Descargar Imprimir esta página

Klein Tools 60525 Instrucciones página 4

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

FRANÇAIS
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES
Coque : mélange de polycarbonate et de plastique ABS
Normes : Ces casques de sécurité de type 2 de Klein Tools sont conformes aux
normes
CLASSE E (non ventilé) : ANSI/ISEA Z89.1-2014 (R2019), testé jusqu'à
20 kV
CLASSE C (ventilé) : ANSI/ISEA Z89.1-2014 (R2019)
EN 397:2012+A1:2012 (articles énumérés seulement) :
• 5.2.1 – Choc à très basse température
• 5.2.4 – Déformation latérale
• 5.2.5 – Éclaboussures de métal fondu
EN 12492:2012 (articles énumérés seulement) :
• 4.2.1.2 – Capacité d'absorption des chocs frontaux
• 4.2.1.3 – Capacité d'absorption des chocs latéraux
• 4.2.1.4 – Capacité d'absorption des chocs arrière
• 4.2.2 – Résistance à la pénétration
• 4.2.3 – Résistance du système de rétention
• 4.2.4 – Efficacité du système de détention (retrait)
Convient à : Têtes de taille 6 1/2 à 8 (52 à 64 cm [20 1/2 à 25 po])
SYMBOLES SUR LE PRODUIT (FIG. A)
Renseignements sur la conformité aux normes, la classe, le type et
1
les tailles de tête
2
Date de fabrication
3
Code de recyclage et type de matériau
ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT (FIG. B)
Des étiquettes d'avertissement
4
sont fixées à l'intérieur de ce casque de
sécurité. Veuillez lire, comprendre et suivre ces instructions afin de garantir
une utilisation sécuritaire du casque. NE RETIREZ PAS CES ÉTIQUETTES.
AVERTISSEMENTS
VEUILLEZ LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS. LE NON-RESPECT DES
INSTRUCTIONS ET DES AVERTISSEMENTS DE CE MANUEL RISQUE
D'ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES GRAVES OU LA MORT.
• Ce casque de sécurité offre une protection LIMITÉE contre les petits objets
percutant le dessus, l'avant, l'arrière et les côtés du casque.
• N'EXPOSEZ PAS la coiffe, la pièce en polystyrène expansé, le rembourrage
et la mentonnière à une flamme nue.
• AVERTISSEMENT DE CHOCS ÉLECTRIQUES : Évitez les endroits présentant
des risques de chocs électriques. Les modèles non ventilés répondent aux
exigences de la classe E et offrent une protection limitée contre les chocs
électriques. Les modèles ventilés de classe C n'offrent aucune protection contre
les chocs électriques. (voir la section ÉTIQUETTES D'AVERTISSEMENT).
• Si la pièce en polystyrène expansé ou le casque de sécurité a subi un choc,
jetez-le IMMÉDIATEMENT, même si aucun dommage n'est visible.
NE MODIFIEZ JAMAIS ce casque, ne le percez pas et ne gravez rien sur la
coquille, la pièce en polystyrène expansé, la coiffe ou la mentonnière.
• N'UTILISEZ PAS de peintures, de solvants, de produits chimiques,
d'insectifuges, d'adhésifs, d'essence ou de substances semblables sur
ce casque de sécurité; vous risqueriez de réduire la protection contre les
chocs et la pénétration.
• NE L'UTILISEZ JAMAIS comme casque de sport ou de véhicule.
• N'INSÉREZ PAS d'objets entre la coiffe et la coquille, puisque cela nuirait au
fonctionnement du casque de sécurité et réduirait la protection contre les chocs
et la pénétration.
• L'exposition du casque à la lumière directe du soleil, à des environnements
corrosifs et à des températures extrêmes de moins de -40 °C (-40 °F) ou de
plus de 49 °C (120 °F) peut réduire sa résistance aux chocs et à la pénétration.
ENTRETIEN
NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE DU CASQUE DE SÉCURITÉ
Nettoyez uniquement le casque de sécurité et la coiffe avec de l'eau et un
savon doux. Rincez-le et essuyez-le. Ne nettoyez la mentonnière qu'avec un
chiffon humide. Entreposez le casque dans un endroit frais.
Consultez la section BANDEAU ANTISUDATION ET COUSSINET DE CONFORT
des instructions d'utilisation (au verso) pour en savoir plus sur l'entretien.
INSPECTION ET REMPLACEMENT
Inspectez le casque de sécurité, y compris sa pièce en polystyrène expansé,
sa coiffe, sa mentonnière et sa coquille, avant et après chaque utilisation :
Examinez la coquille pour y déceler des signes de fissures, de ruptures,
de décoloration ou d'apparence crayeuse et tout autre signe de dommage,
d'usure excessive ou d'état inhabituel. Un casque présentant de tels signes
est potentiellement moins résistant aux chocs ou à la pénétration et doit
être remplacé IMMÉDIATEMENT.
La coiffe et la mentonnière doivent être examinées pour y déceler des
signes de fissures, de ruptures ou de coutures endommagées et tout autre
signe de dommage, d'usure excessive ou d'état inhabituel. Si de tels signes
sont présents, elles doivent être remplacées IMMÉDIATEMENT.
Utilisez toujours des pièces de rechange Klein Tools authentiques. Ce produit
fonctionne comme un tout : l'utilisation d'une coiffe ou d'une mentonnière
non autorisée risque de réduire la protection offerte par le casque.
DURÉE DE VIE UTILE
COIFFE ET MENTONNIÈRE : À remplacer après un maximum de 12 mois d'utilisation.
ENTIÈRETÉ DU CASQUE DE CHANTIER : Le casque de chantier en entier doit
être remplacé après 2 ans d'utilisation ou un maximum de 5 ans après sa
date de fabrication, le premier des deux prévalant.
Ces directives indiquent les durées de vie utile. Vous DEVEZ également réaliser
une inspection régulière du produit, conformément aux instructions de la
section ENTRETIEN, qui pourrait mener à un remplacement précoce du produit.
REMARQUE : Ces délais pour le remplacement tiennent compte d'une
utilisation et d'un entreposage normaux. Si le casque est exposé à des
températures extrêmes, à un ensoleillement constant ou à des produits
chimiques, un remplacement précoce pourrait être nécessaire
GARANTIE
www.kleintools.com/warranty
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE
Des accessoires et des pièces de rechange de casques de sécurité sont
offerts en ligne et auprès des principaux distributeurs :
• 56048 : Lampe frontale rechargeable à arrêt automatique (faisceau
concentré/éclairage général)
• 56049 : Lampe frontale rechargeable à large spectre (éclairage général
uniquement)
• 56062 : Lampe frontale rechargeable / lampe de travail (faisceau concentré/
éclairage général)
• 56063: Lampe de sécurité
• 60155: Ventilateur de refroidissement
• CLMBRSPN : Coiffe à 6 points de rechange
• CLMBRSTRP : Mentonnière de rechange
• KHHSWTBND : Bandeaux antisudation (pqt de 3)
• KHHSWTBND2: Bandeaux antisudation de qualité supérieure (pqt de 3)
• KHHTOPPAD : Coussinets de confort (pqt de 3)
• KHHTOPPAD2: Coussinets de confort de qualité supérieure (pqt de 3)
• VISORCLR : Visière transparente
• VISORGRAY : Visière teinte en gris
REMARQUE : KLEIN TOOLS NE PEUT GARANTIR LE FONCTIONNEMENT
ET LA COMPATIBILITÉ DES ACCESSOIRES DE TIERS UTILISÉS AVEC SES
CASQUES DE SÉCURITÉ.
SERVICE À LA CLIENTÈLE
KLEIN TOOLS, INC.
450 Bond Street, Lincolnshire, IL 60069
customerservice@kleintools.com
CARACTÉRISTIQUES DÉTAILLÉES (FIG. C)
Fentes universelles pour
5
13
Coussinet de confort lavable
accessoires
Fentes pour accessoires
6
14
Sangles de coiffe
Klein Tools
Fentes d'aération munies
7
15
d'un obturateur (classe C
Autocollants ré échissants
uniquement)
8
16
Ajustement du pivot
Support de coiffe
Bouton d'ajustement de la
9
17
Ancrage du support
taille
10
18
Coussinet cervical arrière
Fentes pour l'ancrage du support
Fentes d'ancrage des
11
19
Pièce en polystyrène expansé
(×6)
sangles de coiffe
12
Bandeau antisudation lavable
ESSAYAGE (FIG. D)
Tous les casques de sécurité sont équipés d'une coiffe préinstallée réglée
en usine. La coiffe peut être ajustée à votre tête pour offrir une protection
optimale. Suivez les étapes suivantes :
ÉTAPE 1 : Tournez le bouton d'ajustement de la taille
pour desserrer la coiffe. Placez le coussin cervical à l'arrière de votre tête, plus
près du cou. Le cas échéant, placez votre nœud de foulard ou votre queue de
cheval par-dessus le coussin cervical arrière
10
ÉTAPE 2 : Resserrez la coiffe en tournant le bouton d'ajustement de la taille
9
en sens horaire jusqu'à ce que le casque de sécurité tienne fermement et
confortablement. Bougez votre tête doucement, de haut en bas et de gauche
à droite, comme vous le feriez normalement, pour vous assurer que le casque
reste bien en place. Assurez-vous que le casque est bien droit par rapport à
votre tête, c'est-à-dire qu'il n'est pas penché vers l'avant ni vers l'arrière.
AJUSTEMENT DE LA COIFFE (FIG. E)
Si les réglages en usine du casque de sécurité ne conviennent pas, vous
pouvez les ajuster :
ÉTAPE 1 : Dégagez la coiffe en tournant le support de coiffe
90° de façon à dégager l'ancrage du support
17
18
.
ÉTAPE 2 : Déterminez la nouvelle fente
18
à utiliser. En optant pour une fente
se trouvant plus près du fond du casque, la coiffe remonte, et vice-versa.
Insérez l'ancrage de support
17
et tournez le support
façon à le fixer en place. Effectuez toujours les mêmes réglages sur la droite
et la gauche du casque pour éviter que la coiffe ne penche sur un côté.
ÉTAPE 3 : Assurez-vous que le casque de sécurité est bien ajusté. Suivez les
étapes décrites à la section ESSAYAGE pour vous assurer que l'ajustement
est adéquat. Assurez-vous que les accessoires que vous comptez ajouter
fonctionnent et s'ajustent adéquatement, et qu'ils ne nuisent pas au
fonctionnement optimal du casque. Dans le doute, consultez un expert
qualifié en matière de sécurité.
REMARQUE : La longueur des sangles de coiffe est xe et ne peut
être réglée. Ne tentez PAS de la modi er.
AJUSTEMENT/RETRAIT DE LA MENTONNIÈRE (FIG. F1, F2, F3)
Le casque de sécurité est muni d'une mentonnière préinstallée.
POUR AJUSTER LA MENTONNIÈRE :
ÉTAPE 1 : Fermez la mentonnière et ajustez sa portion en cuir en la faisant
passer par la boucle à fermoir. Essayez le casque de sécurité et réajustez-le
jusqu'à ce que la sangle soit fermement ajustée entre votre menton et votre
cou.
ÉTAPE 2 : Lors de l'ajustement final, ajustez les deux supports latéraux en V
vers le haut ou vers le bas. Assurez-vous que les deux côtés des sangles
en V sont égaux, comme illustré à la FIG. F1.
POUR RETIRER LA MENTONNIÈRE :
ÉTAPE 1 : Insérez un petit outil à bout arrondi (comme des pinces à bec
long) dans l'ouverture ronde pour appuyer sur la languette de dégagement,
comme illustré à la FIG. F2.
ÉTAPE 2 : Tirez doucement sur la sangle pour commencer à retirer la
languette de la fente. La languette ne sortira pas complètement à cette étape.
Lorsque la languette se bloque, arrêtez de tirer. N'ESSAYEZ PAS de la retirer
en forçant.
ÉTAPE 3 : Appuyez sur la partie exposée de la languette de dégagement,
comme illustré à la FIG. F3, tout en tirant doucement sur la sangle pour
dégager la languette de la fente.
Répétez ce processus pour tous les points d'ancrage restants.
REMARQUE: Consultez le superviseur de la sécurité avant de retirer votre
mentonnière, car il pourrait être nécessaire d'en porter une en tout temps
sur votre chantier.
BANDEAU ANTISUDATION ET COUSSINET
1 800 553-4676
www.kleintools.com
Les casques de sécurité de Klein Tools sont munis d'un bandeau antisudation
et d'un coussinet de confort conçus pour absorber la sueur. Ceux-ci sont
lavables à la machine à cycle normal. Ne les lavez PAS avec de l'eau de javel
ou un détergent contenant du javellisant. Séchez à la machine en utilisant
uniquement un réglage normal ou à basse température.
Le bandeau antisudation et le coussinet de confort peuvent être retirés et
réinstallés facilement sur la coiffe :
Le coussinet de confort est maintenu en place par un seul coussinet
autoagrippant
Le bandeau antisudation est maintenu en place par quatre crochets
et trois coussinets autoagrippants
bandeau. Pour retirer le bandeau antisudation, détachez simplement les
coussinets autoagrippants et glissez le bandeau hors des crochets.
FENTES D'AÉRATION (CLASSE C UNIQUEMENT)
Les casques de sécurité de classe C de Klein Tools sont pourvus de fentes
d'aérations munies d'un obturateur sur les deux côtés. Les fentes d'aération
peuvent être ajustées simplement en glissant les languettes de l'obturateur
7
vers le haut ou le bas.
L'obturateur N'EMPÊCHE PAS les vapeurs, les liquides et les débris
plus ns que les fentes d'aération de pénétrer le casque.
9
en sens antihoraire
La lampe frontale rechargeable 56062 (optionnelle) a été spécialement
conçue pour les casques de sécurité Klein munis de fentes intégrées avant
et arrière pour les accessoires. Elle projette un faisceau concentré ou un
.
éclairage général et est munie d'un aimant qui permet de la fixer aux surfaces
magnétiques pour la transformer en lampe de travail. Le câble de recharge
est inclus avec les modèles équipés d'une lampe frontale rechargeable.
19
Languette de dégagement
20
Bouton marche/arrêt/mode
Éclairage à faisceau
21
concentré
La lampe frontale 56062 peut être fixée à l'avant ou à l'arrière du casque
grâce à la fente pour accessoires de Klein Tools. Elle peut être inclinée
jusqu'à 64° sur le casque de sécurité et servir séparément comme lampe de
travail.
16
sur environ
Pour installer la lampe frontale sur un casque de sécurité de Klein, alignez la
de la fente où il se trouve
fixation pivotante
sur le casque et poussez jusqu'à ce qu'un « clic » se fasse entendre.
Pour retirer la lampe frontale, poussez sur la languette de dégagement
puis dégagez la lampe frontale de la fente pour accessoires.
16
sur environ 90° de
AUTOCOLLANTS RÉFLÉCHISSANTS (FIG. C)
Les casques de sécurité de type 2 de Klein Tools sont offerts avec des
autocollants réfléchissants
REPOSITIONNEZ PAS ces autocollants sur le casque de sécurité.
AVERTISSEMENT : Klein Tools N'APPROUVE PAS l'application
d'autocollants, de marquages à chaud, d'encres et de feuilles métalliques
sur ce casque de chantier par les utilisateurs naux. De telles modi cations
peuvent in uencer l'ef cacité du casque de chantier.
Des visières (optionnelles) spécialement conçues pour être installées
sur les casques de sécurité de Klein Tools sont également offertes
en modèles transparents ou teintés (en gris). Consultez la section
ACCESSOIRES ET PIÈCES DE RECHANGE pour connaître les modèles offerts.
DE CONFORT (FIG. H)
25
.
25
, situés sur les côtés et à l'avant du
LAMPE FRONTALE 56062 (FIG. G)
22
Éclairage général
23
Aimant
24
Fixation pivotante
24
avec la fente pour accessoires
6
de Klein Tools située
15
installés en usine. NE RETIREZ ET NE
VISIÈRES
26
19
,
27

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

605266056460565