un léger film de graisse, puis remontez. Roulements de chambre à air Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité...
Página 250
Lubrification de la boîte de vitesses Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages SAE EP 90W Ajoutez un visuel au centre de l'huile pour engrenages. Réinstaller les bouchons et serrer. Ne pas trop remplir! Si votre boîte de vitesses nécessite un entretien, veuillez contacter le fabricant...
Página 251
Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages...
Página 252
3.5. Liste des pièces Moteur principal...
Página 253
1 - Capot de panneau 2 - Assemblage de rouleaux 3 - Ensemble siège de roulement 4 - Assemblage de la plaque de recouvrement 5 - Ensemble de montage de boîte de vitesses 6 - Ensemble arbre de transmission de boîte de vitesses 7 - Ensemble d'entraînement latéral 8 - Assemblage du capot latéral 9 - Ensemble d'attelage...
Página 254
Assemblage de la hotte du panneau 1 – Assemblage capot panneau 2 – Graisseur 3 – Plaque de garde-boue...
Página 255
Assemblage de rouleaux 1 – Assemblage des rouleaux 2 – Roulement à billes à alignement automatique 3 – Joint d'arbre 4 – Circlips 5 – Axe du rouleau 6 – Rondelle élastique 7 – Boulon hexagonal à filetage total 8 – Rondelle plate...
Página 256
Ensemble siège de roulement 1 – Assemblage du siège de roulement 2 – Roulement à billes à alignement automatique 3 – Joint d'arbre 4 – Circlips 5 – Rondelle élastique 6 – Boulons hexagonaux à filetage total 7 – Rondelle plate...
Página 257
Assemblage de la plaque de recouvrement 1 – Assemblage de la plaque de recouvrement 2 – Boulons hexagonaux à filetage complet 3 – Contre-écrou 4 – Rondelle plate...
Página 258
Ensemble de montage de boîte de vitesses 1 – Boîte de vitesses 2 - Support de fixation de boîte de vitesses 3 – Rondelle élastique 4 – Boulons hexagonaux à filetage complet 5 – Protection 6 – Boulons hexagonaux à filetage complet 7 –...
Página 259
Ensemble arbre de transmission de boîte de vitesses...
Página 260
1 – Arbre de liaison 2 – Clés carrées et rectangulaires 3 – Clés carrées et rectangulaires 4 – Manche 5 - L'assemblage du tube d'arbre porte-hélice 6 – Rondelle plate 7 – Rondelle élastique 8 – Boulons hexagonaux à filetage total 9 –...
Página 269
Assemblage de goupille fixe 1 – Broche en L 2 – Broche R...
Página 270
Ensemble hydraulique capot arrière Système hydraulique à courroie : 1 – Vérin hydraulique 2 – Plaque support cylindre avant A 3 – Plaque de support arrière du cylindre à huile A 4 - Goupille de cylindre d'huile A 5 - Goupille de cylindre d'huile B 6 –...
Página 272
Assemblage de siège de roulement court 1 – Assemblage du siège de roulement 2 – Boulons hexagonaux à filetage total 3 – Rondelle plate 4 – Rondelle élastique 5 – Circlips 6 – Roulement à billes à alignement automatique 7 – Joint d'arbre...
Página 273
Assemblage d'essieu Essieu ordinaire + lame de marteau Essieu ordinaire + lame Y Axe hélicoïdal + lame marteau Axe en spirale + lame en Y 1 – Assemblage de l'essieu 2 – Assemblage des lames 3 – Connecteur lubrificateur sous pression 4 –...
Página 274
Moteur principal 1 – Capot de panneau 2 – Assemblage des rouleaux 3 – Assemblage du siège de roulement 4 – Assemblage de la plaque de recouvrement 5 - Ensemble de montage de la boîte de vitesses 6 – Ensemble arbre de transmission de boîte de vitesses 7 - Ensemble d'entraînement latéral 8 –...
Página 276
3.6. Résolution de problèmes Problème Solution ! ATTENTION N'essayez pas de nettoyer la zone d'éjection arrière lorsque la tondeuse est en marche. Des lésions corporelles peuvent survenir ! Glissement de la Débranchez et nettoyez le carter de courroie tondeuse. Retirez les protections de protection de courroie et nettoyez les poulies.
Página 277
Passez à une vitesse inférieure. Nettoyer la tondeuse.
Página 278
3.7. Tableau des valeurs de couple pour les tailles de boulons courantes Identification de la tête de boulon Taille de boulon (pouces) Niveau 5 2e année 8e année en-tpi pi-lb pi-lb pi-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12...
Página 279
Identification de la tête de boulon Taille de boulon (métrique) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x pas pi-lb pi-lb pi-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1...
Página 280
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Falciatrice a flagelli Modello WIE-FS-180T Larghezza di lavoro Altezza di taglio [mm] 20/40/60 Diametro rullo [mm] Ø 102 x 880 Velocità massima in ingresso...
Página 281
modifiche associate al miglioramento della qualità. Il dispositivo è progettato per ridurre al minimo i rischi di emissioni sonore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. Leggenda Il prodotto soddisfa gli standard di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Página 282
I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Falciatrice a flagelli 2.1. Sicurezza sul posto di lavoro a) Mantieni l'area di lavoro ordinata e ben illuminata. Il disordine o la scarsa illuminazione possono provocare incidenti. Bisogna essere previdenti, fare attenzione a quello che si fa e usare il buon senso utilizzando l’apparecchio.
Página 283
mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su come utilizzare la macchina. d) Bisogna prestare attenzione, usare il buon senso durante il funzionamento dell’apparecchio. Un attimo di disattenzione durante il funzionamento può provocare gravi lesioni personali.
Página 284
b) Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità con l'apparecchio o con questo manuale. Le apparecchiature elettriche sono pericolose nelle mani di utilizzatori inesperti. Mantenere l’apparecchio in uno stato tecnico buono. Controlla prima di ogni operazione che non ci siano danni generali o relativi alle parti in movimento (crepe nelle parti e nei componenti o qualsiasi altra condizione che possa influenzare il funzionamento sicuro dell’apparecchio).
Página 285
Non inserire la PTO (presa di forza) del tosaerba quando si collega o si scollega il sistema di trasmissione o quando qualcuno si trova vicino al sistema di trasmissione. Parti del corpo e/o indumenti possono impigliarsi nelle parti in movimento, causando lesioni gravi o mortali.
Página 286
3. Utilizzare le linee guida La macchina è progettata per la pacciamatura dei residui vegetali generati dal lavoro in campo, viticoltura, frutteto, ma anche per la pulizia di altre superfici agricole, comunali o infrastrutturali. L'utente è responsabile per eventuali danni derivanti dall'uso non intenzionale del dispositivo.
Página 287
5. Con i comandi a 3 punti del trattore, sollevare il tosaerba da 1 a 2 pollici, quindi sollevare completamente i cavalletti. Supporti sicuri con perni jack e coppiglie per capelli. 6. Livellare il tosaerba regolando i bracci a 3 punti inferiori e il collegamento centrale superiore.
Página 288
2. Sostenere il piatto di taglio a questa altezza con martinetti o blocchi di supporto per evitare che il tosaerba si sposti verso il basso. 3. Posizionare la leva selettrice in posizione di stazionamento, inserire il freno di stazionamento, spegnere il trattore e rimuovere la chiave dell'interruttore. 4.
Página 289
della trasmissione". Se la misura è inferiore a 1", continuare con "Accorcia lunghezza linea di trasmissione". Accorciamento della linea di trasmissione (Figura 1-3) Accorciare la lunghezza della trasmissione Fare riferimento alla Figura 1-3: 1. Sganciare la trasmissione dall'albero della presa di forza del trattore e separare la trasmissione esterna da quella interna.
Página 290
6. Misurare dall'estremità dello schermo esterno al segno inciso (dimensione "Y"). Tagliare lo scudo esterno in corrispondenza del segno. Tagliare la stessa quantità dall'albero esterno (dimensione "Y1"). 7. Rimuovere tutte le sbavature ei ritagli. 8. Successivamente controllare la lunghezza estesa della trasmissione. Controllare la lunghezza estesa della trasmissione Fare riferimento alla Figura 1-4: Assicurarsi che la lunghezza pieghevole della trasmissione sia accettabile.
Página 291
3. Fissare il giogo interno della trasmissione all'albero del cambio del tosaerba. Fissare il giogo della trasmissione esterna all'albero della presa di forza del trattore. 4. Muovete avanti e indietro le estremità del giogo della trasmissione per assicurarvi che siano fissate al trattore e agli alberi della falciatrice. Riattacca qualsiasi estremità...
Página 292
Movimento massimo della trasmissione della presa di forza durante il funzionamento (Figura 1- 1. Innestare lentamente la leva di comando idraulica a 3 punti del trattore per abbassare la falciatrice controllando che vi sia spazio sufficiente per la barra di traino.
Página 293
familiarità con il Manuale dell'operatore. Assicurarsi che l'operatore abbia letto e prestato particolare attenzione a: • Sicurezza d'uso • Assemblaggio e installazione • Istruzioni per l'uso • Regolazioni • Manutenzione e lubrificazione Assicurarsi che l'operatore abbia completato l'elenco di controllo operativo riportato di seguito.
Página 294
3. Disinserire la presa di forza se in funzione. 4. Spegnere il motore e rimuovere la chiave dell'interruttore. 5. Attendere che la presa di forza si arresti completamente prima di scendere dal trattore. 6. Indossare occhiali di sicurezza. Trasporto ATTENZIONE! Durante la circolazione su strade pubbliche sia notturne che diurne, utilizzare luci accessorie e dispositivi di adeguata segnalazione agli operatori di altri veicoli.
Página 295
Non azionare una trasmissione rotta o piegata. Una tale trasmissione può rompersi durante la rotazione ad alta velocità causando lesioni gravi o morte. Rimuovere sempre il tosaerba dal servizio fino a quando la trasmissione danneggiata non viene riparata o sostituita. PERICOLO DI VITA! Non trasportare mai una persona sul tosaerba.
Página 296
• Assicurarsi che le lame non siano rotte o allentate. Istruzioni per l'uso La corretta manutenzione e le regolazioni sono la chiave per la lunga durata di qualsiasi macchina. Con un'attenta e sistematica ispezione della falciatrice, è possibile evitare costose manutenzioni, perdite di tempo e riparazioni. Prima di iniziare a lavorare, devono essere eseguiti i seguenti controlli e controlli: 1.
Página 297
Ora che hai familiarizzato con il manuale dell'operatore, completato l'elenco di controllo dell'operatore, collegato correttamente il tosaerba al trattore, effettuato le giuste regolazioni dell'offset o del centro e preimpostato l'altezza di taglio, sei quasi pronto per iniziare a utilizzare il tuo trinciasarmenti. È...
Página 298
gli avvallamenti per evitare di sospendere il trattore e la falciatrice. Rallentare in curva ed evitare curve strette se possibile. Ricordati di guardare spesso indietro. Ora sei preparato e ben informato, quindi iniziamo a tagliare. Ridurre il regime del motore del trattore, assicurarsi che la falciatrice sia a terra e in posizione di taglio, inserire la presa di forza, aumentare il regime del motore al regime della presa di forza appropriato e iniziare a lavorare.
Página 299
Regolazione della tensione della cinghia AVVERTENZA! Una tensione eccessiva sulla cinghia può portare a guasti prematuri della cinghia e dei componenti della trasmissione. Una tensione eccessiva sulla cinghia può anche comportare un pericolo per la sicurezza dell'operatore o degli astanti. La tensione della cinghia deve essere controllata dopo le prime 20 ore di utilizzo e successivamente ogni 40 ore.
Página 300
La regolazione della profondità di lavoro...
Página 301
Bullone di tensione della cinghia Sostituzione delle pale del rotore Controllare frequentemente le pale del rotore per assicurarsi che siano in buone condizioni di funzionamento e correttamente fissate al rotore. Sostituire le parti usurate o danneggiate con lame nuove. IMPORTANTE : Assicurarsi che la sostituzione della lama con un altro stesso peso.
Página 302
2. Rimuovere i blade esistenti (n. 2) e reinstallare il nuovo blade. 3. Installare la lama con il bullone, le rondelle e il controdado esistenti. 4. Serrare il controdado con la coppia corretta. Lama di ricambio per lame di tipo Y 1.
Página 304
3.4. Manutenzione e lubrificazione Conservazione E' buona norma pulire lo sporco e il grasso eventualmente accumulatosi sulla falciatrice e ispezionare ed effettuare le necessarie riparazioni prima di parcheggiare l'unità al termine della stagione di lavoro e per lunghi periodi. Ciò contribuirà...
Página 305
Punti di lubrificazione Lubrificante spray multiuso Grasso lubrificante multiuso Olio lubrificante multiuso Intervalli in ore in cui è richiesta la lubrificazione Giunti cardanici dell'albero di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: da 4 a 8 pompe...
Página 306
Profili di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: pulire e rivestire il tubo del profilo interno della trasmissione con un leggero strato di grasso e quindi rimontare. Cuscinetti della camera d'aria Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: come richiesto...
Página 307
Lubrificazione del cambio Tipo di lubrificazione: lubrificante per ingranaggi SAE EP 90W Aggiungi visuale al centro dell'olio per ingranaggi. Reinstallare i tappi e serrare. Non riempire eccessivamente! Se il cambio richiede assistenza, contattare il produttore...
Página 308
Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
Página 309
3.5. Elenco delle parti Motore principale...
Página 310
1 - Cappuccio a pannello 2 - Gruppo rullo 3 - Montaggio della sede del cuscinetto 4 - Montaggio piastra di copertura 5 - Gruppo di montaggio del cambio 6 - Gruppo albero motore cambio 7 - Gruppo trasmissione laterale 8 - Montaggio coperchio laterale 9 - Montaggio del gancio 10 - Montaggio binari guida...
Página 312
Gruppo rullo 1 – Gruppo rullo 2 – Cuscinetto orientabile a sfere 3 – Tenuta meccanica 4 – Anelli di sicurezza 5 – Albero del rullo 6 – Rondella elastica 7 – Bullone esagonale a tutta filettatura 8 – Rondella piana...
Página 313
Montaggio della sede del cuscinetto 1 – Montaggio sede cuscinetto 2 – Cuscinetto orientabile a sfere 3 – Tenuta meccanica 4 – Anelli di tenuta 5 – Rondella elastica 6 – Bulloni a testa esagonale a tutta filettatura 7 – Rondella piana...
Página 314
Montaggio piastra di copertura 1 – Montaggio piastra di copertura 2 – Bulloni a testa esagonale a tutta filettatura 3 – Controdado 4 – Rondella piana...
Página 315
Gruppo di montaggio del cambio 1 – Cambio 2 – Staffa di montaggio del cambio 3 – Rondella elastica 4 – Bulloni esagonali a filettatura intera 5 – Protezione 6 – Bulloni esagonali a filettatura intera 7 – Controdado 8 – Rondella piana grande 9, 10 –...
Página 329
Gruppo sede cuscinetto corto 1 – Montaggio sede cuscinetto 2 – Bulloni a testa esagonale a tutta filettatura 3 – Rondella piana 4 – Rondella elastica 5 – Anelli di sicurezza 6 – Cuscinetto orientabile a sfere 7 – Tenuta meccanica...
Página 330
Montaggio dell'asse Asse ordinario + lama a martello Asse ordinario + lama a Y Asse a spirale + lama a martello Asse a spirale + lama a Y 1 – Gruppo assale 2 – Montaggio lame 3 – Connettore lubrificatore a pressione 4 –...
Página 331
Motore principale 1 – Cappa a pannello 2 – Gruppo rullo 3 – Montaggio sede cuscinetto 4 – Montaggio piastra di copertura 5 – Gruppo montaggio riduttore 6 – Gruppo albero motore cambio 7 – Gruppo trasmissione laterale 8 – Montaggio coperchio laterale 9 –...
Página 332
Gruppo idraulico laterale 1 – Controdado 2 – Cilindro idraulico 3 – Bullone cavo 4 – Manicotto di protezione tipo A (per connettore maschio) 5 – Bullone cavo 6, 7 – Guarnizioni di tenuta combinate 8 – Tubo flessibile 9 – Gomma 10 –...
Página 333
3.6. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione ! ATTENZIONE Non tentare di pulire l'area di scarico posteriore quando il tosaerba è in funzione. Possono verificarsi danni fisici! Cintura che scivola Scollegare e pulire il piatto di taglio. Rimuovere le protezioni della cinghia e pulire le pulegge.
Página 335
3.7. Tabella dei valori di coppia per le dimensioni comuni dei bulloni Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (pollici) Grado 5 Grado 2 Grado 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18...
Página 336
Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (metrico) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x passo ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12x1 M14x2 M14 x 1,5...
Página 337
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Segadora de mayales Modelo WIE-FS-180T Anchura de trabajo Altura de corte [mm] 20/40/60 Diámetro del rodillo [mm] Ø102x880 Velocidad máxima de entrada [rpm]...
Página 338
cambios asociados con la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción de ruido. Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar.
Página 339
muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Segadora de mayales 2.1. Seguridad en el lugar de trabajo a) Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes.
Página 340
La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado instrucciones cómo operar la máquina.
Página 341
2.3. Uso seguro del equipo a) Antes de realizar ajustes, limpieza y mantenimiento, la unidad debe estar desconectada del variador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental. b) Mantener el equipo no utilizado fuera del alcance de los niños y de cualquier persona que no esté...
Página 342
q) Desconecte siempre la TDF (toma de fuerza), aplique el freno de estacionamiento del cortacésped, apague el motor, retire la llave de contacto y espere a que las cuchillas de la unidad se detengan por completo antes de que el operador baje del cortacésped. No exceda la velocidad máxima permitida de la PTO (toma de fuerza), ya que esto puede causar daños a la máquina.
Página 343
¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al usar el dispositivo. Manténgase alerta y use el sentido común cuando use el dispositivo.
Página 344
cortadora de césped. Inserte los pasadores de enganche y asegúrelos con pasadores de horquilla. 4. Alinee el eslabón central superior con la horquilla de enganche central del cortacésped. Inserte el pasador de enganche y asegúrelo con un pasador de horquilla. 5.
Página 345
Consulte la Figura 1-3: 1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. Enganche lentamente la palanca de elevación de 3 puntos del tractor para levantar la cortadora de césped hasta que el eje de la caja de cambios esté alineado (nivelado) con el eje de la TDF del tractor.
Página 346
1. Asegúrese de que la línea de transmisión esté correctamente instalada y nivelada antes de verificar la longitud plegable de la línea de transmisión. (Consulte “Instalación de la línea de transmisión”). Consulte la Figura 1-3: 2. Con la línea de transmisión nivelada, mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el protector de la junta universal hasta el extremo del protector exterior de la línea de transmisión.
Página 347
Mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el escudo de la junta universal de la línea de transmisión interior y haga una marca en esta ubicación en el escudo de la línea de transmisión exterior. 4. Retire la transmisión de los ejes del tractor y de la caja de cambios. 5.
Página 348
Longitud extendida máxima de la línea de transmisión (Figura 1-4) 3. Fije el yugo interior de la transmisión al eje de la caja de cambios del cortacésped. Fije el yugo exterior de la transmisión al eje de la toma de fuerza del tractor.
Página 349
9. Suba y baje el implemento para encontrar la longitud máxima extendida de la línea de transmisión. Verifique para asegurarse de que la longitud total de la línea de transmisión no exceda la longitud máxima registrada en el paso 2. 10.
Página 350
3.2. Instrucciones de operación Lista de verificación previa al inicio El control de peligros y la prevención de accidentes dependen de la conciencia, la preocupación, la prudencia y la capacitación adecuada involucrada en la operación, el transporte, el almacenamiento y el mantenimiento de la cortadora de césped.
Página 351
Procedimiento de apagado del tractor Es esencial que el tractor se apague como se indica a continuación antes de realizar cualquier inspección, mantenimiento y/o reparación en el tractor y/o la cortadora de césped. 1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. No trabaje debajo o alrededor de un implemento estacionado en una pendiente pronunciada.
Página 352
El cortacésped puede descargar objetos a alta velocidad si las protecciones y los escudos de seguridad no están colocados y cerrados. ¡PELIGRO DE MUERTE! Los protectores de la caja de cambios y de la línea de transmisión deben estar asegurados en su lugar al operar la podadora para evitar lesiones o la muerte por enredos en las líneas de transmisión giratorias.
Página 353
Instrucciones de trabajo 1. Despeje el área de trabajo de objetos y escombros que puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas del cortacésped. No utilice el cortacésped en terreno pedregoso. 2. Realice las siguientes comprobaciones de la máquina antes de utilizar el cortacésped.
Página 354
11. Nunca trabaje cerca o en pendientes pronunciadas. 12. No active la toma de fuerza con el cortacésped en la posición completamente elevada. No engrane la toma de fuerza a toda velocidad. No levante el cortacésped con la toma de fuerza engranada. 13.
Página 355
objeto, detenga el tractor y el cortacésped inmediatamente para inspeccionar el rotor y hacer las reparaciones necesarias antes de reanudar la operación. Vale la pena inspeccionar una nueva área y desarrollar un plan antes de cortar. La velocidad de trabajo normal estará entre 2 y 5 mph y deberá mantener la velocidad de la toma de fuerza del tractor para producir un corte limpio, por lo que debe seleccionar la marcha y el rango del tractor para mantener esta combinación.
Página 356
3. Asegúrese de que los brazos inferiores estén estabilizados para evitar un movimiento lateral excesivo. 4. Coloque un nivel de chorro en la cubierta superior que corre de izquierda a derecha y ajuste uno de los brazos inferiores de 3 puntos hacia arriba o hacia abajo hasta que el cortacésped esté...
Página 358
Perno de tensión de la correa Sustitución de palas de rotor Verifique con frecuencia las palas del rotor para asegurarse de que estén en buenas condiciones de funcionamiento y correctamente aseguradas al rotor. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas con cuchillas nuevas. IMPORTANTE : Asegúrese de reemplazar la hoja con otra del mismo peso.
Página 359
2. Quite las cuchillas existentes (#2) y vuelva a instalar una cuchilla nueva. 3. Instale la hoja con el perno, las arandelas y la contratuerca existentes. 4. Apriete la contratuerca con el par correcto. Reemplazo de cuchillas para cuchillas tipo Y 1.
Página 361
3.4. Mantenimiento y Lubricación Almacenamiento Es una buena práctica limpiar cualquier suciedad y grasa que pueda haberse acumulado en el cortacésped e inspeccionar y hacer las reparaciones necesarias antes de estacionar la unidad al final de la temporada de trabajo y durante períodos prolongados.
Página 362
Puntos de lubricación Lubricante en spray multiusos Grasa lubricante multiusos Lubricante de aceite multiusos Intervalos en horas en los que se requiere lubricación Juntas en U del eje de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: 4 a 8 Bombas...
Página 363
Perfiles de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: Limpie y cubra el tubo de perfil interno de la transmisión con una película ligera de grasa y luego vuelva a armar. Cojinetes de tubo interior Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: según sea necesario...
Página 364
Lubricación de caja de cambios Tipo de Lubricación: SAE EP 90W Gear Lube Agregue visual al centro del aceite para engranajes. Vuelva a instalar los tapones y apriete. ¡No llene demasiado! Si su caja de cambios requiere servicio, comuníquese con el fabricante.
Página 365
El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
Página 367
1 - Campana de paneles 2 - Conjunto de rodillos 3 - Montaje del asiento del cojinete 4 - Montaje de la placa de cubierta 5 - Conjunto de montaje de caja de cambios 6 - Conjunto del eje de transmisión de la caja de cambios 7 - Conjunto de transmisión lateral 8 - Montaje de la cubierta lateral 9 - Montaje de enganche...
Página 368
Montaje de campana de panel 1 – Conjunto de campana de panel 2 – Engrasador 3 – Placa guardabarros...
Página 369
Conjunto de rodillos 1 – Conjunto de rodillos 2 – Cojinete de bolas a rótula 3 – Sello del eje 4 – Anillos de retención 5 – Eje de rodillos 6 – Arandela elástica 7 – Perno hexagonal de rosca completa 8 –...
Página 370
Montaje del asiento del cojinete 1 – Montaje del asiento del cojinete 2 – Cojinete de bolas a rótula 3 – Sello del eje 4 – Anillos de retención 5 – Arandela elástica 6 – Tornillos hexagonales de rosca completa 7 –...
Página 371
Montaje de la placa de cubierta 1 – Conjunto de placa de cubierta 2 – Tornillos hexagonales de rosca completa 3 – Contratuerca 4 – Arandela plana...
Página 372
Conjunto de montaje de caja de cambios 1 – Caja de cambios 2 – Soporte de montaje de la caja de cambios 3 – Arandela elástica 4 – Tornillos hexagonales de rosca completa 5 - Protector 6 – Tornillos hexagonales de rosca completa 7 –...
Página 373
Conjunto del eje de transmisión de la caja de cambios...
Página 374
1 – Eje de conexión 2 – Teclas cuadradas y rectangulares 3 – Teclas cuadradas y rectangulares 4 – Manga 5 – El conjunto del tubo del eje de la hélice 6 – Arandela plana 7 – Arandela elástica 8 – Tornillos hexagonales de rosca completa 9 –...
Página 375
Conjunto de transmisión lateral 1 – Manguito expansible 2 – Polea 3 – Polea 4 – Cinturón...
Página 376
Montaje de la cubierta lateral 1 – Conjunto tapa polea 2 – Guardabarros 3 – Tornillos hexagonales de rosca completa 4 – Tornillos hexagonales de rosca completa 5 – Arandela elástica 6 – Arandela plana...
Página 377
Montaje de enganche 1 – Montaje del enganche 2 – Anillo guía 3 – Alfiler 4 – Alfiler 5 – Pasador de enganche- Inferior...
Página 378
Montaje de carril guía 1 – Carril guía 2 – Placa de cubierta 3 – Anillos de retención...
Página 379
Conjunto de placa de deslizamiento 1 – Placa protectora 2 – Placa protectora 3 – Tornillos hexagonales de rosca completa 4 – Contratuerca 5 – Arandela plana...
Página 380
Conjunto de protección 1 – Placa de cadena 2 – Eje montado en cadena 3 – Cadena galvanizada 4 – Tornillos hexagonales de rosca completa 5 – Contratuerca 6 – Arandela plana...
Página 381
Ensamblaje del rastrillo 1 – Montaje del rastrillo 2 – pasador de rastrillo 3 – Tapón de tubo cuadrado 4 – pasador R...
Página 382
Conjunto de raspador 1 – Raspador 2 – Tornillos hexagonales de rosca completa 3 – Contratuerca 4 – Arandela plana...
Página 383
Montaje de pasador fijo 1 – pasador en L 2 – pasador R...
Página 384
Conjunto hidraulico tapa trasera Sistema hidráulico de correa: 1 – Cilindro hidráulico 2 – Placa soporte cilindro delantero A 3 – Placa de soporte trasera del cilindro de aceite A 4 – Pasador A del cilindro de aceite 5 – Pasador B del cilindro de aceite 6 –...
Página 385
16 – Junta del cilindro 17 – Arandela plana 18 – Manguera 19 – Manguera 20 – Perno hueco 21 – Juntas de estanqueidad combinadas 22 – Perno hueco 23 – Caucho 24 – Arandela elástica Sin sistema hidráulico: 1 – Tornillos hexagonales de rosca completa 2 –...
Página 386
Conjunto de asiento de cojinete corto 1 – Montaje del asiento del cojinete 2 – Tornillos hexagonales de rosca completa 3 – Arandela plana 4 – Arandela elástica 5 – Anillos de retención 6 – Cojinete de bolas a rótula 7 –...
Página 387
montaje del eje Eje ordinario + hoja de martillo Eje ordinario + cuchilla Y Eje espiral + hoja de martillo Eje espiral + cuchilla Y 1 – Conjunto del eje 2 – Conjunto de cuchillas 3 – Conector del lubricador a presión 4 –...
Página 388
Motor principal 1 – Campana panelada 2 – Conjunto de rodillos 3 – Montaje del asiento del cojinete 4 – Montaje de la placa de cubierta 5 – Conjunto de montaje de la caja de cambios 6 – Conjunto del eje de transmisión de la caja de cambios 7 –...
Página 390
3.6. Resolución de problemas Problema Solución ! PRECAUCIÓN No intente limpiar el área de descarga trasera cuando la cortadora de césped esté funcionando. ¡Pueden ocurrir daños corporales! Deslizamiento del Desenchufe y limpie la plataforma de cinturón corte. Retire los protectores de la correa y limpie las poleas.
Página 392
3.7. Tabla de valores de torque para tamaños de pernos comunes Identificación de la cabeza del perno Tamaño del perno (pulgadas) Grado 5 Grado 2 Grado 8 Nuevo Nuevo en tpi pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14...
Página 393
Identificación de la cabeza del perno Tamaño de perno (métrico) Clase 10.9 Clase 8.8 Clase 5.8 mm x paso Nuevo Nuevo pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico M5x0,8 M6x1 M8x1,25 M8x1 M10x1,5 M10x0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5...
Página 394
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fűnyíró Modell WIE-FS-180T Munkaszélesség Vágási magasság [mm] 20/40/60 Görgő átmérője [mm] Ø 102 x 880 Maximális bemeneti fordulatszám [rpm] Méretek [szélesség x mélység...
Página 395
minőség javításával kapcsolatos változtatásokra. A készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás kockázatát. Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
Página 396
A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Fűnyíró 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során.
Página 397
használhatják megfelelő tapasztalattal és/vagy ismeretekkel nem rendelkező személyek, kivéve ha egy a biztonságukért felelős személy felügyeli munkájukat, vagy elmagyarázta, hogy hogyan kell kezelni a gépet. d) Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Egy pillanatnyi figyelmetlenség működés közben súlyos személyi sérülést okozhat.
Página 398
b) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében. Tartsa a készüléket jó műszaki állapotban. Minden munka előtt ellenőrizze, hogy nincsenek-e sérülések a burkolaton vagy a mozgó alkatrészeken (repedések az alkatrészeken és alegységeken, vagy bármilyen más körülmény, amely befolyásolhatja a készülék biztonságos működését).
Página 399
Ne kapcsolja be a fűnyíró mellékhajtását (PTO) a hajtásrendszer csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor, vagy ha valaki a hajtásrendszer közelében áll. A mozgó alkatrészekbe testrészek és/vagy ruházat akadhatnak, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. u) A fűnyíró nagy sebességgel kilökhet tárgyakat, ha a biztonsági védőburkolatok nincsenek a helyén és zárva.
Página 400
3. Használati útmutató A gépet a szántóföldi munkák, a szőlőművelés, a gyümölcsösökben végzett munkák során keletkező növényi maradványok mulcsozására tervezték, és egyéb mezőgazdasági, kommunális vagy infrastrukturális felületek tisztítására is használható. A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 3.1.
Página 401
5. A traktor 3 pontos vezérlésével emelje fel a fűnyírót 1-2 hüvelykkel, majd emelje fel teljesen az emelőállványokat. Rögzítse az állványokat emelőcsapokkal és hajszálelőkkel. 6. Állítsa vízszintbe a fűnyírót az alsó 3 pontos karok és a felső középső összekötőszár beállításával. Lásd a "A fűnyíró kiegyenlítése" című részt. A traktor csatlakoztatása (1-2.
Página 402
2. Ebben a magasságban támassza meg a fűnyírófedelet támasztékkal vagy blokkokkal, hogy a fűnyíró ne sodródjon lefelé. 3. Állítsa a sebességváltó-választót parkoló állásba, állítsa be a kéziféket, állítsa le a traktort, és húzza ki a kapcsoló kulcsát. 4. Csúsztassa a hajtáslánc belső küllőt (eszközvég) a sebességváltóra. Rögzítse a hajtásláncot a tengelyrögzítővel.
Página 403
A hajtáslánc rövidítése (1-3. ábra) A hajtáslánc hosszának lerövidítése Lásd az 1-3. ábrát: 1. Csatlakoztassa le a hajtásláncot a traktor melléktengelyéről, és húzza szét a külső és a belső hajtásláncot. 2. Csatlakoztassa vissza a külső hajtásláncot a traktor melléktengelyéhez. Húzza meg a belső...
Página 404
Lásd az 1-4. ábrát: Győződjön meg arról, hogy a hajtáslánc összecsukható hossza elfogadható. Ha szükséges, olvassa el a "A hajtáslánc összecsukható hosszának ellenőrzése" című részt. A hajtáslánc legnagyobb megengedett hosszának teljes kinyújtás esetén a profilcsövek mini-mum átfedésének a szabad hossz 1/3-ánál nem kisebbnek kell lennie, úgy, hogy a belső...
Página 405
6. Akassza be a hajtáslánc biztonsági láncát a hajtáslánc fűnyírógép felőli végén a fűnyírókeretbe. Rögzítse újra a biztonsági láncot a hajtáslánc pajzsához. 7. Indítsa el a traktort, és emelje meg a fűnyírót csak annyira, hogy a blokkokat eltávolíthassa. 8. Lassan kapcsolja be a traktor hidraulikus 3 pontos vezérlőkarját a fűnyíró leengedéséhez.
Página 406
2. Emelje fel és engedje le a munkagépet a maximálisan kihúzott hajtáslánc hosszának megállapításához. Ellenőrizze, hogy a hajtáslánc nem haladja-e meg a megengedett legnagyobb hosszúságot és a 25°-os fel- vagy lejtést. 3. Szükség esetén állítsa be a traktor 3 pontos emelési magasságát úgy, hogy a hajtáslánc ne lépje túl a maximálisan megengedett hosszúságot és a 25°-os emelkedést.
Página 407
csavarok és csapok. Győződjön meg róla, hogy minden záróanyát és csavart meghúztak. Különösen győződjön meg arról, hogy a pengecsavarok szorosan vannak-e meghúzva. Lásd a "Nyomatékértékek táblázat a gyakori csavarméretekhez" című részt. A traktor leállítási eljárása A traktor és/vagy a fűnyíró bármilyen ellenőrzése, karbantartása és/vagy javítása előtt feltétlenül állítsa le a traktort az alábbiakban leírtak szerint.
Página 408
Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kihúzása közben, illetve akkor, amikor valaki a hajtáslánc közelében áll. A személy teste és/vagy ruházata belegabalyodhat a hajtásláncba, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. ÉLETVESZÉLY! A fűnyíró nagy sebességgel képes tárgyakat kidobni, ha a védőburkolatok és a biztonsági pajzsok nincsenek a helyükön és nincsenek zárva.
Página 409
A mellékhajtás fordulatszámát ne növelje túl, különben a gép károsodhat. Ezt a fűnyírót kizárólag 540 fordulat/perc fordulatszámú hátsó mellékhajtással rendelkező traktorral való használatra tervezték. Munkautasítások 1. Tisztítsa meg a megmunkálandó területet a fűnyírókések által felkapható és kidobható tárgyaktól és törmelékektől. Ne használja a fűnyírót köves talajon. 2.
Página 410
10. Ne végezzen éles kanyarokat, és ne próbáljon meg tolatni, amíg a fűnyíró a földön van. 11. Soha ne dolgozzon meredek lejtők közelében vagy azokon. 12. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljesen felemelt helyzetben lévő fűnyírógépnél. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljes gázzal. Ne emelje fel a fűnyírót a mellékhajtás bekapcsolt állapotában.
Página 411
állítsa le a traktort és a fűnyírót, hogy ellenőrizze a forgórészt, és a munka folytatása előtt elvégezze a szükséges javításokat. Érdemes megvizsgálni egy új területet, és tervet kidolgozni, mielőtt vágni kezdene. A normál munkasebesség 2-5 mph között lesz, és a tiszta vágás érdekében fenn kell tartania a traktor PTO sebességét, ezért olyan sebességfokozatot és tartományt válasszon a traktorhoz, amely fenntartja ezt a kombinációt.
Página 412
3. Győződjön meg arról, hogy az alsó karok stabilizálva vannak, hogy megakadályozza a túlzott oldalirányú mozgást. 4. Helyezzen egy vízmértéket a balról jobbra futó felső burkolatra, és állítsa be az egyik alsó 3 pontos kart felfelé vagy lefelé, amíg a fűnyíró balról jobbra vízszintes nem lesz.
Página 414
Övfeszítő csavar Rotorlapát csere Gyakran ellenőrizze a rotorlapátokat, hogy meggyőződjön arról, hogy jó állapotban vannak-e és megfelelően rögzítve vannak-e a rotorhoz. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket újakra. FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a penge cseréje más, azonos súlyú pengével történik. Ez lesz a rotor pörgésének egyensúlya.
Página 415
2. Távolítsa el a meglévő pengéket (#2), és helyezze vissza az új pengét. 3. Szerelje fel a pengét a meglévő csavarral, alátétekkel és rögzítőanyával. 4. Húzza meg a megfelelő nyomatékkal a záróanyát. Penge csere Y típusú pengékhez 1. Távolítsa el az anyát (#4), a csavart (#1) és az alátéteket (#2). 2.
Página 417
3.4. Karbantartás és kenés Tárolás Jó gyakorlat, hogy a munkaszezon végén és hosszabb időre történő parkolás előtt a fűnyírón esetlegesen felgyülemlett szennyeződéseket és zsiradékot megtisztítsa, valamint ellenőrizze és elvégezze a szükséges javításokat. Ez segít biztosítani, hogy a fűnyíró készen álljon a használatra, amikor legközelebb csatlakozik hozzá.
Página 419
Hajtáslánc profilok A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Tiszta és kenje be a hajtáslánc belső profilcsövét egy könnyű zsírréteggel, majd szerelje össze. Belső csőcsapágyak A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Mennyiség: Szükség szerint...
Página 420
Sebességváltó kenése A kenés típusa: SAE EP 90W fogaskerék kenőanyag Adjon vizuálisan a hajtóműolaj közepére. Szerelje vissza a dugókat és húzza meg. Ne töltse túl! Ha a sebességváltójának szervizelésére van szüksége, kérjük, forduljon a gyártóhoz.
Página 421
A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
Página 446
3.6. Hibaelhárítás Probléma Megoldás ! FIGYELEM Ne próbálja meg tisztítani a hátsó ürítési területet, ha a fűnyíró fut. Testi sérülés történhet! A szíj csúszása Húzza ki és tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Távolítsa el a szíjvédő pajzsokat és tisztítsa meg a tárcsákat. Ékszíj cseréje Foltok vágatlan földet Kaszáljon teljes gázzal (540 PTO...
Página 448
3.7. Nyomatékérték táblázat a gyakori csavarméretekhez Csavarfej azonosítása Csavar mérete (hüvelyk) 5. osztály 2. osztály 8. osztály in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350...
Página 449
Csavarfej azonosítása Csavarméret (metrikus) 10.9. osztály 8.8. osztály 5.8. osztály mm x osztás ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 450
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Slagleklipper Model WIE-FS-180T Arbejdsbredde Klippehøjde [mm] 20/40/60 Rullediameter [mm] Ø 102 x 880 Maksimal indgangshastighed [omdrejninger pr. minut] Mål [Bredde x Dybde x Højde;...
Página 451
risikoen for støjemissioner til et minimum under hensyntagen til den teknologiske udvikling og mulighederne for støjreduktion. Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Anvendelig i den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn.
Página 452
Udtrykkene "udstyr" eller "produkt" anvendes i advarsler og instruktioner for at henvise til: Slagleklipper 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker. Vær fremadrettet, se hvad du laver, og brug sund fornuft, når du bruger dette udstyr.
Página 453
d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening kan medføre alvorlige personskader. e) Bær ikke løst tøj eller smykker. Hold dit hår, tøj og handsker væk fra bevægelige dele. Løst tøj, smykker eller langt hår kan fanges i bevægelige dele.
Página 454
eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet). I tilfælde af fejl skal apparatet repareres før brug. d) Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. e) Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele. Dette vil sikre sikker brug. For at sikre apparatets konstruerede driftsintegritet må...
Página 455
v) Transmission og drivsystem skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende bevægelige dele. w) Brug ikke en beskadiget eller bøjet drivaksel. En sådan drivaksel kan løsne sig, mens den drejer med høj hastighed, hvilket kan medføre alvorlig personskade eller død.
Página 456
3.1. Montering og opsætning Drejningsmomentkrav Se "Skema over momentværdier for almindelige boltstørrelser" for at bestemme de korrekte momentværdier ved fastspænding af hardware. Samling af anhængertræk Se "3.5 Deleliste", afsnit: "Samling af anhængertræk". Anhængertrækket er allerede monteret med maskinhuset. Krav til traktorer Traktorens hestekræfter og trækkategori skal ligge inden for nedenstående interval.
Página 457
Tilslutning af traktor (Figur 1-2) Installation af drivlinje LIVSFARE! Kobl ikke traktorens PTO til, mens drivlinjen kobles til og fra, og stå ikke i nærheden af en roterende drivlinje. En persons krop og/eller tøj kan blive viklet ind. Se figur 1-3: 1.
Página 458
4. Skub drivlinjens indre åg (redskabsende) på gearkassen. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 5. Skub drivlinjens ydre åg over traktorens PTO-aksel. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 6. Hvis drivlinjen ikke passer mellem traktor og gearkasse, skal du springe til instruktionerne for "Afkortning af drivlinjelængden". 7.
Página 459
Afkortning af drivlinje (figur 1-3) Afkortning af drivlinjelængden Se figur 1-3: 1. Løsn drivlinjen fra traktorens PTO-aksel, og træk den ydre og indre drivlinje fra hinanden. 2. Fastgør den ydre drivlinje til traktorens PTO-aksel igen. Træk i den indre og ydre drivlinje for at sikre, at kardanleddene er korrekt fastgjort.
Página 460
Sørg for, at længden af den sammenklappelige drivlinje er acceptabel. Se om nødvendigt "Kontrol af drivlinjens sammenklappelige længde". Den maksimalt tilladte længde af drivlinen skal, når den er fuldt udstrakt, have en mini mum overlapning af profilrørene på mindst 1/3 af den frie længde, idet både det indre og det ydre profilrør skal være lige lange.
Página 461
8. Indsæt langsomt traktorens hydrauliske 3-punkts betjeningshåndtag for at sænke klipperen. Kontroller, om der er tilstrækkelig afstand til trækstangen. Flyt trækstangen fremad, til side eller fjern den om nødvendigt. 9. Løft og sænk redskabet for at finde den maksimale forlængede drivlinjelængde. Kontroller, at drivlinjens samlede længde ikke overstiger den maksimale længde, der er registreret i trin 2.
Página 462
3. Indstil om nødvendigt traktorens 3-punkts løftehøjde, så drivlinjen ikke overstiger den maksimalt tilladte længde og 25° opad. 3.2. Brugsanvisning Tjekliste før opstart Kontrol af farer og forebyggelse af ulykker afhænger af bevidsthed, omtanke, forsigtighed og korrekt uddannelse i forbindelse med betjening, transport, opbevaring og vedligeholdelse af plæneklipperen.
Página 463
Procedure for nedlukning af traktoren Det er vigtigt, at traktoren lukkes ned som angivet nedenfor, før der foretages inspektion, vedligeholdelse og/eller reparation af traktoren og/eller klipperen. 1. Parker traktoren på en plan overflade. Du må ikke arbejde under eller omkring et redskab, der er parkeret på...
Página 464
Gearkasse- og drivlinjeskjolde skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende drivlinjer. LIVSFARE! Brug ikke en ødelagt eller bøjet drivlinje. En sådan drivlinje kan gå i stykker under rotation ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade eller død.
Página 465
2. Udfør følgende maskinkontrol, før du tager klipperen i brug. - Alle tilslutningsstifter skal være fastgjort. - Alle skjolde skal være på plads og fastgjort. - Alle bolte og kontramøtrikker skal være til stede og stramme. - Sørg for, at bladene ikke er knækkede eller løse. Brugsanvisning Korrekt service og justering er nøglen til en lang levetid for enhver maskine.
Página 466
forskydning eller center og forudindstillet klippehøjden, er du næsten klar til at begynde at bruge din slagleklipper. Det er nu tid til at foretage en løbende sikkerhedskontrol af den operationelle drift. Hvis du på noget tidspunkt under dette sikkerhedstjek opdager en funktionsfejl i enten klipperen eller traktoren, skal du straks slukke for traktoren, fjerne nøglen og foretage de nødvendige reparationer eller justeringer, før du fortsætter.
Página 467
en klipperute, der giver mulighed for sikre sving. Prøv at øge eller sænke hastigheden for at bestemme effekten på skærkvaliteten. Med lidt øvelse vil du blive glad for, hvad du og din plæneklipper kan gøre. 3.3. Justeringer OBS! Aktiver parkeringsbremsen, sluk for traktoren, fjern nøglen, og frakobl PTO'en, før du foretager justeringer! OBS! Sørg for at sikre klipperen med specielle understøtninger, hvis det er nødvendigt...
Página 468
1. Kontroller remspændingen ved at påføre et tryk på ca. 22 pund halvvejs mellem remskiverne. Bæltet skal bøje ca. 3/8". 2. Remspændingen kan justeres ved remspændingsbolten. Drej bæltespændingsbolten, indtil den ønskede bæltespænding er opnået. 3. 3. Løsn gearkassens monteringsbolte, og flyt gearkassen, indtil klippens drivlinje kører lige (parallelt) med slagleklipperen.
Página 469
Bæltespændingsbolt Udskiftning af rotorblad Kontroller ofte rotorbladene for at sikre, at de er i god stand og korrekt fastgjort til rotoren. Udskift slidte eller beskadigede dele med nye knive. VIGTIGT: Sørg for, at udskiftningen af bladet med en anden samme vægt. Dette vil være en balance af rotorens drejning.
Página 470
3. Monter bladet med den eksisterende bolt, skiver og kontramøtrik. 4. Spænd låsemøtrikken med det korrekte moment. Udskiftning af blade til Y-type blade 1. Fjern møtrik (#4), bolt (#1) og skiver (#2). 2. Fjern de eksisterende blade (#3) eller drej det eksisterende par blade 180 grader og geninstaller dem.
Página 472
3.4. Vedligeholdelse og smøring Opbevaring Det er god praksis at fjerne snavs og fedt, der måtte have samlet sig på plæneklipperen, og at inspicere og foretage de nødvendige reparationer, inden enheden parkeres ved slutningen af arbejdssæsonen og i længere perioder. Det er med til at sikre, at plæneklipperen er klar til brug, næste gang du tilslutter den.
Página 473
Smørepunkter Spray smøremiddel til flere formål Smøreolie til flere formål Olie til flere formål Intervaller i timer, hvor smøring er påkrævet U-forbindelser til drivakselaksel Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Antal: 4 til 8 pumper...
Página 474
Profiler for drivlinje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Rengør og smør det indre profilrør på drivlinen med en let fedtfilm og saml det derefter igen. Lejer til inderrør Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Som krævet...
Página 475
Smøring af gearkasse Type af smøring: SAE EP 90W Gear Lube Tilsæt visuel til midten af gearolien. Sæt propperne på igen, og stram dem til. Du må ikke overfylde! Hvis din gearkasse kræver service, bedes du kontakte producenten...
Página 476
Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
Página 501
3.6. Problemløsning Problem Løsning ! FORSIGTIG Forsøg ikke at rengøre det bageste udkastområde, mens klipperen kører. Der kan opstå personskade! Bæltet glider Tag stikket ud og rengør klippedækket. Fjern beskyttelsesskjolde og rengør remskiverne. Udskift bæltet Pletter af ubeskåret til Klip med fuld gas (540 PTO-omdrejninger land pr.
Página 503
Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (metrisk) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb stigning M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 504
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.