Página 4
INDICE 1Informazionigenerali .................3 1.1 Importanza ed utilizzo del manuale ................ 3 1.2 Contenuto ......................3 1.3 Stoccaggio ......................3 1.4 Pesi e dimensioni ....................3 1.5 Smaltimento imballo ..................... 3 1.6 Sollevamento ....................... 3 1.7 Sicurezza ......................4 2Funzionamento..................4 2.1 Messa in servizio ....................4 2.2 Istruzioni per l’uso ....................
Página 5
Informazionigenerali 1.1IMPORTANZAEDUTILIZZODELMANUALE Questo manuale è parte integrante del compressore e deve sempre accompagnarlo, anche in caso di vendita. Il proprietario e/o l’utilizzatore del compressore devono cono- scere le presenti istruzioni d’uso e le raccomandazioni prima dell’utilizzo del compresso- re. Se l’operatore non capisce bene la lingua del presente manuale, è obbligo del riven- ditore presentargli traduzione corretta e dettagliata nella lingua madre.
Página 6
1.7SICUREZZA Non usare il compressore per scopi diversi da quelli per cui è stato progettato. Usare l'unità per comprimere solamente aria. Tenere in ambiente coperto e proteggerlo dalla pioggia e dalla umidità. Durante l’ uso, tenere il compressore lontano dalla portata dei bambini, non lasciarlo mai incustodito e non dirigere il getto d’...
Página 7
Regolazionedellepressioni(fig3): 1. Regolazione della pressione massima (stop) La pressione massima può essere regolata per mezzo delle 2 viti “A” e “B” Girare le 2 viti “A” e “B” in senso orario per aumentare la pressione. 2. Regolazione della pressione differenziale (partenza). La pressione differenziale può...
Página 8
2.4CONTROLLODELTEMPODIRIEMPIMENTO Controllare il compressore come segue: 1. Vuotare il serbatoio dall’aria compressa. 2. Chiudere l’uscita del compressore sul serbatoio e controllare che il rubinetto di dre- naggio sia chiuso. 3. Far partire il compressore e controllare il tempo che trascorre tra l’accensione e lo spegnimento automatico.
Página 9
3.5Duranteilfunzionamentoilcompressoresiferma · Il motore è dotato di un relè termico a riarmo automatico, che arresta il compressore quando la temperatura raggiunge valori troppo elevati. Il compressore ripartirà auto- maticamente dopo 15/20 min. 3.6Perditedʼaria Possono essere causate dalla mancata tenuta di qualche connessione. Controllare tutti i raccordi bagnandoli con acqua saponata.
Página 10
Informazioniparticolari 4.1DEMOLIZIONEDELCOMPRESSORE Durantelademolizionedelcompressoredevonoessereosservatetuttelenormedi sicurezzapossibilialfinedievitaredanniallecoseoallepersone. Le parti metalliche potranno essere rottamate come materiale ferroso; le parti in gom- ma, plastica o altro dovranno essere smaltite secondo le norme vigenti nel paese in cui viene demolito il compressore. 4.2PARTIDIRICAMBIO Lasostituzionedipartidifettosedeveessereeseguitaesclusivamentedapersonale specializzato,rispettandotuttelenormedisicurezzapossibilialfinedievitaredanni allecoseoallepersone. ✋...
Página 11
CONTENTS 1General information................10 1.1 Importance and use of the manual..................10 1.2 Content ......................10 1.3 Storage........................... 10 1.4 Weights and dimensions ..................10 1.5 Packing disposal ....................10 1.6 Lifting .........................11 1.7 Safety ........................11 2Operation ....................12 2.1 Machine set up ....................12 2.2 Operating instructions ..................12 2.3 Filling up ......................13 2.4 Check of filling time .....................13...
Página 12
General information 1.1IMPORTANCEANDUSEOFTHEMANUAL This manual is an integral part of the compressor and must always accompany it, even in the event of sale. The compressor owner and/or user must know the operating in- structions and recommendations before using the compressor. If the operator does not fully understand the language of this manual, the retailer must supply a correct and de- tailed translation into his or her native language.
Página 13
1.6LIFTING The compressors have to be handled and positioned with care using, if necessary, fork-lift trucks or transpallets. 1.7SAFETY Do not use the compressor for purposes other than those for which it has been de- signed. Use this unit to compress air only. To be kept in a covered place and protected from rain and humidity.
Página 14
Operation 2.1MACHINESETUP Install the compressor on a flat surface, in a suitably sized room, well ventilated and not wet, where the temperature is not likely to rise above 35°C. If there is not enought air ventilation, install a suitably sized exhauster or fan. The power supply voltage must be the same indicated on the data label: 230V/50Hz (115V/60Hz) and the socket must be 2 pole+ground type.
Página 15
✋ WARNING! Compressormustbeconnectedtoapowersupplysocketprotectedbyasuitable magneto-thermic switch. The tabs show the absorption data for each type of compressor: Motor type C 1 9 6 C 1 9 6 x 2 2 3 0 V - 5 0 H z 5 , 6 A 1 1 , 2 A The compressor power supply cable or its eventual extensions must havean adeguate wire section, proportioned to its lenght.
Página 16
Troubleshooting ✋ WARNING · Before any operation on the compressor, disconnect the plug from the socket. · Empty air tank of air before dismantling any part of compressor unit’s pressure sys- tem. · Following operations must be done by a specialist. 3.1Thecompressordoesnotstart ·...
Página 17
3.5Thecompressorstopswhileworking · The motor has an automatic resetting thermal protection, that stops the compressor when the temperature is too high. The compressor will start again automatically after 15/20 minutes. · 3.6Airleaks · Can be due to bad seal of any connection, check all connections wetting with suds ·...
Página 18
Special informations 4.1COMPRESSORDEMOLITION Duringthecompressordemolitionallpossiblesafetyregulationsmustbeob- served in order to avoid any damage to people or things. All the metal parts can be recycled; rubber and plastic parts have to be disposed of in the compliance with the laws in force in the country where the compressor is installed. 4.2SPARES Defectivepartsmustbereplacedonlybyauthorizedpersonnel;allpossible safetyregulationsmustbeobservedinordertoavoidanydamagetopeopleor...
Página 19
Tabledesmatières 1 Informationsgénérales ................18 1.1 Importance et utilisation du Manuel ...............18 1.2 Contenu ......................18 1.3 Stockage ......................18 1.4 Poids et dimensions .................... 18 1.5 Destrucion emballage ..................18 1.6 Soulèvement ...................... 19 1.7 Sécurité ......................19 2Fonctionnement ..................20 2.1 Mise en service ....................
Página 20
Informations générales 1.1IMPORTANCEETUTILISATIONDECEMANUEL Ce livret fait partie intégrante du compresseur et doit toujours l’accompagner, même en cas de vente. Le propriétaire et/ou l’utilisateur doivent prendre connaissance du mode d’emploi et des conseils donnés dans ce livret avant d’utiliser le compresseur. Si l’opé- rateur ne comprend pas bien la langue utilisée dans ce livret, le revendeur est dans l’o- bligation de lui présenter une traduction correcte et détaillée dans sa langue maternelle.
Página 21
1.6SOULÈVEMENT Les compresseurs doivent être déplacés avec attention en se servant éventuellement de chariot transporteurs ou de transpallet. 1.7SÉCURITÉ Ne pas utiliser le compresseur pour des usages différents de ceux pour lesquels il a été conçu. Utiliser cette unité pour compresser air seulement. Garder le compresseur dans un endroit couvert et le protéger de la pluie et de l’humidi- té.
Página 22
Fonctionnement 2.1MISEENSERVICE Installer le compresseur sur une surface plane et horizontale, dans un local aux dimen- sions appropriées, bien aéré et non humide, avec une température ambiante ne dépas- sant pas 35°C. Si la ventilation est insuffisante, installer un aspirateur ou bien un venti- lateur convenablement dimensionné.
Página 23
Les valeurs d’absorbtion des différents modèles de compresseur sont indiquées dans le tableaux ci-dessous : Moteur type C 1 9 6 C 1 9 6 x 2 2 3 0 V - 5 0 H z 5 , 6 A 1 1 , 2 A Les lignes d’alimentation des compresseurs ou les éventuelles rallonges doivent être équipées de fils ayant une section proportionnelle à...
Página 24
Inconvénients et remèdes ✋ ATTENTION Débrancher la fiche de la prise de courant avant toute intervention sur le compresseur. Vider complètement le réservoir d’air, avant de démonter quelque composant que ce soit du système de compression du compresseur. Toutes les opérations décrites ci-dessous doivent être effectuées exclusivement par du personnel spécialisé.
Página 25
3.5Lecompresseursʼarretependantlefonctionnement Le moteur est équipé d’un relais thermique de protection à réarmement automatique qui arrête le compresseur lorsque la température atteint des valeurs trop élevées. Le com- presseur repart ensuite automatiquement après 15/20 minutes. 3.6Pertesdʼair Elles peuvent être provoquées par une mauvaise étaincheté de quelque raccord. Contrôler tous les raccords en les mouillant avec de l’eau savonneuse.
Página 26
Informations particulières 4.1DÉMOLITIONDUCOMPRESSEUR Lors de la démolition du compresseur, toutes les normes de sécurité possibles doivent être respectées afin d’éviter de provoquer des dommages aux choses ou aux person- nes. Les parties métalliques peuvent être mises à la ferraille; les parties en caoutchouc, pla- stique ou autre doivent être éliminées conformement aux normes en vigueur dans le pays où...
Página 27
Inhaltsverzeichnis 1Allgemeines ..................... 26 1.1 Hinweise zu dieser Anleitung ................26 1.2 Inhalt ........................26 1.3 Lagerung ......................26 1.4 Gewichte und Abmessungen................26 1.5 Entsorgung der Verpackung .................26 1.6 Heben der Kompressoren ..................27 1.7 Sicherheit ......................27 2Betrieb ..................... 28 2.1 Aufstellung ......................28 2.2 Bedienungsanleitung ...................28 2.3 Befüllungszeit (Tank) ...................29 2.4 Kontrolle der Befüllungszeit...................29 3Fehlersuche-undBehebung..............
Página 28
Allgemeines 1.1HINWEISEZUDIESERANLEITUNG Dieses Handbuch ist integrierender Bestandteil des Kompressors und muß diesen - auch beim Verkauf - immer begleiten. Der Eigentümer und/oder Verwender des Kom- pressors muß über die vorliegenden Bedienungsanweisungen und die im Handbuch en- thaltenen Empfehlungen unterrichtet sein, bevor der Kompressor in Betrieb genommen wird.
Página 29
1.6HEBENDERKOMPRESSOREN Die Kompressoren müssen sorgfältig transportiert und aufgestellt werden, wozu Hubwa- gen oder Gabelhubwagen zu verwenden sind. 1.7SICHERHEIT Die Kompressoren dürfen nur zu den Zweckenn verwendet werden, für die sie konzi- piert wurden. Schützen Sie den Kompressor vor Regen und Feuchtigkeit, stellen Sie ihn nur in geschützten Räumen auf.
Página 30
Betrieb 2.1AUFSTELLUNG Den Kompressor auf einer waagerechten Fläche in einem gut belüfteten, trockenen Raum geeigneter Größe und mit einer Raumtemperatur von unter 35°C aufstellen. Bei ungenügender Lüftung ist ein korrekt dimensionierter Absauger oder Ventilator vorzuse- hen. DerKompressorfunktioniertmit230V/50Hz(115V/60Hz).DerGerätesteckeristgeer- detundzweipolig. 2.2BEDIENUNGSANLEITUNG Den Kompressor immer auf ebener Fläche aufstellen. Der Einschalter ist auf dem Deckel des Druckschalters angeordnet.
Página 31
In der nachstehenden Tabelle sind die Stromaufnahmen der verschiedenen Modelle an- gegeben: Motor typ C 1 9 6 C 1 9 6 x 2 2 3 0 V - 5 0 H z 5 , 6 A 1 1 , 2 A Die Drähte der Versorgungskabel der Kompressoren und auch der eventuellen Verlängerungen müssen einen der Länge angemessenen Querschnitt aufweisen.
Página 32
Fehlersuche-und Behebung ✋ ACHTUNG! Vor jedem Eingriff am Konpressor den Strom abschalten. Den Lufttank ganz entleeren. Alle diese Eingriffe dürfen nur von ausgebildetem Fachpersonal ausgeführt werden. 3.1DerKompressorspringtnichtan a)KeinStromimNetz.SicherungenundSteckersindzuüberprufen. b) Kabelbruch oder lose Verbindungen. Mit Prufgerät feststellen. c) Der Druck im Lufttank ist für die Aktivierung des Druckschalters zu hoch. Luft aus dem Tank ablassen.
Página 33
3.5DerKompressorhältwährenddesBetriebsan. Dieser Motor ist mit einem automatisch rückgestellten Schutzrelais versehen, der den Kompressorbetrieb unterbricht, wenn die Temperatur zu stark ansteigt. Der Kompressor schaltet sich nach 15/20 Minuten automatisch wieder ein. 3.6Luftleckagen Können auf undichte Verbindungen zurückführbar sein, weshalb alle Anschlüsse zur Kontrolle mit Seifenwasser zu befeuchten sind.
Página 34
Zusatzinformationen 4.1ENTSORGUNGDESKOMPRESSORS Beim Verschrotten des Kompressors müssen alle erforderlichen Sicherheitsvorkehrun- gen getroffen werden, um Personen- und/oder Sachschäden zu vermeiden. Die Metallteile können wie Eisen verschrottet werden. Die Teilen aus Gummi, Kunststoff oder anderem Materiel müssen unter Beachtung der jeweiligen, im Aufstellungsland geltenden Vorschriften entsorgt werden.
Página 35
INDICE 1Informacionesgenerales................34 1.1 Importancia y uso del manual ................34 1.2 Embalaje ......................34 1.3 Almacenaje ......................34 1.4 Pesos brutos y dimensiones .................. 34 1.5 en que forma deshacerse del embalaje ................34 1.6 Elevacion e mantenimiento..................34 1.7 Medidas de seguridad ..................35 2Funcionamiento ..................
Página 36
Informaciones generales 1.1IMPORTANCIAYUSODELMANUAL Este manual forma parte integrante del compresor y debe acompañar siempre al mi- smo, incluso en caso de venta. El propietario y/o usuario del compresor deben conocer las presentes instrucciones de uso y las recomendaciones en él contenidas antes de usar el compresor.
Página 37
1.7MEDIDASDESEGURIDAD No use el compresor para fines distintos a los que ha sido proyectado. Utilice esta unidad para comprimir el aire solamente. Colóquelo en un ambiente protegido de la lluvia y de la humedad. Durante el uso, mantenga el compresor lejos del alcance de los niños, no lo deje nunca sin vigilancia y no dirija el chorro de aire hacia las personas.
Página 38
Funcionamiento 2.1PUESTAENFUNCIONAMIENTO Instale el compresor en una superficie horizontal, en un local de las medidas adecua- das, bien ventilado y sin humedad, con una temperatura no superior a 35°C. Si la circu- lación del aire fuera insuficiente, coloque un un ventilador correctamente dimensionado. La tensión de alimentación debe ser la indicada en la placa: 230/50Hz (115V/60Hz) y la toma del tipo de 2 polos + tierra.
Página 39
En las tablas se indican los valores de la sección de los cables para los diferentes mo- delos en función de la longitud: de 3 Hasta 3 mt. a 20 mt. 230 V 230 V 50 Hz 50 Hz C 1 9 6 x 2 1 , 5 m m 2 2,5 mm2 2.3TIEMPOSDELLENADO Tiempos de llenado del depósito de 0 a 8 bar (Temperatura prueba 20ºC)
Página 40
Problemas -Causas -Remedios ✋ ATENCIÓN · Antes de efectuar cualquier intervención en el compresor, desenchufe la clavija de la toma de corriente. · Antes de desmontar cualquier parte del compresor que esté bajo presión, vacíe com- pletamente el depósito del aire. ·...
Página 41
3.5duranteelfuncionamientoelcompresorsepara El motor está provisto de un relé térmico de rearme automático, que detiene el compre- sor cuando la temperatura alcanza valores demasiado elevados. El compresor se pon- drá en marcha automáticamente de nuevo transcurridos unos 15/20 minutos. 3.6pérdidasdeaire · Pueden ser debidas por una mala estanqueidad de alguna conexión. Compruebe to- dos los racores mojándolos con agua enjabonada 3.7pérdidadelaválvulasituadabajoelpresóstato ·...
Página 42
Informacionespecial 4.1DEMOLICIÓNDELCOMPRESOR Durante la demolición del compresor deben respetarse todas las normas de seguridad posibles a fin de evitar daños a las personas o a los objetos. Las partes metálicas podrán desguazarse como material ferroso; las partes de goma, plástico u otros materiales deberán eliminarse según las normas vigentes en el país donde es demolido el compresor.
Página 44
MANUTENZIONE PERIODICA / PERIODIC MAINTENANCE volta voltaalla volta settimana allʼann mese once oncea oncea aweek year month Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Scaricare l’acqua accumulata nel Drain the water collected in the air riduttore/filtro uscita aria procedendo outlet filter proceeding as Fig. 6: (the come in fig.6 : (operazione da operations are to be done with the eseguire con il serbatoio in...
Página 45
ENTRETIEN PERIODIQUE / REGELMASSIG DURCHZUF une fois une fois fois mois semaine Einmal Einmal pro Einmal Woche Monat Jahr Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Evacuer l’eau qui s’accumule dans le Kondenswasser aus dem Filter/ réducteur filtre sortie de l’air en Druckregler ablassen.
Página 46
MANTENIMIENTO PERIODICO 1 vez al 1 vez a la 1 vez més semana al año Fig. 6 Fig. 7 Fig. 8 Fig.9 Descargue cada día el agua acumulada en el reductor/filtro de salida del aire (Fig.6), efectuando las siguientes operaciones: (que deben efectuarse con el depósito bajo presión) Descargue cada día el agua de condensación que se forma en el depósito del aire.