FR
MONTAGE DU DÉTECTEUR ET DE L'AIMANT
1. Installez le détecteur
et la bande du détecteur
à l'aide d'un tournevis .
2. Montez l'attache
sur la bande du détecteur.
3. Montez le détecteur sur la fourche avant (côté droit), sur un coussinet de caoutchouc.
4. Fixez l'aimant
sur un rayon de la roue avant, face aux point de capture.
10
5. Ajustez la position relative entre l'unité principale et le détecteur, en tenant compte des
points suivants:
a). Le signal sans fil sera plus fort si le détecteur est situé plus près de l'unité principale,
c'est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5 pi). La flèche du détecteur doit pointer vers l'unité
principale.
Le détecteur fonctionne même si la flèche pointe vers le bas ; toutefois, le signal sera plus
fort si la flèche pointe vers le haut parce que la distance de détection est plus courte.
b). Ajustez l'angle d'installation du détecteur pour que celui-ci pointe en direction de
l'unité principale (+/- 15°). Vous obtiendrez de meilleures performances si le détecteur
est installé en position verticale (90°), entre la flèche du détecteur et le compartiment
de la pile de l'unité principale.
c). Ajustez la position de l'aimant en alignant le centre de l'aimant sur les point de
capture.
d). Ajustez le détecteur pour que l'écart entre l'aimant et les point de capture soit
d'environ 5 mm (0.2 po).
6. Reportez-vous à la section TEST pour savoir comment tester l'installation avant de
serrer la bande du détecteur à l'aide d'un tournevis.
ES
MONTAJE DEL SENSOR Y DEL IMÁN
1.Instale el sensor
y la banda del sensor
con el tornillo .
2.Monte el transportador de banda
en la banda sensora.
3.Ponga la unidad del sensor en la horquilla delantera con la almohadilla de goma.
4. Monte el Imán
en un radio de la rueda delantera y deje el imán de cara a la punto sensor.
10
5. Ajuste la posición relativa entre la unidad principal y el sensor, siguiendo los puntos claves
que se indican a continuación:
a). Recibirá una señal más potente si el sensor está más cerca de la unidad principal.
La flecha del sensor debe apuntar a la unidad principal, y el sensor ha de estar instalado
lo más cerca posible de la unidad y a unos 45 cm (1.5 pies) para conseguir un mejor
funcionamiento.
Se puede trabajar cuando el símbolo del a flecha está hacia abajo , pero es mejor
mantener la flecha hacia arriba porque la distancia al sensor es menor que cuando la
flecha está hacia abajo.
b). Ajuste el ángulo de instalación del sensor para apuntar en la dirección de la unidad
principal dentro de +/-15°, los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical
(90°) entre la flecha del sensor y la tapa de la pila de la unidad principal.
c). Ajuste la posición fija del imán de forma que el centro del mismo esté alineado con la
punto sensor.
d). Ajuste el sensor de forma que el espacio entre el imán y la punto sensor sea de unos 5
mm (0.2").
6. Vea la sección PRUEBA para probar la instalación antes de apretar la banda sensora con un
destornillador.
NL
MONTAGE SENSOR EN MAGNEET
1. Monteer de sensor
en de sensorband
met de schroef .
2. Monteer the banddrager
op de sensorband.
3. Monteer de sensor-eenheid op de rechtervoorvork met de rubberen strip.
4. Monteer de magneet
op een spaak van het voorwiel en richt deze op de
10
sensorpunt.
5. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de sensor aan. Let daarbij op de
volgende punten:
a). Als de sensor dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van het
signaal sterker zijn.
De pijl op de sensor moet op de hoofdeenheid gericht zijn. Om de draadloze
ontvangst te verbeteren, dient de sensor zo dicht mogelijk bij de hoofdeenheid
geïnstalleerd te worden (op 45 cm).
Het pijlsymbool kan naar beneden gericht worden . Het is echter beter om de pijl
omhoog te houden, omdat dan de afstand tot de hoofdeenheid kleiner is.
b). Pas de hoek van de sensor zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de
hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de sensor verticaal staat en er
e e n h o e k i s v a n ( 9 0 ° ) t u s s e n d e s e n s o r p i j l e n d e b a t t e r i j d e k s e l v a n d e
hoofdeenheid.
c). Pas de vaste positie van de magneet zo aan dat het midden van de magneet op
gelijke hoogte komt te staan met sensorpunt.
d). Pas de stand van de sensor zo aan dat de opening tussen de magneet en de
sensorpunt ongeveer 5mm is.
6. Voordat de sensorband wordt vastgemaakt dient de installatie getest te worden. Zie
verder de paragraaf TEST.
RPM TRANSMITTER INSTALLATIONS
D-1.
13
16
17
14
D-2.
13
17
16
14
17
EN
RPM TRANSMITTER INSTALLATIONS (Fig. D)
1. Two options to Install the RPM WIRELESS SENSOR (D-1. And D-2.)
2.Adjust the relative position between the main unit and the sensor, according to the
following key points:(D-3)
a). It will receive a stronger wireless signal if the sensor is more close to the main
unit. The arrow of the sensor must point to the main unit, and install the sensor
as close to the main unit as possible and within 80cm (2.6 feet) to get a better
wireless performance.
b). Adjust the installation angle of the transmitter to aim at the direction of the main
unit within +/- 15, the best performances is at horizontal direction (0) between
the sensor's arrow and the battery cap of the main unit.
3.Attach the RPM pedal magnet on the inside of the left crank with the cable ties (S).
Please check the relative positions between the RPM MAGNET and the RPM
TRANSMITTER before fastening the cable ties
4.Adjust the relative positions between the rpm sensor and the rpm magnet before
tightening the magnet cable ties. (D-4.)
a). Align the marking line of the magnet (the center of the magnet) to either of
the sensor point.
b). Make sure that the GAP between the magnet and the sensor is within 4mm
(1/6 inch). Adjust the desired gap by moving both the magnet and the sensor left
or right.
IMPORTANT: If either a) or b) is incorrect, poor signal input will result.
RPM TRANSMITTER BATTERY CHANGE
1.The patent-pending transmitter circuit is designed to reduce power consumption; a
3V battery (typically an CR2032) battery life: Average 600 hours.
2.Replace a new battery when the transmitter's battery power is nearly exhausted,
otherwise the transmission power of the wheel signal will be weak, causing the
main unit to display unstable data.
3.Replace with a new CR2032 battery with the positive (+) pole toward the sensor
cap.(D-5.)
FR
MONTAGE DE L'ÉMETTEUR DE COMPTE-TOURS (Fig. D)
1. Deux options permettent d'installer le CAPTEUR SANS FIL DU COMPTE-TOURS
(D-1. et D-2.)
2. Ajustez la position de l'unité principale par rapport au capteur en vérifiant les points
suivants : (D-3.)
a). Plus le capteur est proche de l'unité principale, plus fort est le signal reçu. La
flèche du capteur doit être dirigée vers l'unité principale ; le capteur doit être
installé aussi près que possible de l'unité principale et à 80 cm (2,6 pieds) au
maximum pour des performances ooptimales de la transmission sans fil.
b). Ajutez l'angle de montage de l'émetteur pour le diriger vers l'unité principale +/- 15
; les meilleures performances sont obtenues à l'horizontale (0) entre la flèche du
capteur et le couvercle de pile de l'unité principale.
3. Fixez l'AIMANT DE PÉDALE DU COMPTE-TOURS
de gauche avec les attaches
(S). Vérifiez la position de l'AIMANT DU COMPTE-
12
TOURS par rapport à l'ÉMETTEUR du COMPTE-TOURS
attaches.
4.Réglez la position du capteur de compte-tours par rapport à l'aimant du compte-tours
avant de serrer les attaches de l'aimant du capteur. (D-4.)
a). Alignez le repère de l'aimant (au centre) avec l'un ou l'autre des
point de capture.
b). Vérifiez que l'espace entre l'aimant et le capteur soit inférieur à 4 mm (1/6 p).
Réglez cet espace en déplaçant l'aimant et le capteur vers la gauche ou vers la droite.
IMPORTANT : Un défaut de positionnement en a) ou en b) provoquerait une mauvaise
réception du signal.
CHANGEMENT DE PILE DE L'ÉMETTEUR DU COMPTE-TOURS
1. Le circuit émetteur (brevet en cours) est conçu pour une consommation d'énergie
réduite ;une pile de 3V (habituellement du type CR2032) d'une durée de : 600
heures en moyenne.
2. Remplacez la pile de l'émetteur lorsqu'elle est presque épuisée, car la puissance
d'émission du signal de la roue s'affaiblit alors, ce qui provoque l'affichage de
données instables par l'unité principale.
3. Remettez en place une pile CR2032 neuve, le pôle positif (+) dirigé vers le couvercle
du capteur. (D-5.)
All manuals and user guides at all-guides.com
7. Assujettissez l'excédent de câble du détecteur en le poussant dans la boucle de la bande .
8. Fixez toutes les pièces et préparez-vous pour la course.
TEST
1. L'unité principale est dotée d'un «bouton de détection de mise en place » (brevets en instance),
qui permet de mettre sous/hors tension (ON/OFF) le récepteur sans fil. Ainsi, le signal sans fil
émanant de la roue n'est reçu que si l'unité principale a été glissée sur le support.
2. Faites tourner la roue avant pour vérifier si l'installation a été bien faite. L'installation est
correcte si le symbole "
"
" ne s'affiche pas. Vérifiez alors la position relative de l'unité principale, du détecteur
et de l'aimant ou reportez-vous au tableau de dépannage.
LE SYSTÈME SANS FIL ET SES PERFORMANCES
1. Le détecteur transmet le signal de rotation de la roue au récepteur de l'unité principale grâce
à une technologie sans fil. Pour empêcher les interférences provenant d'autres signaux
sans fil d'atteindre le récepteur et d'entraîner l'affichage de fausses données sur l'unité
principale et aussi pour obtenir de meilleures performances, installez le transmetteur en
suivant les étapes ci-dessous.
a). Le récepteur est conçu pour recevoir un signal selon une direction et un angle précis, ce
qui permet de réduire les interférences dues aux bruits émanant d'autres sources. Ajustez
l'angle d'installation du transmetteur pour que celui-ci pointe dans la direction de l'unité
principale à un angle de +/- 15°; la position verticale fournira les meilleures performances.
b). Plus la distance entre le transmetteur et le récepteur est courte, plus le signal sans fil est
fort. Un signal plus fort a non seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue
7. Arregle el exceso en la banda sensora empujándolo en el ciclo de banda .
8. Fijar todas las piezas y prepararse para montar en bicicleta.
PRUEBA
1. La unidad principal tiene un "Conmutador de Detección de encendido y apagado de
soporte " (pendientes de patentes) para encender/apagar la energía del receptor
inalámbrico. Solo puede recibir la señal inalámbrica después de haber sido introducido
en el soporte.
2. Ruede la rueda delantera para ver si la instalación se ha realizado correctamente. La
instalación es correcta si en la unidad principal parpadea el símbolo "
instalación es incorrecta si no está el símbolo "
la unidad principal, el sensor y el imán, o vea la tabla de problemas.
EL SISTEMA INALÁMBRICO Y SUS EJECUCIONES
1. El sensor transmite la señal de rotación de la rueda al recibidor en la unidad central
mediante la transmisión inalámbrica. Para evitar que el receptor sea interferido por otras
señales inalámbricas, ruido y cause que la unidad principal muestre datos falsos, instale
el transmisor según los siguientes puntos clave para conseguir un mejor desempeño.
a). El receptor está diseñado para recibir la señal de una dirección especifica y ángulo
especifico, para reducir el nivel de ruido de otras fuentes. Ajuste el ángulo de
transmisión para apuntar en la dirección de la unidad principal con un ángulo de unos a
+/- 15°, el mejor desempeño se desarrolla en vertical.
b). El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el transmisor esta más
cerca del receptor. No señal más fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que
7. Maak de sensorband vast door deze in de bandlus te stoppen.
8. Monteer alle onderdelen en bereid u voor op de tocht.
TEST
1. De hoofdeenheid heeft een "Schuifdetectie-schakelaar " waarmee de draadloze ontvanger
AAN en UIT kan worden gezet. Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden
ontvangen als de hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
2. Draai het voorwiel en controleer of alles juist is geïnstalleerd. Als het symbool "
hoofdeenheid knippert, is de installatie juist uitgevoerd. Als de installatie niet juist is
uitgevoerd zal het symbool "
controleer dan de relatieve positie van de hoofdeenheid, de sensor en de magneet, of kijk in
de tabel Problemen.
HET DRAADLOZE SYSTEEM/PRESTATIES
1. De sensor verstuurt draadloos het signaal van de wielrotatie naar de ontvanger in de
hoofdeenheid. Om de prestaties van het apparaat te verbeteren dient u bij het installeren van
de zender op de volgende punten te letten, opdat er geen interferentie zal optreden met
andere draadloze apparatuur en er dus geen foutieve gegevens zullen worden afgebeeld op
het scherm.
a). De ontvanger is ontworpen om alleen signalen uit een bepaalde richting onder een
b e p a a l d e h o e k t e o n t v a n g e n , z o d a t i n t e r f e r e n t i e v a n a n d e r e b r o n n e n w o r d t
teruggedrongen. De zender dient gericht te zijn op de hoofdeenheid, met een hoek van +/-
15°. De beste prestaties verkrijgt u door de zender verticaal te plaatsen.
b). Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal
ontvangen. Een sterker signaal van de sensor is niet alleen beter bestand tegen
achtergrondruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor
IMPORTANT:
D-3.
If either A) or B) is incorrect,
poor signal input will result.
IT
INSTALLAZIONE DEL TRASMETTITORE PER RPM (Fig. D)
1. Il SENSORE PER RPM WIRELESS può essere installato in due modi (D-1. e D-2.)
2. Regolare la posizione relativa tra l'unità principale e il sensore attenedosi alle seguenti
istruzioni:(D-3)
a). Il segnale wireless ricevuto sarà più potente se il sensore si trova più vicino all'unità
principale. La freccia del sensore deve essere rivolta verso l'unità principale: installare
il sensore quanto più vicino possibile all'unità principale (e comunque a una distanza
max. di 80 cm) per ottenere le migliori prestazioni di trasmissione del segnale.
b).Regolare l'angolo di installazione del trasmettitore in modo tale dirigere
quest'ultimo verso l'unità principale con uno scarto max. di +/- 15: la
prestazione migliore si otterrà ponendo il trasmettitore in direzione orizzontale (0)
puntandolo tra la freccia del sensore e il copribatteria dell'unità principale.
3. Fissare il Magnete del pedale RPM
(S). Verificare le posizioni relative tra il Magnete per RPM e il Trasmettitoreper rpm
12
prima di serrare i cavi.
4. Regolare le posizioni relative tra il sensore per rpm e il magnete per rpm prima di serrare
i cavi del magnete . (D-4.)
a). Allineare la linea di rotazione del magnete (il centro del magnete) a una delle
linee presenti sul punto di rilevazione.
b). Accertarsi che la DISTANZA tra il magnete e il sensore sia di max. 4 mm.
Regolare la distanza desiderata spostando il magnete e il sensore verso sinistra
o verso destra.
IMPORTANTE: Se una delle precedenti istruzioni di regolazione a) o b) viene esguita in
maniera errata, ne risulterà un cattivo segnale.
SOSTITUZIONE BATTERIA DEL TRASMETTITORE RPM
1. Il circuito del trasmettitore (brevetto in fase di registrazione) è ideato per ridurre il
consumo energetico; la durata di una batteria da 3V (in genere di tipo CR2032) è in
media di 600 ore.
2. Sostituire la batteria nuova quando l'energia della batteria del trasmettitore è quasi
esaurita: in caso contrario, la trasmissione del segnale della ruota risulterà debole
causando la visualizzazione di dati incorretti da parte dell'unità principale.
3. Inserire una nuova batteria di tipo CR2032 assicurandosi di rivolgere il polo positivo (+)
verso il coprisensore. (D-5.)
ES
INSTALACIÓN DEL TRANSMISOR DE RPM (Ilus. D)
1. Hay dos opciones para instalar el SENSOR INALÁMBRICO DE LAS RPM (D-1. Y D-2.)
2.Ajustar la posición correspondiente entre la unidad principal y el sensor, de acuerdo con
los siguientes puntos: (D-3.)
a). La señal inalámbrica recibida será más fuerte si el sensor se coloca más
cerca de la unidad principal.
unidad principal y el sensor ha de instalarse lo más cerca posible de la
unidad principal, a un máximo de 80 cm (2,6 pies) para que el sistema
inalámbrico funcione mejor.
b). Ajustar el ángulo de instalación del transmisor para que apunte en
dirección a la unidad principal con un margen de +/- 15. El resultado es
mejor en dirección horizontal (0) entre la flecha del sensor y la tapa de la
batería de la unidad principal.
à l'intérieur de la manivelle
18
3.Fijar el IMÁN DE LAS RPM DEL PEDAL
los sujetacables
avant de serrer les
12
19
y el TRANSMISOR DE LAS RPM
4.Ajustar la posición entre el sensor de las rpm y el imán de las rpm antes de apretar los
sujetacables del imán.(D-4.)
a). Alinear la línea de marca del imán (el centro del imán) con cualquiera de las
punto sensor.
b). Asegurarse de que el ESPACIO existente entre el imán y el sensor tenga como
máximo 4 mm (1/6 pulgadas). Ajustar el espacio deseado desplazando hacia la
izquierda o la derecha el imán y el sensor.
IMPORTANTE: Si no se realiza a). o b). correctamente, la señal recibida será insuficiente.
CAMBIO DE LA BATERÍA DEL TRANSMISOR DE RPM
1. El circuito del transmisor (patente en trámite) ha sido diseñado para reducir el consumo
de energía. La duración de una batería de 3 V (normalmente una CR2032) es de una
media de 600 horas.
2.Poner una batería nueva cuando la energía de la batería del transmisor esté a punto de
agotarse. De lo contrario, la señal que transmita la rueda será muy débil, haciendo que
la unidad principal muestre datos irregulares.
3.Colocar una nueva batería CR2032 poniendo el polo positivo (+) hacia la tapa del
sensor.(D-5.)
" clignote sur l'unité principale. Elle est incorrecte si le symbole
". Compruebe la posición relativa en
" niet verschijnen. Mocht het laatste het geval zijn,
B .
+
A
<
1
5
Best direction
all'interno della guarnitura sinistra con le fascette
18
La flecha del sensor debe apuntar hacia la
en la parte interior del pedal izquierdo con
18
(S). Comprobar que sea correcta la posición del IMÁN DE LAS RPM
antes de apretar los sujetacables
19
PACE-WR
INSTALLATIONS
DOUBLE WIRELESS COMPUTER
aussi à améliorer la durée de vie de la pile du transmetteur. Donc, pour obtenir de
bonnes performances sans fil, installez le transmetteur aussi près que possible de
l'unité principale, c'est-à-dire en deçà de 45 cm (1.5 pi).
2. Précaution
Cet ordinateur ne subit presque qu'aucune perturbation par diaphonie lorsque 2 bicyclettes
munies des mêmes modèles de vélo-compteurs sans fil ou de compteurs similaires roulent
côte à côte, pourvu que la distance transversale dépasse 40 cm (15.8 po).
3. Le «bouton de détection de mise en place » permet d'insérer l'unité principale sur le
support ou de l'en retirer.
a). Cette fonction sert non seulement à réduire la consommation d'énergie afin
d'augmenter la durée de vie de la pile, mais aussi à supprimer toutes les
interférences électromagnétiques internes provenant d'équipements électriques tels
que les écrans d'ordinateur, les téléphones sans fil, etc. Ce bouton coupe
l'alimentation du récepteur lorsque vous retirez l'unité principale du support.
b). L'unité principale ne reçoit le signal de la roue qu'une fois installée sur le support.
CHANGEMENT DE LA PILE DU DETECTEUR (TRANSMETTEUR)
a). Le circuit du transmetteur (brevet en instance) a ete concu pour reduire la
consommation d'energie; une pile de 1.5 V (habituellement une LR44) fonctionnera
sur une distance de plus de 24 000 km (15 000 miles) ou pendant 2 ans.
b). Installez une nouvelle pile lorsqu'elle est presque a plat, sinon la puissance de
transmission du signal provenant de la roue sera affaiblie, et l'unite principale pourrait
alors fournir des donnees non fiables.
c). Inserez une nouvelle pile LR44 en dirigeant la borne positive (+) vers l'exterieur.(C-3)
además aumenta la vida operativa de la pila del transmisor. Para un buen
desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el transmisor lo más cerca
posible de la unidad principal y dentro de unos 45 cm (1.5 pies).
2. Precauciones
este ordenador apenas tiene interferencias cuando 2 bicicletas con aparatos idénticos o
parecidos son montadas lado a lado, siempre y cuando la distancia de cruce sea superior a
40 cm (15.8").
3. Este ordenador tiene un " Conmutador de Detección de Distribuidor " para comprobar
si la unidad principal se ha salido o no del apoyo.
a). Para reducir el consumo de energía de la unidad principal y aumentar el tiempo de
". La
vida de la pila, pero también eliminar todas las interferencias electromagnéticas
internas y equipamiento eléctrico (como monitores de ordenador, teléfonos móviles,
etc.). Se apagará la energía cuando el receptor se saque del soporte.
b). La unidad principal solo puede recibir la señal de la rueda después de estar situada
en el apoyo.
Cambio de Pila para el Sensor (Transmisor)
a). El circuito transmisor pendiente de patente esta disenado para reducir el consumo
de energia; una pila de 1.5V (la tipica LR44) funciona durante una distancia de mas
de 24,000 km. (15,000 millas) o 2 anos.
b). Substituya la nueva pila cuando la antigua este a punto de acabarse, sino, el
energia de transmision sera poca, haciendo que la unidad principal muestre datos
inestables.
c). Cambiela por una nueva pila LR44 con el polo positivo (+) hacia el sensor cap.(C-3)
goede resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de
hoofdeenheid te plaatsen (op 45 cm).
2. Voorzorgsmaatregelen
Deze computer interfereert nauwelijks met andere draadloze fietscomputers, zelfs niet
als deze van een gelijk of gelijksoortig model zijn. De afstand tussen twee gelijk
oprijdende fietsen die beide met draadloze fietscomputers zijn uitgerust dient wel meer
dan 40 cm (15.8") te zijn.
" op de
3. De computer is uitgerust met een "Schuifdetectie-schakelaar" die controleert of de
hoofdeenheid op de beugel geschoven is.
a).De schakelaar zal de stroomtoevoer van de ontvanger stoppen als de hoofdeenheid
van de beugel wordt verwijderd. Hierdoor bespaart de hoofdeenheid energie en wordt
de levensduur van de batterij verlengd. Tevens wordt de kwalijke invloed van alle
elektromagnetische interferentie binnenshuis (PC-monitoren, draagbare telefoons,
etc.) weggenomen.
b).Het draadloze signaal van het wiel kan alleen worden ontvangen als de hoofdeenheid
op de beugel geschoven is.
VERVANGING BATTERIJ SENSOR (ZENDER)
a).Het zender-circuit waarvoor patent is aangevraagd is energiezuinig; met een 1.5V
batterij (meestal een LR44) kunt u meer dan 24,000 km rijden (de maximale
levensduur is 2 jaar).
b).Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen
de verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan
leiden dat de gegevens die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel
worden.
c).Plaats een nieuwe LR44 batterij met de positieve (+)kant naar de deksel toe.(C-3)
D-4.
Aligne the center of the MAGNET to
either of the SENSOR POINT.
21
18
(S) (S)
19
DE
AGE DES DREHZAHL-SENDERS (Abb. D)
1. Zwei Möglichkeiten zur Montage des DRAHTLOSEN DREHZAHL-SENSORS (D-1. und D-2.)
2. Stellen Sie die Stellung zwischen Computer und Sensor in Übereinstimmung mit
den folgenden Hauptpunkten ein:(D-3.)
a). Die Signalstärke wird stärker, wenn sich der Sensor näher am Computer
befindet.
Der Pfeil des Sensors muss auf den Computer zeigen. Montieren
Sie den Sensor so nahe am Computer wie möglich, in jedem Fall jedoch im
Umkreis von 80 cm, um eine gute Signalstärke zu gewährleisten.
b). Stellen Sie den Montagewinkel des Sensors so en, dass der Winkel im
Verhältnis zum Computer bei +/- 15 liegt. Die besten Ergebnisse werden
bei
horizontaler Ausrichtung (0) zwischen Sensorpfeil und Batteriedeckel
des Computers erzielt.
3. Befestigen Sie den DREHZAHL-PEDALMAGNETEN
Pedale. Benutzen Sie hierzu die Kabelbinden
19
D R E H Z A H L M A G N E T u n d D R A H T L O S E M D R E H Z A H L S E N S O R
20untereinander, bevor Sie die Kabelbinden fixieren.
4. Stellen Sie vor dem Festziehen der Kabelbinden des Magneten die Stellungen
zwischen Sensor und Magneten untereinander richtig ein.(D-4.)
a). Richten Sie die Markierungslinie des Magneten (in der Mitte des Magneten)
auf eine der Markierungslinie des Sensorbereich aus.
b). Achten Sie darauf, dass der SPALT zwischen Magnet und Sensor im
Bereich von 4 mm liegt. Stellen Sie den Spalt durch Bewegen von Magnet und
Sensor nach rechts bzw. links entsprechend ein.
WICHTIG: Wenn die Einstellungen a) oder b) nicht korrekt sind, führt dies zu
unzuverlässigen Daten.
BATTERIEWECHSEL BEIM DRAHTLOSEN DREHZAHLSENSOR
1. Das patentierte Sendersystem hat einen niedrigen Stromverbrauch: Eine 3V-
Batterie (im Normalfall CR2032) hat in der Regel eine Lebensdauer von
durchschnittlich 600 Stunden.
2. Die Batterie muss ausgetauscht werden, wenn die Batterieleistung des Senders fast
verbraucht ist. Anderenfalls könnte die Übertragungsleistung des Radsignals zu
schwach werden, was zu unzuverlässigen Daten auf dem Computer führt.
3. Legen Sie eine neue CR2032-Batterie mit dem Pluspol (+) in Richtung Sensordeckel ein.(D-5.)
NL
MONTAGE TOERENTALZENDER (fig. D)
1. U kunt de DRAADLOZE RPM-SENSOR op twee manieren installeren (D-1 en D-2).
2. Pas de relatieve positie tussen de hoofdeenheid en de sensor aan, en let daarbij op
de volgende punten:(D-3.)
a).Als de sensor dichter bij de hoofdeenheid zit, zal de draadloze ontvangst van
het signaal sterker zijn. De pijl van de sensor moet op de hoofdeenheid zijn gericht.
Om de draadloze ontvangst te verbeteren, dient de sensor zo dicht
mogelijk bij de hoofdeenheid te worden geïnstalleerd (op minder dan 80 cm).
b).Pas de hoek van de zender zodanig aan dat deze in een hoek van +/- 15 op de
hoofdeenheid staat. De beste resultaten krijgt u als de sensor horizontaal staat en
er een hoek is van (0) tussen de sensorpijl en de batterijdeksel van de
hoofdeenheid.
3. Bevestig de RPM-PEDAALMAGNEET
18
van de linker askruk
(S). Controleer de relatieve posities van de
12
TOERENTALMAGNEET en de TOERENTALZENDER
vast te maken.
4. Pas de relatieve positie van de toerentalsensor en de toerentalmagneet aan
alvorens de magneetsnoerbinders vast te maken.(D-4.)
a). Lijn de markering op de magneet (het midden van de magneet) uit met één
van de sensorpunt op de sensor.
b). Controleer of de OPENING tussen de magneet en de sensor kleiner is dan 4
mm. Pas de grootte van de opening naar wens aan door zowel de magneet als de
sensor naar links of rechts te bewegen.
BELANGRIJK: Indien stap a) of b) niet correct wordt uitgevoerd, zal de signaalinvoer
slecht zijn.
BATTERIJ TOERENTALZENDER VERVANGEN
1. De zenderschakeling (waarvoor patent is aangevraagd) is energiebesparend; de
levensduur van een 3 V-batterij (normaliter een CR2032) is gemiddeld 600 uur.
2. Vervang de batterij van de zender als deze bijna op is. Doet u dit niet, dan zullen de
verzonden signalen van het wiel steeds zwakker worden, hetgeen ertoe kan leiden dat
de gegevens die op de hoofdeenheid worden weergegeven onstabiel worden.
3. Plaats de nieuwe CR2032-batterij met de positieve pool (+) naar de
sensordeksel.(D-5.)
D-5.
Cap
CR2032
an der Innenseite der linken
18
(S). Überprüfen Sie die Stellung von
12
19
met de snoerbinders aan de binnenzijde
alvorens de snoerbinders
19