Página 3
FRANÇAI S DEUTSCH We thank you for the confidence that you have shown in us by choosing ESPAÑO L the MASERATI brand. To enable you to use your ITA LIANO watch to the best advanta- ge, we ecommend that you PORTUGUÊS carefully read the instructions in this leaflet.
Página 6
HOW TO SET TIME 1) Pull the crown out to the 2nd click position when the second hand is at the 12 o'clock position. When the stopwatch is measuring, if the crown is pulled out to the 2nd click position, it will automatically reset the stopwatch hands to "0"...
Página 7
HOW TO SET DATE 1) Pull the crown out to the 1st click position. 2) Turn the crown to set the date. Do not set the date between 9:00 p.m. and 1:00 a.m. 3) Push the crown back to the normal position. Tips: When the date change during daytime, it happens when a.m./p.m.
Página 8
FEATURES OF THE SOLAR WATCH This watch is a solar-powered watch containing a solar cell underneath the dial to convert any form of light into "electrical energy" and store the power in a secondary battery. Unlike conventional quartz watches, this watch does not use a silver oxide battery, thus eli- minating the need for battery replacement.
Página 9
HOW TO CHARGE AND START THE WATCH Charging the watch When you start the watch or when the energy remaining in the secondary battery is very low, charge it sufficiently by exposing the watch to light. 1 - Expose the watch to sunlight or strong artificial light (of more than 1,000 Lx). When the watch has stopped operating, the second hand will start moving at two-second intervals The second hand immediately starts moving at two-second intervals, but the energy stored in the secondary...
Página 10
Even if the watch is not charged for the time specified in the column, the second hand may temporarily move at onesecond intervals. But it will soon resume moving at two-second intervals; therefore, charge the watch for more than the specified period.
Página 12
HOW TO USE STOPWATCH FUNCTION • The stopwatch can measure up to 29'59'' in one-second increments. • When the measurement reaches 30 minutes, the stopwatch automatically stops counting.
Página 13
HOW TO USE STOPWATCH FUNCTION • The stopwatch second hand is capable of timing 30 minutes. (60 seconds x 30 times) • The stopwatch minute hand is capable of timing 30 minutes. • Before using the stopwatch, be sure to check that the crown is set at the normal position and that the stopwatch hands are reset to the "0"...
Página 14
STOPWATCH HAND POSITION ADJUSTMENT If the stopwatch hands are not in the "0" position, follow the procedures below to set them. 1) Pull the crown out to the 2nd click position. - When the stopwatch is measuring, if the crown is pulled out to the 2nd click position, it will be automatically reset 2) Press the button A or B to set the stopwatch hands to the "0"...
Página 15
POWER DEPLETION WARNING FUNCTION When the energy stored in the secondary battery is reduced to an extremely low level, the se- cond hand starts moving at two-second intervals instead of the normal one-second intervals. In that case, recharge the watch as soon as possible by exposing it to light. Otherwise, the watch may stop operating in about 2 weeks.
Página 16
Warranty The warranty is valid for two years. To benefit from the warranty it is essential to present to a Dealer or a Technical Service Center the International Warranty card duly compiled, stamped and dated by the Dealer at the time of purchase, together with the sales receipt.
Página 17
Case is watertight for purposes of DIN 8310. in compliance with Italian Legislative Decree no. 206 – 06/09/2005 ALL MASERATI WATCHES ARE MADE OF HYPOALLERGENIC 304/316L STEEL WITH PARTS IN POLYCARBONATE AND SILICONE RUBBER, IN CONFORMITY TO CURRENT ITALIAN AND INTERNATIONAL REGULATIONS.
Página 19
MASERATI FRANÇAI S DEUTSC H Nous vous remercions de la confiance que vous nous accordez en ayant choisi la ESPAÑOL marque MASERATI. ITALIANO Sfin d’utiliser votre montre de mainière appropriée, nous vous recommandos PORTUGUÊ S de lire attentivements les instructions contenues dans ce document.
Página 21
FONCTIONNEMENT DES BOUTONS ET DE LA COURONNE...
Página 22
RÉGLAGE DE L'HEURE 1) Tirer la couronne jusqu'à la position du 2ème déclic lorsque l'aiguille des secon- des est sur la position 12 heures. Si la couronne est tirée jusqu'au 2ème déclic pendant que le chronomètre est en marche, les aiguilles du chronomètre seront automatiquement ramenées à...
Página 23
RÉGLAGE DE LA DATE 1)Tirer la couronne jusqu'au premier déclic. 2)Tourner la couronne pour régler la date. Ne pas régler la date entre 21h et 1h du matin. 3)Repousser la couronne en position normale. Conseils : Il arrive que la date change au cours de la journée, si l'affichage de 12h (AM/PM) n'est pas correctement réglé.
Página 24
CARACTÉRISTIQUES DE LA MONTRE SOLAIRE Cette montre est une montre alimentée par énergie solaire contenant une cellule photo- voltaïque sous le cadran pour convertir toute forme de lumière en « énergie électrique » et stocker l’énergie dans une batterie secondaire. À...
Página 25
COMMENT CHARGER ET DÉMARRER LA MONTRE Chargement de la montre Quand vous allumez la montre et que l’énergie restante dans la batterie secondaire est très basse, chargez-la suffisamment en l’exposant à la lumière. 1)Exposez la montre à la lumière du soleil ou à une lumière artificielle forte (de plus de 1000 Lux).
Página 26
Même si la montre n’est pas chargée pendant le temps indiqué dans la colonne, la deuxième aiguille peut bouger temporairement à un intervalle d’une seconde. Mais elle continuera bientôt à se déplacer à un intervalle de deux secondes ; donc, chargez la montre pour une période plus longue que la période indiquée.
Página 28
COMMENT UTILISER LA FONCTION DE CHRONOMÈTRE • Le chronomètre mesure jusqu'à 29'59'' à intervalle d'une seconde. • Lorsque le chronomètre atteint les 30 minutes, il s'arrête automatiquement. Mesure standard Bouton A Bouton A Bouton B Démarrage Arrêt Remise à zéro Mesure du temps écoulé...
Página 29
COMMENT UTILISER LA FONCTION DE CHRONOMÈTRE L'aiguille des secondes du chronomètre est en mesure de chronométrer 30 minu- tes. (60 secondes x 30 fois) L'aiguille des minutes du chronomètre est en mesure de chronométrer 30 minutes. Avant d'utiliser le chronomètre, s'assurer que la couronne se trouve en position normale et que les aiguilles du chronomètre soient en position "0".
Página 30
RÉGLAGE DE LA POSITION DES AIGUILLES DU CHRONOMÈTRE Si les aiguilles du chronomètre ne sont pas en position "0", suivre les instructions ci-dessous pour les régler correctement. 1)Tirer la couronne jusqu'au deuxième déclic. Si la couronne est tirée jusqu'au 2ème déclic pendant que le chronomètre est en marche, les aiguilles du chronomètre seront automatiquement ramenées à...
Página 31
FONCTION D'AVERTISSEMENT D'ÉPUISEMENT DE LA PILE Lorsque la pile est presque épuisée, l'aiguille des secondes tourne à intervalle de deux se- condes au lieu d'une seconde. Dans ce cas, la pile doit être remplacée dans les plus brefs délais. La montre conserve sa précision même si l'aiguille des secondes tourne à intervalle de deux secondes.
Página 32
Garantie Cette garantie est valable deux ans. Pour bénéficier de la garantie, il est indispensable de présenter l’International Warranty Card dument complétée, et portant le cachet du revendeur et la date d’achat, à un revendeur ou un centre d’assistance technique agréé, ainsi que le ticket de caisse. Les défauts dérivant d’accidents (choc, écrasement, etc.), utilisation incorrecte, utilisation de piles non approuvées, piles déchargées laissées à...
Página 33
DIN 8310. conformément au décret -loi 206 – 06/09/2005 TOUTES LES MONTRES MASERATI SONT RÉALISÉES EN ACIER 304/316L HYPOALLERGÉNIQUE, AVEC ELEMENTS EN POLYCARBONATE ET CAOUTCHOUC SILICONE, DANS LE PLEIN RESPECT DES RÉGLEMENTATIONS ITALIENNES ET INTERNATIONALES EN VIGUEUR. ELLES SONT RÉALISÉES EN R.P.C.
Página 35
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S DEUTSCH Sie haben die Marke MASERATI gewählt und wir danken lhnen für lhr Ver- ESP AÑOL trauen. Damit Sie lhre Uhr ITA LIANO richtig bedienen, empfehlen wir lhnen, diese G e b r a u c h s a n w e i s u n g PORTUGUÊS...
Página 36
ZIFFERBLATT Minutenzeiger Stundenzeiger Taste A Stoppuhr Minutenzeiger Krone Sekundenzeiger 24-Stundenzeiger Taste B Stoppuhr Sekundenzeiger Datum...
Página 38
EINSTELLEN DER ZEIT 1) Wenn sich der Sekundenzeiger auf der 12-Uhr-Stellung befindet, Krone auf die 2. Position herausziehen. - Wenn die Krone bei Betrieb der Stoppuhr auf die 2. Position herausgezogen wird, werden die Zeiger der Stoppuhr automatisch auf „0“ gesetzt. 2) Die Krone zum Einstellen von Stunden- und Minutenzeiger drehen.
Página 39
EINSTELLEN DES DATUMS 1) Krone auf die 1. Position herausziehen. 2) Krone zum Einstellen des Datums drehen. - Das Datum nicht zwischen 9 Uhr abends und 1 Uhr früh einstellen. 3) Krone auf die Ausgangsposition zurückdrücken. Hinweis: Wenn das Datum während des Tages wechselt, bedeutet dass, das a.m (vormittags) und p.m.
Página 40
BENUTZUNG DER STOPPUHR-FUNKTION - Die Stoppuhr kann bis zu 29‘59“ in 1-Sekunden-Schritten messen. - Wenn die Messung 30 Minuten erreicht, hält die Stoppuhr automatisch an. Standard-Messung Taste A Taste A Taste B Start Stopp Rücksetzen Akkumulierte Zeitmessung Taste A Taste A Taste A Taste A Taste B...
Página 41
BENUTZUNG DER STOPPUHR-FUNKTION - Der Sekundenzeiger der Stoppuhr kann 30 Minuten messen (30mal 60 Sekunden) - Der Minutenzeiger der Stoppuhr kann 30 Minuten messen. - Vor Benutzen der Stoppuhr sicherstellen, dass sich die Krone auf ihrer Ausgangsposition befindet und die Zeiger der Stoppuhr auf „0“ stehen. - Sollten die Zeiger der Stoppuhr beim Rücksetzvorgang nicht auf „0“...
Página 42
EINSTELLUNG DER STOPPUHRZEIGER Wenn sich die Stoppuhrzeiger nicht auf der „0“-Stellung befinden, folgendes Verfahren an- wenden. 1) Krone auf 2. Position herausziehen. - Wenn die Krone bei Betrieb der Stoppuhr auf die 2. Position herausgezogen wird, werden die Zeiger der Stoppuhr automatisch auf „0“ gesetzt. 2) Taste A oder B drücken, um die Stoppuhrzeiger auf die „0“-Stellung zu bringen.
Página 43
Even if the watch is not charged for the time specified in the column, the second hand may temporarily move at onesecond intervals. But it will soon resume moving at two-second intervals; therefore, charge the watch for more than the specified period.
Página 45
POWER DEPLETION WARNING FUNCTION When the energy stored in the secondary battery is reduced to an extremely low level, the se- cond hand starts moving at two-second intervals instead of the normal one-second intervals. In that case, recharge the watch as soon as possible by exposing it to light. Otherwise, the watch may stop operating in about 2 weeks.
Página 46
Garantie Die Garantie hat eine Laufzeit von zwei Jahren. Zur Inanspruchnahme der Garantie ist dem Vertragshändler oder einem autorisierten Service-Partner die International Warranty Card, die vom Vertragshändler zum Zeitpunkt des Verkaufs ordnungsgemäß ausgefüllt, abgestempelt und datiert wurde, gemeinsam mit dem Kassenbon vorzulegen. Ausdrücklich von der Garantie ausgeschlossen sind alle Mängel, die auf Unfälle (Stöße, Quetschungen usw.), unsachgemäße Anwendung, Einsatz von unvorschriftsmäßigen Batterien, leere im Uhreninneren...
Página 47
Gehäuse wasserdicht gemäß DIN 8310. gemäß ital. RVO Nr. 206 – 06.09.2005 Alle MASERATI Uhren sind aus hypoallergenem Stahl 304/316L mit Elementen aus Polycarbonat und Silikongummi unter vollständiger Beachtung der geltenden italienischen und internationalen Vorschriften hergestellt. Die Artikel sind in der VR China mit dem Design und Exklusivvertrieb von Morellato SpA mit Rechtssitz in Via Commerciale, 29 - 35010 Fratte di S.
Página 49
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S Le agradecemos la confian- DEUTSC H za que ha depositado en la marca MASERATI. Para uti- ESP AÑOL lizar de una forma apropia- da su reloj, le recomenda- ITA LIANO mos leer anténtamente las siguientes instrucciones PO RTUGUÊS...
Página 52
CÓMO AJUSTAR LA HORA 1)Tire de la corona hasta el 2º clic cuando el segundero está en las 12. Cuando el cronómetro está en marcha, si se extrae la corona hasta el segundo clic, las manecillas del cronómetro vuelven automáticamente a la posición "0". 2)Gire la corona para ajustar las manecillas de hora y minutos.
Página 53
CÓMO AJUSTAR LA FECHA 1)Extraiga la corona hasta el primer clic. 2) Gire la corona para ajustar la fecha. No ajuste la fecha entre las 9:00 p.m. y la 1:00 am. 3) Empuje la corona de vuelta a su posición normal. Sugerencias: Si la fecha cambia durante el día, quiere decir que está...
Página 54
FUNCIONES DEL RELOJ DE MANO SOLAR Este reloj de mano es un reloj que funciona con luz solar por lo que contiene una celda solar abajo del cuadrante para convertir cualquier forma de luz en "energía eléctrica" y almacenar la energía en una batería secundaria. A diferencia de los relojes de cuarzo convencionales, este reloj no usa una batería de óxido de plata, por lo tanto, elimina la necesidad de reemplazar la batería.
Página 55
CÓMO CARGAR E INICIAR EL RELOJ Carga del reloj Cuando inicie su reloj o cuando la energía restante en la batería secundaria esté muy baja, cárguelo lo suficiente exponiendo el reloj a la luz. 1)Exponga el reloj a la luz solar o a una luz artificial fuerte (de más de 1,000 Lx). Cuando el reloj ha dejado de funcionar, el segundero empezará...
Página 58
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE CRONÓMETRO - El cronómetro puede medir hasta 29'59" en incrementos de un segundo. - Cuando la medición alcanza los 30 minutos, el cronómetro para automáticamente de contar. Medición estándar Botón A Botón A Botón B inicio parada reset...
Página 59
CÓMO UTILIZAR LA FUNCIÓN DE CRONÓMETRO El segundero del cronómetro puede llegar a medir un tiempo de 30 minutos. (60 segundos x 30 veces) El minutero del cronómetro puede llegar a medir un tiempo de 30 minutos. Antes de usar el cronómetro, asegúrese de comprobar que la corona está en la posición normal y que las manecillas del cronómetro estén en la posición "0".
Página 60
Garantía El período de garantía es de dos años. Para beneficiarse de la garantía es indispensable presentar a un Concesionario o a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado la International Warranty card correctamente cumplimentada con la fecha de compra y el sello del Concesionario, junto con la factura de compra.
Página 61
Caja hermética de conformidad con DIN 8310. en cumplimiento del D.F.L. 206 – 06/09/2005 TODOS LOS RELOJES MASERATI ESTÁN REALIZADOS EN ACERO 304/316L HIPOALERGÉNICO CON ELEMENTOS DE POLICARBONATO Y GOMA SILICONADA, DE PLENA CONFORMIDAD CON LAS NORMATIVAS ITALIANAS E INTERNACIONALES VIGENTES. LOS PRODUCTOS SON REALIZADOS EN P.R.C.
Página 63
DEUTSC H Vi ringraziamo per la fiducia che avete riposto in noi scegliendo un ESP AÑOL prodotto della marca MASERATI. Al fine di poter ITA LIANO utilizzare il vostro orologio i modo appropriato, PO RTUGUÊS vi consigliamo di leggere attentamente le istruzioni contenute nel presente documento.
Página 64
QUADRANTE Lancetta minuti Lancetta ore Pulsante A Lancetta minuti cronometro Corona Lancetta secondi Lancetta 24 ore Pulsante B Lancetta secondi cronometro Data...
Página 66
IMPOSTAZIONE ORA 1) Estrai la corona fino alla posizione 2° scatto quando la lancetta dei secondi si trova nella posizione delle ore 12. - Quando il cronometro è in movimento se la corona viene posta nella posizione 2° scatto le lancette del cronometro tornano automaticamente alla posizione '0' 2) Ruota la corona per impostare l'orario (ora e minuti).
Página 67
IMPOSTAZIONE DATA 1) Porta la corona sulla posizione 1° scatto. 2) Ruota la corona per impostare la data - Non impostare la data nell';orario compreso tra le 21 e l'1 di notte. 3) Riporta la corona alla posizione normale. Suggerimento: Se la data cambia nelle ore diurne verifica di avere impostato correttamente la fase AM/PM.
Página 68
CARATTERISTICHE DELL’OROLOGIO SOLARE Questo orologio è un orologio a luce solare che contiene una cella solare sotto al quadrante per convertire ogni forma di luce in “energia elettrica” e conservare l’energia in una batteria secondaria. A differenza di orologi al quarzo convenzionali, questo orologio non utilizza una batteria all’os- sido di argento, eliminando il bisogno di una sostituzione batteria.
Página 69
COME CARICARE E AVVIARE L’OROLOGIO Caricare l’orologio Quando si avvia l’orologio o quando l’energia restante nella batteria secondaria è molto bas- sa, caricarla sufficientemente esponendo l’orologio alla luce. 1)Esporre l’orologio alla luce solare o a luce artificiale forte (di più di 1.000 Lx). Quando l’orologio ha smesso di funzionare, la lancetta dei secondi inizia a muoversi a inter- valli di due secondi.
Página 70
REGOLAZIONE POSIZIONE LANCETTA CRONOMETRO Se le lancette del cronometro non sono in posizione “0”, seguire le procedure sotto per regolarle. 1)Estrarre la corona fino alla seconda posizione di click. -Quando il cronometro sta misurando, se la corona viene estratta alla seconda posizione di click, sarà...
Página 71
LINEE GUIDA PER INDICATORE BATTERIA •Premere il pulsante B per più di 1 secondo. La capacità di batteria rimanente viene indicata. •L’indicazione stato è 2 secondi. Poi ritorna automaticamente.
Página 72
USO DEL CRONOMETRO • Il cronometro può misurare fino a 29'59 '' in incrementi di un secondo. • Raggiunti i 30 minuti, il cronometro si arresta automaticamente. Misurazione standard Pulsante A Pulsante A Pulsante B Avvia Stop Azzera Misurazione del tempo trascorso complessivo Pulsante A Pulsante A Pulsante A...
Página 73
USO DEL CRONOMETRO La seconda lancetta del cronometro può misurare un massimo di 30 minuti. (60 secondi x 30 volte) La lancetta dei minuti del cronometro può misurare un massimo di 30 minuti. Prima di usare il cronometro, assicurati di controllare che la corona si trovi nella posizione normale e che le lancette del cronometro siano in posizione '0' - Se le lancette del cronometro non ritornano alla posizione '0';...
Página 74
REGOLAZIONE POSIZIONE LANCETTE DEL CRONOMETRO Se le lancette del cronometro non sono nella posizione "0", usa questa procedura per impostarle. 1) Porta la corona sulla posizione 2° scatto. - Quando il cronometro è in movimento se la corona viene posta sulla posizione 2° scatto le lancette del cronometro tornano automaticamente alla posizione '0' 2) Premi il pulsante A o B per impostare le lancette del cronometro in posizione '0'.
Página 75
FUNZIONE AVVERTENZA ESAURIMENTO ENERGIA Quando l’energia conservata nella batteria secondaria viene ridotta a un livello estremamente basso, la seconda lancetta si inizia a muovere a intervalli di due se- condi invece dei normali intervalli di un secondo. In quel caso, ricaricare l’orologio non appena possibile esponendolo alla luce.
Página 76
Garanzia La garanzia e’ valida per due anni. Per beneficiare della garanzia e’ indispensabile presentare a un concessionario o a un centro di assistenza tecnico autorizzato l’international warranty card debitamente compilata, timbrata e datata da parte del concessionario al momento dell’acquisto, unitamente allo scontrino fiscale.
Página 77
Cassa a tenuta stagna ai sensi di DIN 8310. in ottemperanza al DL. 206 – 06/09/2005 TUTTI GLI OROLOGI MASERATI SONO REALIZZATI IN ACCIAIO 304/316L IPOALLERGENICO CON ELEMENTI IN POLICARBONATO E GOMMA SILICONICA, NEL PIENO RISPETTO DELLE NORMATIVE ITALIANE ED INTERNAZIONALI VIGENTI. I PRODOTTI SONO REALIZZATI IN P.R.C. SU DESIGN E COMMERCIALIZZAZIONE ESCLUSIVA DI MORELLATO SPA CON SEDE LEGALE IN VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
Página 79
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S Agradecemos a confiança DEUTSCH demonstrada ao escolher a marca MASERATI. Para ESPAÑO L utilizar corretamente o seu relógio,recomendamos ITA LIANO que leia atentamente as instruções contidas neste PO RTUGUÊS manual. 中國的...
Página 82
COMO AJUSTAR A HORA 1) Puxe a coroa para a posição de 2º clique quando o ponteiro dos segundos estiver na posição das 12 horas. - Quando o cronómetro estiver a funcionar, se a coroa for puxada para a posição de 2º clique, ele irá...
Página 83
COMO AJUSTAR A DATA 1) Puxe a coroa para fora para a posição do 1º clique. 2) Gire a coroa para ajustar a data. - Não definir a data entre as 9:00 p.m. e 1:00 a.m. 3) Empurre a coroa novamente para a posição normal. Dicas: Quando a data muda durante a luz diurna, isso acontece quando a.m./p.m.
Página 84
CARACTERÍSTICAS DO RELÓGIO SOLAR Este relógio é um relógio de energia solar que contém uma célula solar sob o mostrador para converter qualquer tipo de luz em "energia elétrica" e armazenar a energia numa pilha secundária. Ao contrário dos relógios de quartzo convencionais, este relógio não utiliza uma pilha de óxido de prata, o que faz com que não tenha de ser substituída.
Página 85
COMO CARREGAR E LIGAR O RELÓGIO Carregar o relógio Ao ligar o relógio ou quando a energia restante na pilha secundária é muito baixa, carregue-o o suficiente expondo o relógio à luz. 1)Exponha o relógio à luz solar ou a luz artificial forte (mais do que 1000 Lx). Quando o relógio para de funcionar, o ponteiro dos segundos começa a mover-se em inter- valos de dois segundos.
Página 86
ORIENTAÇÕES SOBRE O TEMPO DE CARREGAMENTO...
Página 87
ORIENTAÇÕES SOBRE O INDICADOR DE PILHA...
Página 88
COMO USAR A FUNÇÃO CRONÓMETRO • O cronómetro pode medir até 29'59''; em incrementos de um segundo. • Quando a medição atinge 30 minutos, o cronómetro pára automaticamente de contar. Medição standard Botão A Botão A Botão B Início Pára Redefinir Medição do tempo decorrido acumulado Botão A...
Página 89
COMO USAR A FUNÇÃO CRONÓMETRO • O ponteiro de segundos do cronómetro pode cronometrar 30 minutos. (60 segundos x 30 vezes) • O ponteiro dos minutos do cronómetro pode cronometrar 30 minutos. • Antes de usar o cronómetro, verifique se a coroa está ajustada na posição normal e se os ponteiros do cronómetro estão redefinidos na posição '0' - Se os ponteiros do cronómetro não retornarem à...
Página 90
AJUSTAR A POSIÇÃO DO PONTEIRO DO CRONÓMETRO Se os ponteiros do cronómetro não estiverem na posição '0', siga os procedimentos abaixo para defini-los. 1) Puxe a coroa para fora para a posição do 2º clique. - Quando o cronómetro estiver medindo, se a coroa for puxada para a posição de 2º clique, ela será...
Página 91
FUNÇÃO DE ADVERTÊNCIA DE ESGOTAMENTO DA ENERGIA Quando a energia armazenada na pilha secundária é reduzida a um nível extremamente baixo, o ponteiro dos segundos começa a mover-se em intervalos de dois segundos em vez dos intervalos normais de um segundo. Nesse caso, recarregue o relógio o mais rapidamente possível expondo-o à...
Página 92
Garantia A garantia tem validade de dois anos. Para beneficiar da garantia é indispensável apresentar a um Revendedor ou a um Centro de Assistência Técnico autorizado o International Warranty card devidamente preenchido, carimbado e datado pelo Revendedor na altura da compra, juntamente com o recibo fiscal.
Página 93
DIN 8310. em conformidade com o DL. 206 – 06/09/2005 TODOS OS RELÓGIOS MASERATI SÃO FABRICADOS EM AÇO 304/316L HIPOALERGÉNICO, EM CONFORMIDADE TOTAL COM A LEGISLAÇÃO ITALIANA E INTERNACIONAL APLICÁVEL. OS PRODUTOS SÃO REALIZADOS COM DESIGN E COMERCIALIZAÇÃO EXCLUSIVA DA MORELLATO SPA, SEDE LEGAL EM VIA COMMERCIALE, 29 - 35010 FRATTE DI S.
Página 95
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S DEUTSCH ESP AÑOL MASERATI ITA LIANO PO RTUGUÊS...
Página 111
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S DEUTSCH Благодарим вас за доверие, которое вы нам оказали, выбрав ESP AÑO L изделие марки ITA LIANO MASERATI. Для правильного PO RTUGUÊS пользования вашими часами рекомендуем внимательно 中國的 ознакомиться с инструкциями в настоящем документе.
Página 114
КАК УСТАНОВИТЬ ВРЕМЯ 1)Оттянуть заводную головку в положение 2-го щелчка, когда секундная стрелка находиться в положении 12 часов. -При работе секундомера оттягивание головки подзавода до 2-го щелчка автоматически сбросит показание в положение “0”. 2)Поворачивать головку подзавода, чтобы установить часовую и минутную стрелки.
Página 115
КАК УСТАНОВИТЬ ДАТУ 1)Оттянуть заводную головку в положение 1-го щелчка. 2)Поворачивать заводную головку для установки даты. -Не следует устанавливать дату в интервале от 9:00 p.m. до 1:00 a.m.. 3)Вернуть заводную головку в нормальное положение. Практический совет: При установке даты в дневное время возможна неправильная установка...
Página 116
БАТАРЕЕЙ ХАРАКТЕРИСТИКИ ЧАСОВ С СОЛНЕЧНОЙ Эти часы работают благодаря расположенному под циферблатом фотоэлементу, который преобразует энергию света в электрическую энергию и сохраняет ее во вторичной батарее. В отличие от традиционных кварцевых часов, в этих часах нет батареи с оксидом серебра, поэтому нет и необходимости ее менять. Время...
Página 117
КАК ЗАРЯДИТЬ И ЗАПУСТИТЬ ЧАСЫ Зарядка часов При запуске часов или в случае низкого заряда вторичной батареи, зарядите их, положив на свет. 1)Часы должны находится под воздействием солнечного или яркого искусственного света (более 1000 люкс). Если функция часов отключается, секундная стрелка начинает двигаться с двухсекундным интервалом. - Секундная...
Página 120
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ФУНКЦИЮ СЕКУНДОМЕРА •Секундомер может измерять интервалы времени до 29'59'' с шагом в одну секунду. •Когда измерение достигнет 30 минут секундомер автоматически останавливается.
Página 121
КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ ФУНКЦИЮ СЕКУНДОМЕРА •Секундная стрелка секундомера в состоянии отсчитывать интервал времени до 30 минут (60 секунд х 30 раз). •Минутная стрелка секундомера в состоянии отсчитывать интервал времени до 30 минут. •Перед использованием секундомера следует убедиться, что головка подзавода находится в нормальном положении и что стрелки секундомера находятся в положении...
Página 122
РЕГУЛИРОВАНИЕ ПОЛОЖЕНИЯ СТРЕЛОК СЕКУНДОМЕРА Если стрелки секундомера не находятся в положении “0” следует выполнить следующую процедуру. 1)Оттянуть заводную головку в положение 2-го щелчка. -Если при работе секундомера оттянуть заводную головку в положение 2-го щелчка, он автоматически вернётся в исходное положение. 2)Нажимать...
Página 123
ФУНКЦИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ О РАЗРЯДКЕ Если запас энергии во вторичной батарее снижается до чрезмерно низкого уровня, секундная стрелка начинает двигаться с двухсекундным интервалом вместо нормального интервала в одну секунду. В этом случае необходимо как можно скорее зарядить часы, положив их на свет. В противном случае, часы могут остановиться через...
Página 124
ГАРАНТИЯ СРОК ГАРАНТИИ ДВА ГОДА. ЧТОБЫ ВОСПОЛЬЗОВАТЬСЯ ГАРАНТИЕЙ, НЕОБХОДИМО ПРЕДЪЯВИТЬ АВТОРИЗОВАННОМУ ПРОДАВЦУ ИЛИ СЕРВИСНОМУ ПУНКТУ ПРАВИЛЬНО ЗАПОЛНЕННЫЙ МЕЖДУНАРОДНЫЙ ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН (INTERNATIONAL WARRANTY CARD), НА КОТОРОМ ПРИ ПОКУПКЕ ПРОДАВЕЦ СТАВИТ ПЕЧАТЬ И ДАТУ, ВМЕСТЕ С КАССОВЫМ ЧЕКОМ. ГАРАНТИЯ НЕ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ НА ДЕФЕКТЫ, ПОЯВИВШИЕСЯ В РЕЗУЛЬТАТЕ: СЛУЧАЙНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ...
Página 125
КОРПУС СОГЛАСНО DIN 8310. в соответствии с Пост.Прав. № 206 – 06/09/2005 ВСЕ ЧАСЫ MASERATI ВЫПОЛНЕНЫ ИЗ ГИПОАЛЛЕРГЕННОЙ СТАЛИ 304/316L С ЭЛЕМЕНТАМИ ИЗ ПОЛИКАРБОНАТА И СИЛИКОНОВОЙ РЕЗИНЫ В ПОЛНОМ СООТВЕТСТВИИ С ДЕЙСТВУЮЩИМИ ИТАЛЬЯНСКИМИ И МЕЖДУНАРОДНЫМИ НОРМАМИ. ИЗДЕЛИЯ ИЗГОТОВЛЕНЫ В КНР ПО ДИЗАЙНУ MORELLATO, ЭКСКЛЮЗИВ...
Página 127
ENGLISH MASERATI FRANÇAI S DEUTSC H ESP AÑOL ITA LIANO PO RTUGUÊ S 中國的...
Página 128
表示部 時針 分針 A ボタン ストップウォッチ分針 りゅうず 秒針 24 時針 B ボタン ストップウォッチ秒針 日付...
Página 136
ストップウォッチ機能の使いかた ストップウォッチは1秒単位で最大29分59秒まで計 測することができま す。 計測が30分に達するとストップウォッチは自動的 に止まります。 標準的な計測 A ボタン A ボタン B ボタン スタート ストップ リセット 積算時間の計測 A ボタン A ボタン A ボタン A ボタン B ボタン スタート ストップ 再スタート ストップ リセット ストップウォッチの再スタートとストップは、A ボ タンを押して繰り返すことができます。 スプリット時間の計測 A ボタン B ボタン B ボタン...
Página 142
CONSUMER INFORMATION In conformity with Article 13 of the Legislative Decree of 25th July 2005, n°. 151 “in fulfiment of the guidelines 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE, regarding the reduction of the use of dangerous materials in electrical and electronic devices and the sorting and division of refuse”.
Página 143
INFORMATION AUX USAGERS Aux termes de l’art. 13 du Decrét Legislatif 25 Juillet 2005, n°. 151 “Exécution des directives 2002/95/CE, 2002/96/CE et 2003/108/CE, relatives à la réduction de l’utilisation de substances dangereuses dans les appareillages électriques et électroniques, ainsi qu’à l’élimination des dèchets”. Le symbole du caisson barrè...
Página 144
BENUTZERINFORMATION Gemäß Art. 13 des Gesetzesdekrets vom 25th Juli 2005, Nr. 151 über die Einführung der Richtlinien 2002/95/CE, 2002/96/ CE und 2003/108/ CE, zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektround elektronikgeräten und über die Abfallentsorgung. Das Symbol des durchkreuzten Mülleimers auf dem Gerät bedeutet, dass das Produkt am Ende der Gebrauchszeit vom restlichen Hausmüll getrennt entsorgt werden muss.
Página 145
INFORMAZIONE AGLI UTENTI Ai sensi dell’art. 13 del Decreto Legislativo 25 Luglio 2005, n°. 151 “Attuazione delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/ CE, relative alla riduzione dell’uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche, nonchè allo smaltimento dei rifiuti”. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull’apparecchiatura indica che il prodotto alla fine della propria vita utile deve essere raccolto separatamente dagli altri rifi...
Página 146
INFORMACIÓN A LOS USUARIOS En virtud del artìculo 13 del Decreto Legislativo de 25th Julio 2005, n°. 151 “Actuaciòn de las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/ CE y 2003/108/ CE, relativo a las restricciones a la utilizacìon de determinados materiales peligrosas en aparatos elèctricos y a la eliminaciòn de deshechos”.
Página 147
INFORMAÇÕES AOS UTENTES Disposições do art. 13 do Decreto Legislativo de 25 Julho 2005, n. 151 “Atuação das Diretivas 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, respeitantes à redução do uso de substâncias perigosas nos aparelhos elétricos e eletrónicos, assim como aos processos de escoamento de detritos (lixo). O símbolo do caixote do lixo com uma cruz sobreposta presente no aparelho indica que, no fi...
Página 151
FOR USA MARKET ONLY LIMITED WARRANTY Morellato S.p.A. What this warranty covers. Morellato S.p.A. (”MORELLATO”), the licensed distributor for SECTOR brand watches, warrants that SECTOR watches sold in the U.S.A. (”Watches”) shall be free from defects in material and workmanship, subject to the conditions and exceptions stated below.