MANUAL DE INSTRUÇÕES DE MONTAGEM
PT
Recomendada a montagem numa oficina automóvel. Para poder fixar as escovas de contacto em pontos de acesso baixos, poderá ser útil usar uma plataforma elevatória.
Para questões técnicas, contacte-nos em support@kuk-marderabwehr.de
INDICAÇÕES DE SEGURANÇA
• ATENÇÃO: ALTA TENSÃO! Mesmo sendo a alta tensão praticamente inofensiva para pessoas saudáveis, deve ser evitado o contacto com as escovas de contacto.
Isto é válido sobretudo para pessoas com problemas cardíacos ou estimulador cardíaco (pacemaker).
• Nos trabalhos em veículos elétricos e híbridos aplicam-se medidas especiais de segurança. A este respeito, consulte o diário de bordo do respetivo veículo!
• A funcionalidade plena do aparelho apenas pode ser garantida com operação com 4 pilhas AA (cada 1,5 V) (sem bateria).
• Proteja sempre o repelente de roedores contra o calor excessivo e evite ou remova a sujidade das escovas de contacto.
• O cumprimento dos passos de trabalho deste manual de instruções de montagem e respetivas indicações de segurança.
• Os danos causados pela não observância do manual de instruções de montagem estão excluídos de qualquer responsabilidade.
• Antes de efetuar a instalação, limpe cuidadosamente o compartimento do motor e o espaço de estacionamento, para evitar lutas de território
(para o compartimento do motor, recomendamos o destruidor de marcas olfativas K&K, item 000300) (15).
Utilização conforme a finalidade prevista: O aparelho é utilizado para afastar os roedores e outros animais selvagens do compartimento do motor dos veículos motorizados,
por meio de choques elétricos, luz pulsante e frequências ultrassónicas agressivas e pulsantes. Depois que a presença do roedor faz disparar o curto-circuito, a função Alta tensão
é desativada por breves instantes, para dar ao animal uma oportunidade de escapar.
TESTE FUNCIONAL antes da instalação
Todos os aparelhos são rigorosamente testados por nós, múltiplas vezes. Para além destes testes, deve também ser efetuada a seguinte verificação final:
1) Certifique-se de que o interruptor basculante se encontra na posição"OFF" (A).
2) Fixe uma escova de contacto (3) na extremidade do cabo (4), insira os parafusos no cabo de alta tensão (J) e coloque sobre uma base isolante (cartão, madeira).
3) Insira as pilhas na unidade de controlo, 4 x AA (A1).
4) Coloque o interruptor basculante na posição "ON" (K).
5) A partir de agora, não toque na escova de contacto (alta tensão) e na unidade de controlo (vibração)!
6) Os LED (6 + 7 + 8) ficam intermitentes para indicar o funcionamento, o processo pode demorar alguns minutos (L).
7) A alta tensão também pode ser medida no ramal positivo da escova de contacto (N), com o multímetro digital.
8) Retirar a ficha compacta (9) da tomada, para desligar a tensão elétrica imediatamente ou colocar o interruptor basculante na posição "OFF" (A).
(ATENÇÃO! Depois da retirada, a escova de contacto ainda conduz corrente residual durante aprox. 3 minutos)
9) Teste funcional final
Informação: A garantia cobre unicamente o aparelho, não cobrindo os gastos de montagem e desmontagem! Raramente é necessária a desmontagem completa; a unidade de controlo pode ser substituída!
MONTAGEM com o interruptor basculante na posição "OFF"
UNIDADE DE CONTROLO
Monte a unidade de controlo (1) num ponto onde não possa sobreaquecer (p. ex., não monte diretamente no coletor de escape) (B). Para informações sobre a temperatura de serviço, consulte as
especificações do fabricante da bateria. As luzes LED (6 + 7 + 8) devem estar bem visíveis e o compartimento da bateria bem acessível.
TRANSMISSOR DE ULTRASSONS
Monte o transmissor de ultrassons (2) num ponto onde não possa sobreaquecer (B) e onde os ultrassons se possam propagar o mais livremente possível, para prevenir sombras acústicas (E). Nos termos
da norma IP65, o sistema eletrónico soldado e estanque e o altifalante completamente selado permitem uma montagem embutida, mesmo em zonas de projeção e entrada de água e áreas de acesso dos
roedores. Oferecem também resistência às lavagens do motor.
PLACAS DE CONTACTO
Prenda as escovas de contacto (3) no cabo de alta tensão (4) e coloque num local estratégico do compartimento do motor. As posições das escovas de contacto devem ser adaptadas às condições do
compartimento do motor (proteger os pontos de entrada, zonas de passagem e zonas em risco de mordedura) (G). Não passar o cabo de alta tensão diretamente por peças de motor quentes ou rotativas
(B). As escovas de contacto devem ser mantidas a uma distância de 10 mm de outras partes condutoras (perigo de curto-circuito) (C) e ser montadas inclinados (purga de água) (D). Fixe as escovas de
contacto com abraçadeiras (I). Insira os parafusos para fixar a escova de contacto, "enroscar" o cabo de alta tensão e estabelecer contacto (J). A ponta do cabo na última escova de contacto não deve ficar
de fora, devido ao perigo de curto-circuito. Afixe o autocolante de aviso amarelo "Atenção Alta Tensão" (11) de forma bem visível no compartimento do motor (K)!
CONTACTOR DE ABERTURA DO CAPÔ
O contactor de abertura do capô (5) evite que se gere tensão com o capô aberto. Durante a montagem, certifique-se de que o olhal (12) fica colocado por baixo do ângulo de fixação (13) e é apertado com
o parafuso de fixação (H1), de modo a estabelecer uma ligação condutora à superfície de ligação por baixo da lingueta de fixação do contactor. O terminal de encaixe de 6,3 mm (14) é inserido na lingueta
de contacto inferior do contactor (H2).
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Coloque o interruptor basculante na posição "ON" (K). O LED de controlo da função Ultrassons (6) fica intermitente (cada aprox. 3 – 12 segundos). Com o capô aberto, o contactor de abertura do capô interrompe
a função Alta Tensão. Por essa razão, para realizar um teste funcional, deve premir o contactor de abertura do capô para baixo e esperar até que o LED de controlo da função Alta Tensão (7) fique intermitente.
Na primeira colocação em funcionamento, este processo pode demorar alguns minutos (L). Neste estado, não toque nas escovas de contacto ou na unidade de controlo (vibração). O contactor de abertura do
capô está a funcionar corretamente, se, ao ser libertado, o LED de alta tensão apagar. Os LED de controlo funcional podem ficar intermitentes em intervalos distintos e com diferentes luminosidades.
PILHAS
A vida útil das pilhas é de até 12 meses. Quando o LED "Battery Low" fica intermitente, restam ainda aprox. 3 a 4 semanas de funcionamento até ser necessário trocar as pilhas. Use apenas pilhas AA de 1,5 V, não use
baterias recarregáveis. A utilização de baterias recarregáveis convencional de 1,2 V não permite alcançar a tensão de funcionamento necessária. Se forem usadas as mais recentes baterias com tensão 1,5 V, o indicador
do estado da bateria não funciona porque estas pilhas descarregam abruptamente e não lentamente como acontece com uma pilha AA.
O M9700 é uma solução de repelente altamente eficaz e versátil, que combina ultrassons e alta tensão, para oferecer a melhor
defesa possível. No entanto, não podemos dar uma garantia de afastamento do roedor em 100% dos casos.
OUTROS AVISOS
Se o aparelho não funcionar, as causas podem ser as seguintes:
1) As pilhas não estão bem colocadas ou estão gastas.
2) As escovas de contacto estão em contacto com outras partes condutoras (curto-circuito) (C).
3) Contactos no conector de encaixe (9) ao aparelho base sem ligação (não corretamente encaixado, pino dobrado).
4) A ligação é estabelecida, com um atraso de vários segundos. Tenha um pouco de paciência (M)!
5) O interruptor basculante não está em "ON".
6) O contactor de abertura do capô não está premido.
7) O desligamento automático fica ativo com a vibração, o LED pisca rápido.
Disposição
Elimine o aparelho e as pilhas em conformidade com as normas nacionais.
Acessórios
- Kit de extensão com 4 escovas de alta tensão multi-contacto adicionais n.º M9700-KIT
- Unidade de comando de substituição n.º M9700-ST
Le repousse-martre AUTONOME
Grâce au fonctionnement avec piles, les dispositifs à haute tension peuvent
être utilisés indépendamment du système électrique du véhicule. Ceci est
particulièrement avantageux dans véhicules électriques, les camping-cars, les
voitures anciennes. Les brosses multicontacts traversent le pelage isolant et
la surface d'action, en plus des pattes et du museau, est étendue au facteur
peau et est donc multipliée.
FONCTIONNEMENT AUTONOME À PILES
BROSSES À HAUTE TENSION +/-
ULTRASONS SINUSOÏDAUX À 360°
ÉTANCHE À L'EAU 2.0
AVEC CONTACTEUR DE SÉCURITÉ DE CAPOT
SUPPORTS DE CONTACTS COULISSANTS,
EXTENSIBLES
NL
AUTONOOM BATTERIJBEDRIJF
+/- HOOGSPANNINGSBORSTELS
360 ° ULTRASONE SINUSTONEN
WATERDICHT 2.0
INCL. VEILIGHEIDSMOTORKAPSCHAKELAAR
CONTACTEN VERPLAATSBAAR EN UITBREIDBAAR
IT
Repellente per martora con 6 spazzole multicontatto ad alto voltaggio. Il dispositivo
di difesa ad alta tensione a batteria anche per camper o motori elettrici. Le spazzole
+/- funzionano anche attraverso la pelliccia isolante.
DADOS TÉCNICOS
• Tensão de serviço: Pilhas 6 V, 4 AA, autonomia das pilhas: até 12 meses
ES
• Consumo médio de corrente: aprox. 2 mA
• Frequência ultrassónica: aprox. 20-25 kHZ in frequência e ritmo pulsante, SINUS
Ahuyentador de martas con 6 cepillos de alta tensión de contacto múltiple.
• Pressão acústica: aprox. 110 dB (+/- 20 %)
• Alta tensão: > 250 V
Repelente de alta tensión a pilas para estacionamientos prolongados (autocaravanas)
• Gama de temperatura: aprox. -25°C a +80°C
o motores eléctricos. Los cepillos +/- también trabajan a través de la piel aislante.
• Indicador de função: 3 LED para alta tensão (pisca lentamente),
ultrassom/vibração (pisca lentamente/pisca rápido),
pilha (pisca lentamente, com bateria fraca)
• Dimensões: unidade de controlo: aprox. 155 x 88 x 32 mm,
comprimento de cabo de alta tensão: aprox. 4 m
• Dimensões Altifalante: 84 x 54 x 44 mm,
comprimento de cabo até ao altifalante: aprox. 1,5 m
• Escovas de alta tensão multi-contacto com ramais POSITIVO e negativo:
6 unidades Escovas de alta tensão sort.
• Também adequado para veículos com barramento CAN-BUS.
• Redução automática do consumo de corrente com curto-circuito ou sujidade
(correntes reativas) nas escovas de alta tensão.
Ficha compacta e unidade de controlo para separação fácil da unidade de
controlo da instalação de cabos.
Homologação E1 do Organização Alemã de Veículos Automóveis.
M9700
REPOUSSE-MARTRE
MARTERVERJAGER | MARDERABWEHRGERÄT
MARTEN-REPELLENT DEVICE
+
-
360°
6x
+
(Vue détaillée)
(Detailweergave) / (Detailansicht) /
(detailed view)
DE
AUTARKER BATTERIEBETRIEB
STANDALONE BATTERY OPERATION
+/- HOCHSPANNUNGS-BÜRSTEN
+/- HIGH-VOLTAGE BRUSHES
360° SINUS ULTRASCHALL
360° SINE ULTRASOUND
WASSERDICHT 2.0
WATERPROOF 2.0
INKL. SICHERHEITS-MOTORHAUBENSCHALTER
INCL. BONNET SAFETY SW
ITCH
KONTAKTE VERSCHIEBBAR UND ERWEITERBAR
MOVABLE CONTACTS AND EXPANDABLE
PT
Repelente de roedores com 6 escovas de alta tensão multi-contacto.
O repelente de roedores de alta tensão operado a pilhas para longos períodos de
estacionamento (autocaravanas) ou motores elétricos. As escovas +/- também
funcionam através do pelo isolante.
Fournitur/Leveringsomvang /Lieferumfang/scope of delivery:
1 Module de base/Basiseenheid/Basisgerät/basic module
1 boitier haut-parleur/Luidsprekerbehuizing /Lautsprechergehäuse/speaker case
1 câblage avec connecteur/Kabelset met stekker /Kabelsatz mit Stecker/
cable set with connector
6 brosses de contact inox/roestvrijstalen Multicontact Hoogspanningsborstels/
Edelstahl-Multikontaktbürsten/stainless steel multicontact brushes
12 vis inox/roestvrijstalen schroeven/Edelstahl-Schrauben/stainless steel screws
6 socles plastic/plastic voetstukken/Plastiksockel/plastic sockets
1 autocollant avertissement/Veiligheidswaarschuwingssticker/
allgemeiner Warnaufkleber/general warning sticker
1 Notice de montage/Montagehandleiding/Montageanleitung/installation manual
16 Attaches de câble/kabelbinders/Kabelbinder/cable ties
4 x AA 1,5 V piles/Batterijen/Batterien/batteries
M9700-ST
M9700-KIT
Accessoires
Accessori
- Kit d' e xtension avec 4 plaques croisées supplémentaires No M9700-KIT
- Set di accessori per l'espansione no a ulteriori 4 punti di contatto No M9700-KIT
- Appareil de contrôle de remplacement No M9700-ST
- Centralina sostitutiva No M4700B-ST
Accessoires
Accesorios
- Accesoirreset voor uitbreiding met 4 hoogspanningscontacten No M9700-KIT
- Kit de ampliación con 4 cepillos de alta tensión multicontacto adicionales n.° M9700-KIT
- Reservecontroller No M4700B-ST
- Unidad de control de repuesto n.° M9700-ST
Acessórios
Zubehör
- Kit de extensão com 4 escovas de alta tensão multi-contacto adicionais n.º M9700-KIT
- Erweiterungskit mit 4 zusätzlichen Hochspannungskontaktplatten No M9700-KIT
- Unidade de comando de substituição n.º M9700-ST
- Ersatzsteuergerät No M9700-ST
Accessories
- Extension Kit with 4 additional high voltage contact plates No M9700-KIT
- Replacement control unit No M9700-ST
support@kuk-marderabwehr.de
support@martendefence.com support@defensemartre.fr
K&K Handelsgesellschaft mbH, Germany | D-68723 Oftersheim, Gewerbepark Hardtwald 14 | Tel. +49 (0) 6202-85 932