ALIMENTATION: le ventilateur peut être alimenté par l'intermédiaire du câble d'alimentation doté de
FR
prise pour l'allume-cigare (voir compartiment batteries) ou bien branché directement au réseau 12Vdc
du véhicule ; dans ce cas-là, et grâce au dispositif d'inversion de polarité, vous pourrez bénéfi cier d'un
fonctionnement aussi bien comme ventilateur que comme extracteur d'air. Si vous ne disposez pas
d'une prise de 12Vdc, le ventilateur est également conçu pour un fonctionnement à piles (8 piles
Alkaline type LR20 - durée plus de 80 heures). Retirez les piles quand le ventilateur est branché au
rèseau 12Vdc.
ALIMENTACION: el ventilador puede ser alimentado por medio de un cable para mechero (ver
ES
compartimento para pilas) o se puede conectar al cuadro 12Vdc del vehículo, en este caso puede
funcionar como ventilador o extractor de humos mediante el sistema de inversión de polarización
eléctrica. De toda manera, si no se dispone de un enchufe de 12 Vdc, el ventilador puede ser
alimentado por medio de 8 pilas Alcaline LR20 (duración de las pilas: màs de 80 horas). Quitar las
bateìas cuando se conecte el ventilador a la red 12 Vdc.
ALIMENTAZIONE: il ventilatore può essere alimentato tramite il cavo con presa accendisigari (vedi vano
IT
batterie) oppure allacciato alla rete 12Vcc del veicolo, in questo caso è possibile avere la funzionalità sia
di ventilatore che di aspiratore invertendo la polarità del connettore. Se non si dispone di una presa da
12Vcc il ventilatore può comunque essere alimentato tramite 8 batterie Alkaline tipo LR20 (durata 80
ore). Togliere le batterie quando il ventilatore è collegato alle rete 12Vcc.
E
EN
Fiamma declines all responsibility for any personal injury and damage to property due to incorrect assembly or
use of the product; it is suggested to keep the instructions inside the vehicle.
The assembly of the product must be carried out according to the assembly instructions: the product must
not be modifi ed in any way.
The ventilator must be installed with the fi xing brackets standard delivered or using directly the sliding hooks
on the roofl ight's frame. Other installation systems could compromise its stability.
While travelling keep the Turbo-kit dismounted. If you need to oil the sliding hooks use a silicone spray.
CARE AND MAINTENANCE: Never use aggressive products such as glass cleaners, all-purpose cleaners,
abrasives or dish-washing detergents. Also, never use alcohol-containing detergents, solvents or any corrosive liquid.
DE
Fiamma lehnt jede Verantwortung für Personen- oder Sachschäden, die durch falsche Anbringung oder
unsachgemäßen Gebrauch des Produktes verursacht wurden, ab. Es ist ratsam, die Anleitungen im
Fahrzeuginneren aufzubewahren. Das Produkt muss gemäß der Montageanleitung angebracht werden: Das
Produkt darf in keiner Weise verändert werden.
Der Ventilator muss durch die serienmäßigen Halterungen oder direkt an die im Dachhaubenrahmen
vorhandenen Schiebehaken angebracht werden. Andere Anbringungssyteme können die Stabilität
beeinträchtigen. Während der Fahrt muss der Ventilator abgenommen werden.
Falls erforderlich die Schiebehaken mit einem Silikonspray entschmieren.
PFLEGE UND WARTUNG: Zur Reinigung nie aggressive Produkte wie Fensterreiniger, Allzweckreiniger,
Scheuermittel oder Geschirrspülmittel benutzen. Außerdem niemals alkoholhaltige Reinigungsmittel,
Lösungsmittel oder andere korrosive Flüssigkeiten benutzen.
F
+
-
COMFORT - TECH
Polarity inverter:
EN
from ventilator to aspirator
Stecker mit modifi zierbarer
DE
Stromrichtung: vom Ventilator zum
Abluftventilator
Invertisseur de polarité :
FR
de ventilateur à extracteur d'air
Inversor de polarización de ventilador
ES
a extractor
Invertitore di polarità: da ventilatore ad
IT
aspiratore
9