Página 2
PORTUGUÊS INSTRUCCIONES DE USO Introducci—n Per’metro Le agradecemos su adquisición de un equipo de Haag-Streit. Si cumple estrictamen- te las normas especificadas en estas instrucciones de uso, podemos garantizarle un OCTOPUS 900 ¨ uso fiable y sin complicaciones de nuestro producto.
Página 3
2.2.2 Parte del cuerpo .........................7 ◦ 9.3 Campo visual..........................15 ▪ 2.2.3 Grupo de pacientes ......................7 ◦ 9.4 Unidad de control del Octopus 900/PC ..................15 ▪ 2.2.3.1 Contraindicaciones ....................7 ¥ 10 Mantenimiento .......................... 15 ◦ 2.3 Principios de funcionamiento ......................7 ◦...
Página 5
(12 pulgadas) en relación con cualquier componente del dispositivo, Nunca utilice el aparato en áreas potencialmente explosivas donde se incluidos los cables especificados por Haag-Streit. De lo contrario, trabaje con disolventes volátiles (alcohol, bencina, etc.) y narcóticos in- podrían afectar al funcionamiento de este dispositivo.
Página 6
Haag-Streit y a la autoridad competente del Estado miembro de su país. pus 900) y unidad de mando (portátil, PC). El manejo del Octopus 900 se efectúa a través del software EyeSuite Perimetry instalado en el PC. La unidad de exploración comunica con un PC externo a través de una conexión Ethernet.
Página 7
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 2.2 Uso mŽdico 2.3 Principios de funcionamiento Este dispositivo tiene los siguientes usos médicos: La perimetría, en general, presenta a los pacientes pistas visuales de intensidad va- riable en diferentes ubicaciones de sus campos visuales y examina la respuesta del •...
Página 8
14. Botón de respuesta del paciente (pieza de aplicación) de todo el campo visual (90°). • El sistema está dividido en unidad de exploración (Octopus 900) y unidad de mando (portátil, PC). La unidad de exploración comunica con un PC externo a través de una conexión Ethernet.
Página 9
IR. La uni- gar sin problemas en un entorno oscuro. En caso necesario se pueden apagar las dad óptica y el sistema electrónico del Octopus 900 quedan así accesibles. fuentes de luz, a excepción de la "pantalla de ajuste de brillo".
Página 10
PORTUGUÊS 3.8 Cœpula 3.12 Soporte de las lentes correctoras La cúpula del Octopus 900 tiene un diámetro de 600 mm y cumple así la norma En exploraciones de menos de 30° de excentricidad se pueden usar lentes correc- Goldmann. toras. Antes de la exploración se montan las lentes correspondientes. El soporte de las lentes correctoras se puede inclinar hacia delante unos 25°...
Página 11
El brillo del entorno se registra a través de personal especializado formado. un fotosensor independiente. • Póngase en contacto con su representante de Haag-Streit para rea- 3.19 Marca de fijaci—n lizar la instalación, la reparación y la modificación del sistema. En- contrará...
Página 12
4.3 Conecte el cable de la red Ethernet Variante A: un puerto Ethernet (consulte el capítulo «Conexiones») Conecte el Octopus 900 y el portátil/PC con dos cables Ethernet a través del inte- rruptor del circuito (10/100 MB) suministrado con el dispositivo. También se puede conectar una red de ordenadores a través del conmutador.
Página 13
Si se usa una unidad de control permitida en medicina o una unidad de control con una fuente de alimentación permitida en medicina con un aparato no médico (p. ej., im- presora), por motivos de seguridad se recomienda mantener una distancia > 1,5 m hasta el Octopus 900. De lo contrario, deben usarse todos los aparatos no médicos con un transformador aislante de seguridad.
Página 14
9 Caracter’sticas tŽcnicas 6.1 Encendido del dispositivo 9.1 Octopus 900 Antes de enchufar el Octopus 900 a una toma de corriente adecuada compruebe Denominaci—n de tipo: Octopus 900 que el interruptor de red (24) esté en posición APAGADO '0'. El interruptor de red Temperatura del entorno: Consulte el capítulo «Condiciones ambien-...
Página 15
Ángulo de emisión: ±20° ÁINDICACIîN! La calibración del aparato la efectúa únicamente el fabricante 9.3 Campo visual Con el Octopus 900 se puede explorar hasta la excentricidad siguiente: 10.2 LLimpieza y desinfecci—n • Nasal 89° • Temporal 89° • Superior 60°...
Página 16
10.3 Fuentes luminosas 10.2.2 Pantalla, panel de mando A diferencia de otros perímetros, en el Octopus 900 se usan LEDs como fuentes de Las huellas dactilares y el polvo se pueden retirar con un paño para la pantalla o un luz para el entorno y los estímulos.
Página 17
* Consulte las instrucciones de uso aparte 11.2 Disposiciones legales • Haag-Streit mantiene un sistema de gestión de calidad conforme a la EN ISO 13485. El dispositivo se ha desarrollado y fabricado teniendo en cuenta las nor- mas detalladas en el capítulo «Normas contempladas».
Página 18
CEM contenidas en esta documentación adjunta. • El uso de accesorios, transductores y cables distintos a los especifi- cados o proporcionados por Haag-Streit puede causar un aumento de las emisiones electromagnéticas o una disminución de la inmuni- dad electromagnética de este dispositivo y provocar errores de fun- cionamiento.
Página 19
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 11.6.2 Emisi—n de interferencias Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo. Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnŽtico: pautas...
Página 20
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 11.6.3 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 1) Este producto se ha diseñado para su funcionamiento en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o usuario de este producto debe asegu- rarse de que se utilice en un entorno de este tipo.
Página 21
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 11.6.4 Se ha realizado la prueba de entorno de inmunidad a las interferencias electromagnŽticas (parte 2) Los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles no deben utilizarse a una distancia de este producto (incluidos los cables) que sea inferior a la distancia de sepa- ración recomendada y calculada según la ecuación aplicable para la frecuencia del transmisor.
Página 22
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS 50% PM 18 Hz 50% PM 18 Hz CDMA 850: máx. 2 W LTE Band 5: máx. 2 W 28 V/m 28 V/m GSM 1800/1900: máx. 2 W 1700 – 1990 MHz 1700 –...
Página 23
SVENSKA NEDERLANDS ESPAÑOL ITALIANO FRANÇAIS DEUTSCH ENGLISH PORTUGUÊS 11.6.5 Distancias de separaci—n recomendadas entre los equipos de comunicaci—n de RF port‡tiles y m—viles y este producto Este producto está indicado para su uso en un entorno electromagnético donde estén controladas las magnitudes perturbadoras emitidas de RF. El cliente o usuario de es- te producto puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas mediante el mantenimiento de una distancia mínima entre los equipos de comunicación por RF por- tátiles y móviles (transmisores) y este producto, tal como se recomienda a continuación según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Página 24
ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO ESPAÑOL NEDERLANDS SVENSKA PORTUGUÊS Para ampliar la información, consulte a su representante de Haag-Streit en: www.haag-streit.com/haag-streit-group/contact/haag-streit-distributors/distributors HAAG-STREIT AG Gartenstadtstrasse 10 3098 Koeniz, Switzerland Phone +41 31 978 01 11 +41 31 978 02 82 eMail info@haag-streit.com Internet www.haag-streit.com...