Página 1
ET Series (IT) Istruzioni per l’assemblaggio e la manutenzione straordinaria - Pompe Alta Pressione - SERIE ET (EN) Assembly and special maintenance instructions - High Pressure Pumps - ET SERIES (FR) Instructions pour l’assemblage et l’entretien ponctuel - Pompes Haute Pression - SÉRIE ET (ES) Instrucciones para el ensamblaje y mantenimiento extraordinario - Bombas de Alta Presión - SERIE ET (DE) Anweisungen für den Zusammenbau und die ausserordentliche Wartung - Hochdruckpumpen - SERIE ET (PB) Instruções de montagem e manutenção extraordinária - Bombas de Alta Pressão - SÉRIE ET...
Página 3
( ) Istruzioni per l’assemblaggio e la manutenzione straordinaria - SERIE ET ITALIANO ( ) Assembly and special maintenance instructions - ET SERIES ENGLISH ( ) Instructions pour l’assemblage et l’entretien ponctuel - SÉRIE ET FRANÇAIS ( ) Instrucciones para el ensamblaje y mantenimiento extraordinario – SERIE ETH ESPAÑOL ( ) Anweisungen für den Zusammenbau und die ausserordentliche Wartung –...
Página 4
ISTRUZIONI ORIGINALI MANUALE SPECIFICO POMPE AD ALTA PRESSIONE - SERIE ET ATTENZIONE • Questo manuale è di esclusiva competenza del Tecnico Specializzato e non è rivolto all’utilizzatore della macchina in cui è incorporata la pompa. Leggere prima la Parte Generale e poi questo Manuale Specifico. CARATTERISTICHE E DATI TECNICI 57/250 57/250...
Página 5
100/150 100/150 120/120 120/120 144/110 148/100 TESTATA COLLEGAMENTO MECCANICO 29,3 29,5 28,5 28,1 31,1 28,9 Potenza massima assorbita kW - (CV) (39,8) (40,1) (38,7) (30,2) (42,3) (39,3) Minima velocità di rotazione Massima velocità di rotazione 1750 1450 1750 1450 1750 1450 OLIO POMPA GAZPROM-NEFT G-Profi MSI 15W-40...
Página 6
DISIMBALLAGGIO ATTENZIONE • Durante le operazioni di disimballaggio indossare guanti ed occhiali di protezione, al fine di evitare danni alle mani ed agli occhi. • La pompa è un componente pesante (si veda il paragrafo “Caratteristiche e dati tecnici”), si consiglia quindi di procedere all’apertura ed allo spostamento dell’imballo in accordo alle indicazioni riportate sullo stesso, sfruttando attrezzature di movimentazione e sollevamento di portata compatibile col peso lordo indicato sul documento di spedizione.
Página 12
INSTALLAZIONE ATTENZIONE • Il Tecnico Specializzato è tenuto al rispetto delle prescrizioni di installazione riportate nel presente manuale, in particolare, le caratteristiche del motore (elettrico od a combustione interna) da accoppiare alla pompa debbono essere conformi alle prestazioni ed alle caratteristiche costruttive della pompa stessa (potenza, velocità di rotazione, flangiatura, ecc.), desumibili dalla targhetta dati tecnici e da quanto contenuto nel presente manuale.
Página 13
Per le dimensioni principali, si faccia riferimento alla Fig. 4. Il Servizio Assistenza Tecnica del Fabbricante è a disposizione del Tecnico Specializzato per fornire tutte le informazioni relative: • all’individuazione dell’applicazione più adeguata ed alla sua corretta esecuzione; • alle precauzioni da adottare nel caso sia necessario il funzionamento a servizio continuo; •...
Página 14
valvola CURVE A 90° CURVE A “U” ROVESCIATA accumulatore CONNESSIONI A “T” valvola di sicurezza RIDUZIONI DIAMETRO BY-PASS testata pompa ltro RICIRCOLO BY-PASS IN ASPIRAZIONE BATTENTE NEGATIVO serbatoio valvola accumulatore serbatoio valvola di sicurezza paratia BY-PASS serbatoio testata pompa ltro linea by-pass Fig.
Página 15
MANUTENZIONE STRAORDINARIA Attenersi al programma riportato nella tabella seguente: INTERVALLO DI MANUTENZIONE INTERVENTO Prime 50 ore. • E’ buona norma effettuare un cambio dell’olio. Ogni 500 ore. • Controllo serraggio viti pompa • Verifica del livello dell’olio • Controllo valvola di limitazione/regolazione della pressione e valvola di massima pressione.
Página 16
b) Smontare il tappo valvola (A) dalla testata (B), svitando le 8 viti (C) e (D), attenendosi alla seguente procedura: Operazione “1” allentare con un giro di chiave le 8 viti (D) e (E), (chiave a brugola 10). Operazione “2” svitare completamente le 4 viti (C) (chiave a brugola 12) e le 4 viti (D) (chiave a brugola 10)
Página 17
c) POMPE CON TESTATA MQ - HQ Con una pinza, rimuovere le valvole di mandata (gabbia bianca), facendo attenzione a non danneggiarle. Con una pinza, rimuovere i tre distanziali comprensivi degli o-ring ed estrarre le valvole di aspirazione (gabbia nera), facendo attenzione a non danneggiarle.
Página 18
e) Riassemblare le valvole sostituendo sempre gli o-ring. Valvole di alimentazione e mandata per pompe con testata LQ Valvole di alimentazione e mandata per pompe con testata MQ e HQ Fig. 13 AVVERTENZA • Ad ogni smontaggio sostituire sempre tutti gli o-ring ed ingrassare le guarnizioni con grasso al silicone: grado di penetrazione secondo norma ASTM 265-295.
Página 19
MANUTENZIONE STRAORDINARIA - SMONTAGGIO PARTE POMPANTE In caso di trafilamento, sostituire le guarnizioni di pressione. a) Smontare la testata (A) dal carter (B), attenendosi alla seguente procedura: Operazione “1” allentare con un giro di chiave le 4 viti (C) (chiave a brugola 12) e le 8 viti (D) ed (E) (chiave a brugola 10).
Página 20
c) Controllare lo stato dei componenti e sostituire quelli usurati. Gruppi tenuta per pistone Ø 25 Gruppi tenuta per pistone Ø 28 Gruppi tenuta per pistone Ø 30 Gruppi tenuta per pistone Ø 33 Gruppi tenuta per pistone Ø 36 Gruppi tenuta per pistone Ø...
Página 21
MANUTENZIONE STRAORDINARIA - RIMONTAGGIO PARTE IDRAULICA E PARTE POMPANTE Per il rimontaggio delle parti eseguire in senso inverso quanto illustrato nel capitolo precedente. Le valvole ed i gruppi tenuta devono rispettare lo stesso ordine utilizzato durante le operazioni di smontaggio. Rimontare la testata ed il tappo valvole inferiore, serrando le 40 Nm (29,5 ft·lbs)
Página 22
RAPPRESENTAZIONE RIASSUNTIVA DELLE COPPIE DI SERRAGGIO Il serraggio delle viti deve essere eseguito esclusivamente con chiave dinamometrica 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) Loctite 243...
Página 23
TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS SPECIFIC MANUAL FOR HIGH PRESSURE PUMPS - ET SERIES WARNING • This manual is dedicated to Skilled Technicians only and is not intended for users of the machine in which the pump is integrated. First of all read the General Section and then this Specific Manual. SPECIFICATIONS AND TECHNICAL DATA 57/250 57/250...
Página 24
100/150 100/150 120/120 120/120 144/110 148/100 HEAD MECHANICAL CONNECTION 29,3 29,5 28,5 28,1 31,1 28,9 Max power input (kW - CV) (39,8) (40,1) (38,7) (30,2) (42,3) (39,3) Min rotation speed (RPM) Max rotation speed (RPM) 1750 1450 1750 1450 1750 1450 PUMP OIL GAZPROM-NEFT G-Profi MSI 15W-40...
Página 25
UNPACKING WARNING • During unpacking, always wear gloves and protective eyewear, to prevent injuring hands and eyes. • The pump is a heavy component (also refer to the “Specifications and technical data” paragraph). It is best therefore to open and move the packaging according to the instructions on the packaging itself, using handling and lifting equipment with a capacity compatible with the gross weight indicated on the shipping document.
Página 31
INSTALLATION WARNING • The Skilled Technician must abide by the installation instructions contained in this manual, in particular, the specifications of the motor (electric or internal combustion), to be coupled to the pump must be in conformity with the constructive specifications and performance of the pump (power, rotation speed, flanging, etc.), as shown on the technical data plate and the contents of this manual.
Página 32
For the main dimensions, refer to Fig. 4. The Manufacturer’s After-Sales Service is at the disposal of Skilled Technicians to provide all related information: • to identify the most suitable application and its correct execution; • as regards the precautions to be adopted in the event of continuous operation being required; •...
Página 33
valve 90° CURVES OVERTURNED “U” CURVES accumulator “T” CONNECTIONS safety valve DIAMETER REDUCTION BY-PASS pump head lter BYPASS RECIRCULATION DURING SUCTION NEGATIVE HEAD tank valve accumulator tank safety valve tank wall BY-PASS pump head lter bypass line Fig. 7...
Página 34
SPECIAL MAINTENANCE Keep to the schedule shown on the following table: MAINTENANCE SCHEDULE First 50 hours. • It is best to change the oil. Every 500 hours. • Check the tightness of the pump screws • Check oil level • Check the pressure unloader/regulation valve and the pressure relief valve.
Página 35
b) Take off the valve cap (A) from the head (B) and unscrew the 8 screws (C) and (D), following the sequence below: Operation “1” loosen the 8 screws (D) and (E), with one turn of a key (Allen key 10). Operation “2”...
Página 36
c) PUMPS WITH MQ - HQ HEAD Use pliers to remove the delivery valves (white cage), taking care not to damage them. Use pliers to remove the three spacers including the o-rings and remove the suction valves (black cage), taking care not to damage them.
Página 37
e) Reassemble the valves, and always replace the O-rings. Feed and delivery valves for pumps with LQ head Feed and delivery valves for pumps with MQ and HQ heads Fig. 13 CAUTION • At every disassembly operation, always replace the O-rings and grease the seals with silicone grease: degree of penetration according to ASTM 265-295 standard.
Página 38
SPECIAL MAINTENANCE – REMOVING THE PUMPING ELEMENT In case of leakage, replace the pressure seals. a) Take off the head (A) from the casing (B), following the sequence below: Operation “1” loosen the 4 screws (C) (Allen key 12) and the 8 screws (D) and (E) (Allen key 10) with one turn of a key.
Página 39
c) Check the condition of the components and replace anyworn ones. Sealing units for piston Ø 25 Sealing units for piston Ø 28 Sealing units for piston Ø 30 Sealing units for piston Ø 33 Sealing units for piston Ø 36 Sealing units for piston Ø...
Página 40
SPECIAL MAINTENANCE – REASSEMBLY OF BOTH THE HYDRAULIC AND PUMPING PART To reassemble the parts, follow the instructions in the previous chapter but in the reverse order. Valves and sealing units must follow the same order used during disassembly. Refit the head and lower valve cap and tighten the screws using a 40 Nm (29,5 ft·lbs) torque wrench only.
Página 41
OVERVIEW OF THE TIGHTENING TORQUES The screws may only be tightened with a torque wrench. 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) Loctite 243 20 Nm (14,8 ft·lbs)
Página 42
TRADUCTION DU MODE D’EMPLOI ORIGINAL MANUEL SPÉCIFIQUE POUR POMPES HAUTE PRESSION - SÉRIE ET ATTENTION • Ce manuel est réservée au Technicien Spécialisé et ne s’adresse pas à l’utilisateur de la machine sur laquelle la pompe est installée. Lire d’abord la Partie Générale puis ce Manuel spécifique. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES TECHNIQUES 57/250 57/250...
Página 44
DÉBALLAGE ATTENTION • Pendant les opérations de déballage, porter des gants et des lunettes de protection, afin d’éviter les dommages aux mains et aux yeux. • La pompe est lourde (faire référence également au paragraphe «Caractéristiques et données techniques»), nous conseillons donc d’ouvrir et de déplacer l’emballage conformément aux indications figurant sur celui-ci, en utilisant des engins de manutention et levage ayant une capacité...
Página 50
INSTALLATION ATTENTION • Le Technicien Spécialisé est tenu de respecter les prescriptions d’installation indiquées dans le présent manuel. En particulier, les caractéristiques du moteur (électrique ou à combustion interne) à associer à la pompe doivent être conformes aux prestations et aux caractéristiques de conception de la pompe (puissance, vitesse de rotation, bridage, etc.) indiquées dans la plaque signalétique et le contenu de ce manuel.
Página 51
Pour les dimensions principales, faire référence à la Fig. 4. Le Service d’Assistance Technique du Fabricant est à la disposition du Technicien Spécialisé pour fournir toutes les informations concernant : • l’identification de l’application la plus appropriée et son exécution correcte ; •...
Página 52
clapet COURBES À 90° COURBES EN « U » INVERSÉ accumulateur RACCORDS EN « T » clapet de sécurité RÉDUCTION DU DIAMÈTRE BY-PASS tête de la pompe ltre RECIRCULATION BY-PASS EN ASPIRATION BATTANT NÉGATIF réservoir clapet accumulateur réservoir clapet de sécurité cloison BY-PASS réservoir...
Página 53
ENTRETIEN PONCTUEL Suivre le programme indiqué dans le tableau ci-dessous : INTERVALLE D’ENTRETIEN INTERVENTION Les premières 50 heures. • Il est recommandé d’effectuer un vidange de l’huile. Toutes les 500 heures. • Contrôler le serrage des vis de la pompe • Contrôler le niveau de l’huile •...
Página 54
b) Démonter le bouchon de la vanne (A) de la tête (B), en dévissant les 8 vis (C) et (D), selon la procédure suivante : Opération « 1 » desserrer avec un tour de clé les 8 vis (D) et (E), (clé à six pans 10).
Página 55
c) POMPES AVEC TÊTE MQ - HQ Avec une pince, retirer les vannes de refoulement (cage blanche), en prêtant attention à ne pas les abîmer. Avec une pince, retirer les trois entretoises ainsi que les o-ring et sortir les vannes d’aspiration (cage noire), en prêtant attention à...
Página 56
e) Remonter les clapets, en remplaçant toujours les bagues d’étanchéité. Vannes d’alimentation et de refoulement pour pompes avec tête LQ Vannes d’alimentation et de refoulement pour pompes avec tête MQ et HQ Fig. 13 AVERTISSEMENT • À chaque démontage, remplacer toujours toutes les bagues d’étanchéité et graisser les joints avec de la graisse au silicone : degré...
Página 57
ENTRETIEN PONCTUEL – DÉMONTAGE DE L’ÉLÉMENT DE POMPAGE En cas de suintements, remplacer les joints de pression. a) Démonter la tête (A) du carter (B), selon la procédure suivante : Opération « 1 » desserrer avec un tour de clé les 4 vis (C) (clé...
Página 58
c) Contrôler l’état des pièces et remplacer celles usées. Groupes d’étanchéité pour piston Ø 25 Groupes d’étanchéité pour piston Ø 28 Groupes d’étanchéité pour piston Ø 30 Groupes d’étanchéité pour piston Ø 33 Groupes d’étanchéité pour piston Ø 36 Groupes d’étanchéité pour piston Ø 40 Fig.
Página 59
ENTRETIEN PONCTUEL - REMONTAGE DE LA PARTIE HYDRAULIQUE ET LA PARTIE POMPANTE Pour le remontage des pièces effectuer dans l’ordre inverse les opérations illustrées dans le chapitre précédent. Les vannes et les groupes d’étanchéité doivent respecter le même ordre que celui utilisé durant les opérations de démontage. Remonter la tête et le bouchon de vanne inférieur, en serrant les 40 Nm (29,5 ft·lbs)
Página 60
REPRÉSENTATION RÉSUMANT LES COUPLES DE SERRAGE Le serrage des vis doit être effectué exclusivement avec une clé dynamométrique. 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) Loctite 243...
Página 61
TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES MANUAL ESPECÍFICO PARA BOMBAS DE ALTA PRESIÓN - SERIE ET ATENCIÓN • Este manual está reservado al Técnico Especializado, por lo tanto, no está dirigido al usuario de la máquina en la cual se ha montado la bomba. Leer primero la Parte General y después este Manual Específico.
Página 63
DESEMBALAJE ATENCIÓN • Durante las operaciones de desembalaje es necesario llevar guantes y gafas de protección, para evitar daños a las manos y a los ojos. • La bomba es un componente pesado (hacer referencia al párrafo “Características y datos técnicos”), por lo tanto, se aconseja abrir y desplazar el embalaje siguiendo las indicaciones citadas en el mismo, con la ayuda de equipos para el desplazamiento y elevación de cargas compatibles con el peso bruto indicado en el documento de expedición.
Página 69
INSTALACIÓN ATENCIÓN • El Técnico Especializado deberá respetar las prescripciones de instalación citadas en el presente manual, y en particular las características del motor (eléctrico o de combustión interna) para acoplar a la bomba deberán respetar las prestaciones y las características de fabricación de la bomba (potencia, velocidad de rotación, rebordeado, etc.), recabadas en la placa de datos técnicos, además del contenido del presente manual.
Página 70
Para las dimensiones principales, hacer referencia a la Fig. 4. El Servicio de Asistencia Técnica del Fabricante está a disposición del Técnico Especializado para facilitar toda la información relativa a: • la localización de la aplicación más adecuada y su correcta ejecución; •...
Página 71
válvula CURVAS DE 90° CURVAS EN FORMA DE “U” AL REVÉS acumulador CONEXIONES EN “T” válvula de seguridad SALIDA REDUCCIÓN DIÁMETRO BY-PASS cabeza bomba ltro RECIRCULACIÓN BY-PASS EN ASPIRACIÓN COLUMNA NEGATIVA depósito válvula acumulador depósito válvula de seguridad SALIDA pared BY-PASS depósito cabeza bomba...
Página 72
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Respetar el programa que se indica en la tabla siguiente. INTERVALO DE MANTENIMIENTO INTERVENCIÓN Primeras 50 horas. • Conviene realizar un cambio de aceite. Cada 500 horas. • Control apriete tornillos bomba (1). • Control nivel de aceite (2). •...
Página 73
b) Desmontar el tapón de la válvula (A) desde el cabezal (B), destornillando los ocho tornillos (C) y (D), observando el procedimiento siguiente: Operación “1” aflojar con una vuelta de llave los ocho tornillos (D) y (E), (llave Allen número 10). Operación “2”...
Página 74
c) BOMBAS CON CABEZAL MQ - HQ Con una pinza, quitar las válvulas de impulsión (jaula blanca), prestando atención a no dañarlas . Con una pinza, quitar los tres distanciadores que incluyen unas juntas tóricas y sacar las válvulas de aspiración (jaula negra) , prestando atención a no dañarlas.
Página 75
e) Reensamblar las válvulas, sustituyendo siempre los anillos tóricos. Válvulas de alimentación e impulsión para bombas con cabezal LQ Válvulas de alimentación e impulsión para bombas con cabezal MQ y HQ Fig. 13 ADVERTENCIA • A cada desmontaje, sustituir siempre todos los anillos tóricos y engrasar las juntas con grasa de silicona: grado de penetración según la norma ASTM 265-295.
Página 76
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - DESMONTAJE PARTE DE BOMBEO En caso de pérdidas, sustituir las juntas de presión. a) Desmontar el cabezal (A) desde el cárter (B), observando el procedimiento siguiente: Operación “1” aflojar con una vuelta de llave los cuatro tornillos (C) (llave Allen número 12) y los ocho tornillos (D) y (E), (llave Allen número 10).
Página 77
c) Controlar el estado de los componentes y sustituir aquellos desgastados. Grupos de retención para pistón Ø 25 Grupos de retención para pistón Ø 28 Grupos de retención para pistón Ø 30 Grupos de retención para pistón Ø 33 Grupos de retención para pistón Ø 36 Grupos de retención para pistón Ø...
Página 78
MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO - REMONTAJE DE LA PARTE HIDRÁULICA Y DE LA PARTE DE BOMBEADO Para el remontaje de las partes, realizar lo que se ha descrito en el capítulo anterior en sentido inverso. Las válvulas y los grupos de retención tienen que observar el mismo orden que se utiliza durante las operaciones de desmontaje. Volver a montar el cabezal y el tapón de la válvula inferior, 40 Nm (29,5 ft·lbs)
Página 79
REPRESENTACIÓN EN RESUMEN DE LOS PARES DE APRIETE El apriete de los tornillos tiene que realizarse exclusivamente con una llave dinamométrica. 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs)
Página 80
ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANWEISUNGEN SPEZIFISCHES HANDBUCH FÜR HOCHDRUCKPUMPEN - SERIE ET ACHTUNG • Dieses Handbuch ist dem spezialisierten Techniker vorbehalten und ist nicht an den Verwender den Maschine, in die die Pumpe eingebaut ist, gerichtet. Zuerst den allgemeinen Teil und dann dieses spezifische Handbuch lesen.
Página 82
AUSPACKEN ACHTUNG • Während des Auspackens müssen Schutzhandschuhe und Schutzbrille getragen werden, um Schäden an den Händen und Augen zu vermeiden. • Die Pumpe ist eine schwere Komponente (auch auf den Abschnitt “Technische Daten und Eigenschaften” Bezug nehmen); es wird daher empfohlen, das Öffnen und Bewegen der Verpackung in Übereinstimmung mit den auf ihr wiedergegebenen Anweisungen vorzunehmen und dabei Transport- und Hubgeräte zu verwenden, die über eine Tragleistung verfügen, die mit dem in den Versandunterlagen wiedergegebenen Bruttogewicht kompatibel ist.
Página 88
INSTALLATION ACHTUNG • Der spezialisierte Techniker ist gehalten, die Installationsvorschriften einzuhalten, die im vorliegenden Handbuch wiedergegeben sind, insbesondere die Eigenschaften des Motors (Elektromotor oder Innenverbrennungsmotor), der mit der Pumpe zu verbinden ist, müssen den Leistungen und den baulichen Eigenschaften der Pumpe entsprechen (Leistung, Rotationsgeschwindigkeit, Flanschen, etc.), die sich aus dem Schildchen mit den technischen Angaben und dem Inhalt des vorliegenden Handbuchs entnehmen lassen.
Página 89
Für die Hauptabmessungen auf Abb. 4 Bezug nehmen. Der technische Kundendienst des Herstellers steht dem Fachtechniker zur Verfügung, um alle Informationen zu liefern bezüglich: • der Feststellung der passendsten Anwendung und ihrer richtigen Ausführung; • der zu treffenden Vorsichtsmaßnahmen, falls die Notwendigkeit der Verwendung im Dauerbetrieb bestehen sollte; •...
Página 90
Ventil BÖGEN MIT "UMGEKEHRTEM “U” 90°-BÖGEN Akkumulator “T”-VERBINDUNGEN Sicherheitsventil DURCHMESSER- REDUZIERUNG BY-PASS Pumpenkopf Filter BYPASS-REZIRKULATION AN ANSAUGUNG NEGATIVE WASSERSÄULE NEIN Tank Ventil Akkumulator Tank Sicherheitsventil Schott Tank BY-PASS Pumpenkopf Filter Bypass-Leitung Abb. 7...
Página 91
AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Sich an das in der folgenden Tabelle wiedergegebene Programm halten: WARTUNGSINTERVALL EINGRIFF Erste 50 Stunden. • Es sollte ein Ölwechsel durchgeführt werden. Alle 500 Stunden. • Kontrolle des Anzugs der Schrauben der Pumpe • Kontrolle Ölniveau • K o n t r o l l e D r u c k b e g r e n z u n g s - / D r u c k r e g l e r v e n t i l u n d Überdruckventil.
Página 92
b) Ventilkappe (A) vom Kopf (B) abmontieren, indem man die 8 Schrauben (C) und (D) unter Beachtung folgender Prozedur aufschraubt: Vorgang „1“ Die 8 Schrauben (D) und (E) mit einer Drehung lockern (Inbusschlüssel 10). Vorgang „2“ Die 4 Schrauben (C) (Inbusschlüssel 12) und die 4 Schrauben (D) (Inbusschlüssel Vorgang „1“...
Página 93
c) PUMPEN MIT KOPF MQ - HQ Mit einer Zange die Auslassventile (weißer Käfig) abnehmen, ohne sie zu beschädigen. Mit einer Zange die drei Abstandhalter einschließlich der O-Ringe abnehmen und die Ansaugventile (schwarzer Käfig) herausziehen, ohne sie zu beschädigen. Abb. 11 d) Den Zustand der Komponenten überprüfen und die verschlissenen ersetzen.
Página 94
e) Die Ventile wieder zusammenbauen und die O-Ringe und dabei immer ersetzen. Einlass- und Auslassventil für Pumpen mit Kopf LQ Einlass- und Auslassventil für Pumpen mit Kopf MQ und HQ Abb. 13 WARNHINWEIS • Bei jedem Demontieren immer alle O-Ringe ersetzen und die Dichtungen mit Silikonfett schmieren: Durchdringungsgrad gemäß...
Página 95
AUSSERORDENLICHE WARTUNG – DEMONTAGE DES PUMPELEMENTS Im Fall von Leckagen die Druckdichtungen ersetzen. a) Den Kopf (A) unter Beachtung folgender Prozedur vom Gehäuse (B) abnehmen: Vorgang „1“ Mit einer Schlüsseldrehung die 4 Schrauben (C) (Inbusschlüssel 12) und die 8 Schrauben (D) und (E) (Inbusschlüssel 10) lockern.
Página 96
c) Den Zustand der Komponenten überprüfen und die verschlissenen ersetzen. Dichtungsgruppen für Kolben Ø 25 Dichtungsgruppen für Kolben Ø 28 Dichtungsgruppen für Kolben Ø 30 Dichtungsgruppen für Kolben Ø 33 Dichtungsgruppen für Kolben Ø 36 Dichtungsgruppen für Kolben Ø 40 Abb.
Página 97
AUSSERORDENLICHE WARTUNG - MONTAGE DES HYDRAULIK- UND DES PUMPTEILS Für die erneute Montage der Teile die im vorigen Kapitel erläuterten Schritte in der umgekehrten Reihenfolge ausführen. Die Ventile und die Dichtungsgruppen müssen in der gleichen Reihenfolge, in der sie abmontiert wurden, wieder montiert werden.
Página 98
ZUSAMMENFASSUNG DER ANZUGSMOMENTE Das Festziehen der Schrauben darf nur mit einem Drehmomentschlüssel ausgeführt werden. 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) Loctite 243 20 Nm (14,8 ft·lbs)
Página 99
TRADUÇÃO DAS INSTRUÇÕES ORIGINAIS MANUAL ESPECÍFICO DAS BOMBAS DE ALTA PRESSÃO - SÉRIE ET ATENÇÃO! • Este manual é de competência exclusiva do Técnico Especializado e por esta razão não foi redigido pensando no usuário da máquina na qual a bomba se encontra incorporada. Leia em primeiro lugar a Parte geral e em seguida o Manual específico.
Página 100
100/150 100/150 120/120 120/120 144/110 148/100 CABEÇOTE CONEXÃO MECÂNICA 29,3 29,5 28,5 28,1 31,1 28,9 Consumo máximo de potência (kW - CV) (39,8) (40,1) (38,7) (30,2) (42,3) (39,3) Velocidade mínima de rotação (RPM) Velocidade máxima de rotação (RPM) 1750 1450 1750 1450 1750...
Página 101
DESEMBALAR ATENÇÃO! • Ao desembalar a bomba utilize óculos e calce luvas de proteção para proteger a vista e as mãos. • A bomba é um elemento pesado (vide parágrafo “Características e dados técnicos”); por este motivo convém abrir a embalagem e deslocar o corpo da bomba de acordo com as indicações contidas na própria embalagem; utilize aparelhos de movimentação e levantamento compatíveis com o peso bruto indicado no documento de expedição.
Página 107
INSTALAÇÃO ATENÇÃO! • O Técnico Especializado deve observar as prescrições de instalação ilustradas neste Manual, principalmente no que concerne às características do motor (elétrico ou a combustão interna) a acoplar na bomba que devem ser adequadas ao rendimento e às características de fabricação da própria bomba (potência, velocidade de rotação, flange, etc.); tais dados podem ser consultados na plaqueta dos dados técnicos e nos dados técnicos ilustrados neste Manual.
Página 108
As dimensões principais da bomba estão indicadas na fig. 4. O Serviço de Assistência Técnica do Fabricante fica à disposição do Técnico Especializado para esclarecer quaisquer dúvidas a respeito dos seguintes fatores: • identificação do tipo de aplicação mais adequado e sua correta execução; •...
Página 109
válvula CURVAS EM “U” AO CONTRÁRIO CURVAS A 90° acumulador CONEXÕES EM “T” válvula de segurança BY-PASS cabeça da bomba ltro RECIRCULAÇÃO BY-PASS DE ASPIRAÇÃO BATENTE NEGATIVO NÃO reservatório válvula acumulador reservatório válvula de segurança proteção BY-PASS do reservatório cabeça da bomba ltro linha by-pass Fig.
Página 110
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA Observe o programa ilustrado na tabela abaixo: INTERVALO DE MANUTENÇÃO INTERVENTO Durante as primeiras 50 horas. • Convém efetuar a troca do óleo. De 500 em 500 horas. • Controle o aperto parafusos da bomba • Controle o nível do óleo •...
Página 111
b) Remova a tampa da válvula (A) do cabeçote (B), desaparafusando os 8 parafusos (C) e (D), seguindo o procedimento abaixo: Operação “1” utilizando uma chave, desaperte os 8 parafusos (D) e (E), (chave Allen 10). Operação “2” remova completamente os 4 parafusos (C) (chave Allen 12) e os 4 parafusos (D) (chave Operação “1”...
Página 112
c) BOMBAS COM CABEÇOTE MQ - HQ Com uma pinça, remova as válvulas de fornecimento (gaiola branca), tomando cuidado para não danificá-las. Com uma pinça, remova os três espaçadores, incluindo os anéis o-ring, e extraia as válvulas de aspiração (gaiola preta) , tomando cuidado para não danificá-las.
Página 113
e) Volte a montar as válvulas, substituindo sempre os o-ring. Válvulas de alimentação e fornecimento para bombas com cabeçote LQ Válvulas de alimentação e fornecimento para bombas com cabeçote MQ e HQ Fig. 13 ADVERTÊNCIA! • A cada desmontagem substitua sempre todos os o-ring e lubrifique as guarnições com graxa à base de silicone: grau de penetração de acordo com a norma ASTM 265-295.
Página 114
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA - DESMONTAGEM DA PARTE BOMBEADORA Em caso de perda, substitua a guarnição de pressão. a) Remova o cabeçote (A) do cárter (B), seguindo o procedimento abaixo: Operação “1” utilizando uma chave, desaperte os 4 parafusos (C) (chave Allen 12) e os 8 parafusos (D) e (E), (chave Allen 10).
Página 115
c) Controle o estado dos componentes e substitua os desgastados. Grupos de vedação para pistão Ø 25 Grupos de vedação para pistão Ø 28 Grupos de vedação para pistão Ø 30 Grupos de vedação para pistão Ø 33 Grupos de vedação para pistão Ø 36 Grupos de vedação para pistão Ø...
Página 116
MANUTENÇÃO EXTRAORDINÁRIA - REMONTAGEM DA PARTE HIDRÁULICA E DA PARTE DE BOMBEAMENTO Para remontar as partes proceda, em sentido contrário, ao apresentado no capítulo anterior. As válvulas e os grupos de vedação devem seguir a mesma ordem utilizada durante as operações de desmontagem. Monte novamente o cabeçote e a tampa da válvula inferior, 40 Nm (29,5 ft·lbs)
Página 117
REPRESENTAÇÃO DE RESUMO DOS PARES DE APERTO O aperto dos parafusos tem de ser executado exclusivamente com a chave dinamométrica. 25 Nm (18,4 ft·lbs) 9 Nm (6,6 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 85 Nm (62,7 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 25 Nm (18,4 ft·lbs) 110 Nm (81,1 ft·lbs)
Página 118
ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ СПЕЦИАЛЬНОЕ РУКОВОДСТВО ПО НАСОСАМ ВЫСОКОГО ДАВЛЕНИЯ - СЕРИИ ET ВНИМАНИЕ • Это руководство входит в исключительную компетенцию специализированного техника и не предназначено для пользователя машины, в которую встроен насос. Сначала необходимо прочитать Общую часть, и затем данное конкретное руководство. ХАРАКТЕРИСТИКИ...
Página 120
СНЯТИЕ УПАКОВКИ ВНИМАНИЕ • Во время операций по снятию упаковки нужно носить перчатки и защитные очки, чтобы избежать ранений рук и глаз. • Насос - это тяжелая часть (см. параграф “Характеристики и технические параметры”), рекомендуется приступить к открытию и перемещению упаковки согласно инструкциям, приведенным на самой упаковке. Нужно...
Página 126
МОНТАЖ ВНИМАНИЕ • Специализированный техник должен выполнять предписания по монтажу, приведенные в настоящем руководстве, в частности, характеристики двигателя (электрического или внутреннего сгорания), соединяемого с насосом, должны соответствовать эксплуатационным характеристикам и конструктивным характеристикам самого насоса (мощность, скорость вращения, фланцевое крепление и т. д.), которые указаны на табличке технических характеристик и в самом руководстве. •...
Página 127
Для определения главных размеров, см. Рис. 4. Служб техсервиса производителя находится в распоряжении специализированного техника для предоставления всей необходимой информации, касающейся: • для определения наиболее подходящего применения и правильного выполнения; • мер предосторожности, если необходима непрерывная работа; • особенно тяжелые условия использования. Использование...
Página 129
ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Выполняйте программу, приведенную в таблице ниже: ИНТЕРВАЛ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЯ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ Первые 50 часов. • Следует поменять масло. Каждые 500 часов. • Проверка закручивания винтов насоса • Проверка уровня масла • Проверка клапана ограничения/регулирования давления и предохранительного клапана (максимального давления). Каждые...
Página 130
b) Снимите колпачок клапана (A) с головки (В), открутив 8 винтов (С) и (D), выполнив следующие действия: Операция “1” ослабьте на один поворот ключа 8 винтов (D) и (Е), (шестигранный ключ на 10). Операция “2” полностью открутите 4 винта (С) (шестигранный ключ 12) и...
Página 131
c) НАСОСЫ С ГОЛОВКОЙ MQ - HQ С помощью плоскогубцев снимите нагнетательные клапаны (белая корзина), стараясь не повредить их. С помощью плоскогубцев снимите три прокладки, включая уплотнительные кольца, и извлеките впускные клапаны (черная корзина), стараясь не повредить их. Рис. 11 d) Проверьте...
Página 132
e) Вновь соберите клапаны, всегда заменяя кольцевые уплотнения. Питающие и напорные клапаны для насосов с головкой LQ Питающие и напорные клапаны для насосов с головкой MQ и HQ Рис. 13 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • При каждом демонтаже необходимо всегда заменять все кольцевые уплотнения и смазывать прокладки силиконовой...
Página 133
ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - ДЕМОНТАЖ НАСОСНОЙ ЧАСТИ В случае подтекания нужно заменить прокладки под давлением. a) Снимите головку (A) с картера (В), выполнив следующие действия: Операция “1” ослабьте одним поворотом ключа 4 винта (С) (шестигранный ключ на 12) и 8 винтов (D) и (Е) (шестигранный...
Página 134
c) Проверьте состояние компонентов и замените изношенные части. Группы уплотнения для поршня Ø 25 Группы уплотнения для поршня Ø 28 Группы уплотнения для поршня Ø 30 Группы уплотнения для поршня Ø 33 Группы уплотнения для поршня Ø 36 Группы уплотнения для поршня Ø 40 Рис.
Página 135
ЭКСТРЕННОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ - СБОРКА ГИДРАВЛИЧЕСКОЙ И НАСОСНОЙ ЧАСТИ Для повторного монтажа частей выполнить в обратной последовательности инструкции предыдущего параграфа. Порядок сборки клапанов и групп уплотнений должен соответствовать порядку во время операций по разборке Установите головку и нижнюю крышку клапана, 40 Nm (29,5 ft·lbs) затягивая...