Página 2
– No utilice este equipo en modos de carga de VE no contemplados en la 300 mm 300 mm norma IEC 61851-1: 2020. – Simon S.A.U. no se responsabiliza de los daños que se puedan causar por la utilización inadecuada de los equipos, así como las manipulaciones 300 mm 300 mm...
Página 3
– En el primer y último equipo del bus 485 se deberá poner un jumper en J1. Tal como se indica: 8. FUNCIONAMIENTO – El equipo de la serie SM20 Business permite la carga de un vehículo eléctrico en modo 3 mediante un conector del tipo 2. RS485- RS485 + –...
Página 4
– El personal de mantenimiento tendrá que ir debidamente protegido frente a los riesgos de accidente causados por contactos directos e indirectos. – Simon S.A.U recomienda que se hagan las tareas de mantenimiento anualmente. 10.1. Revisión y limpieza general del equipo –...
Página 5
300 mm 300 mm – Simon SAU no es responsabilitza dels danys que es puguin causar per la utilització inadequada dels equips, així com les manipulacions que modifiquin l’ e stat original de l’ e quip o de les proteccions incloses.
Página 6
– Al primer i a l’últim equip del bus 485 s’haurà de posar un jumper en J1. Tal com s’indica: 8. FUNCIONAMIENT – L’ e quip de la sèrie SM20 Business permet carregar un vehicle elèctric en mode RS485- 3 mitjançant un connector del tipus 2.
Página 7
– El personal de manteniment haurà d’anar degudament protegit davant dels riscos d’accident causats per contactes directes i indirectes. – Simon SAU recomana que es facin les tasques de manteniment anualment. 10.1. Revisió i neteja general de l’equip – Abans de manipular l’ e quip, assegureu-vos que no està connectat a la xarxa elèctrica desconnectant l’alimentació...
Página 8
Altura recomendada da instalação: pôr os utilizadores em risco (tomadas partidas, cabos em mau estado, etc.). – Utilize exclusivamente acessórios e peças de reposição originais da Simon S.A.U. 300 mm – Não utilize este equipamento em modos de carregamento de veículos 300 mm elétricos não contemplados na norma IEC 61851.
Página 9
– No primeiro e no último dispositivo do bus 485, deve ser colocado um conector em J1. Conforme indicado: 8. FUNCIONAMENTO – O equipamento da série SM20 Business permite o carregamento de um veículo elétrico no modo 3 através de um conector de tipo 2. RS485- RS485 + –...
Página 10
2. Ver el led del frontal del equipo pasa de verde a azul fijo, – A Simon S.A.U recomenda que as tarefas de manutenção sejam realizadas para indicar que la carga ha empezado correctamente.
Página 11
IEC 61851. 300 mm – Simon S.A.U. décline toute responsabilité concernant les dommages pouvant être causés par une utilisation inappropriée des appareils, ainsi que des manipulations qui modifient l’ é tat d’ o rigine de l’ a ppareil ou des protections incluses.
Página 12
485. Tel qu’indiqué : 8. FONCTIONNEMENT – Le dispositif de la série SM20 Business permet de recharger un véhicule électrique dans le mode 3 au moyen d’un connecteur de type 2. – Sur la version avec Schuko, les deux connecteurs fonctionnent de façon...
Página 13
– La personne qui réalise l’ e ntretien devra être dûment protégée contre les risques d’accident causés par des contacts directs et indirects. – Simon S.A.U recommande de réaliser les opérations d’ e ntretien une fois par an. 10.1. Inspection et nettoyage général de l’appareil – Avant de manipuler l’appareil, vérifiez qu’il n’ e st pas relié au réseau électrique, en coupant le courant à...
Página 14
61851. - Screw the cable bracket to the wall: – Simon S.A.U. is not responsible for damages that may arise from inadequate * Screws not included. May vary depending on the surface. use of the equipment, nor from manipulations that modify the original state of the equipment or the included protections.
Página 15
Press the lowered areas 6.3. RS485: multipoint communications – The equipment in the SM20 series can be configured to work in a group. Communication among equipment is performed via RS485. – RS-485 cable recommended: 2 x 1 mm2 braided and shielded hose.
Página 16
– Maintenance personnel must be properly protected against the risk of accidents caused by direct and indirect contact. – Simon S.A.U recommends that maintenance be performed annually. 10.1. General equipment cleaning and check – Before manipulating the equipment, ensure that it is not connected to a power source by disconnecting the power from the external supply box.
Página 17
– Non utilizzare l’apparecchio nelle modalità di ricarica del veicolo elettrico non 300 mm 300 mm previste dallo standard IEC 61851. – Simon SAU non è responsabile dei danni causati da uso improprio dell’apparecchio, nonché delle alterazioni dello stato originale dell’apparecchio 300 mm 300 mm...
Página 18
– Nel primo e ultimo apparecchio del bus 485 dovrà essere posizionato un ponticello in J1. Come indicato: 8. FUNZIONAMENTO – L'apparecchio della serie SM20 Business consente la ricarica di un veicolo elettrico in modalità 3 mediante un connettore di tipo 2. – Nella versione con Schuko, entrambi i connettori funzionano in modo...
Página 19
– Il personale della manutenzione dovrà essere debitamente protetto contro i rischi di incidente causati da contatti diretti e indiretti. – Simon SAU raccomanda che la manutenzione venga eseguita annualmente. 10.1. Revisione e pulizia generale dell’apparecchio – Prima di spostare l’apparecchio, assicurarsi che non sia collegato alla rete elettrica, scollegando l’alimentazione dal quadro di alimentazione esterno.
Página 20
Zalecana wysokość instalacji: stanowiący tym samym zagrożenie dla użytkowników (uszkodzone gniazdka, przewody w niedobrym stanie itp.). – Stosować jedynie oryginalne akcesoria i części zamienne firmy Simon S.A.U. 300 mm 300 mm – Nie używać tego sprzętu w trybach ładowania EV nieobjętych normą IEC 61851.
Página 21
– W pierwszym i ostatnim urządzeniu na magistrali 485 należy ustawić zworę na J1. Zgodnie ze wskazówkami: 8. DZIAŁANIE – Urządzenie z serii SM20 Business umożliwia ładowanie pojazdu elektrycznego w trybie 3 za pomocą złącza typu 2. – W wersji z schuko oba złącza działają w sposób zupełnie niezależny; dochodzi do wyrównania mocy w celu wykorzystania pełnego potencjału urządzeń...
Página 22
– Pracownik przeprowadzający konserwację powinien być odpowiednio zabezpieczony przed potencjalnym zagrożeniem wystąpienia wypadku spowodowanym bezpośrednim lub niebezpośrednim kontaktem. – Firma Simon S.A.U zaleca wykonywanie prac konserwacyjnych co roku. 10.1. Przegląd i ogólna pielęgnacja urządzenia – Przed obsługą sprzętu należy upewnić się, że nie jest on podłączony do sieci elektrycznej.
Página 23
– Ikke bruk dette apparatet i lademoduser for elbiler som ikke inngår i IEC 61851. 800 mm 1150 mm – Simon S.A.U. påtar seg ikke ansvar for skader som oppstår gjennom feil bruk * Ta hensyn til spesifikasjonene i landet der * Ta hensyn til spesifikasjonene i landet der apparatet av apparatet, for eksempel manipulasjon som endrer apparatets opprinnelige apparatet installeres.
Página 24
– I det første og siste apparatet i buss 485 bør det plasseres en trådbro i J1. Som vist: 8. FUNKSJON – Med apparatet i serien SM20 Business kan en elbil i Mode 3 lades med en kontakt av type 2. – Med Schuko-versjonen fungerer begge kontaktene på en helt uavhengig...
Página 25
– Vedlikeholdspersonalet skal ha egnet beskyttelse mot risiko for ulykker på grunn av direkte eller indirekte kontakt. – Simon S.A.U anbefaler at vedlikehold utføres én gang i året. 10.1. Kontroll og generell rengjøring av apparatet – Før håndtering av apparatet må du forsikre deg om at det ikke er koblet til strømnettet, ved å...
Página 26
– Gebruik deze apparatuur niet voor EV-oplaadmodi die niet zijn vermeld in voorschrift IEC 61851-1: 2020. 300 mm 300 mm – Simon S.A.U. is niet verantwoordelijk voor schade die kan voortvloeien uit onjuist 300 mm 300 mm gebruik van de apparatuur, noch uit manipulaties die de oorspronkelijke staat van de apparatuur of de meegeleverde beveiligingen wijzigen.
Página 27
– Plaats de data-simkaart zoals aangegeven: 6.3. RS485: multipoint-communicatie – De apparatuur van de SM20-serie kan worden geconfigureerd om in een groep te werken. Communicatie tussen apparatuur vindt plaats via RS485. Zodra de doos is gesloten, draait u deze vast met de twee meegeleverde schroeven.
Página 28
2. Controleer of de led aan de voorkant van groen naar – Simon S.A.U beveelt aan om jaarlijks onderhoud uit te voeren. ononderbroken blauw verandert ter indicatie dat het laden is begonnen.
Página 29
– Använd inte denna utrustning i EV-laddningslägen som inte omfattas av IEC 61851. 5.2. Placering av utrustning – Simon S.A.U. tar inget ansvar för de skador som kan orsakas av felaktig Rekommenderad monteringshöjd: användning av utrustningen, samt manipulering som ändrar utrustningens ursprungliga tillstånd eller skyddet som ingår.
Página 30
– Mata in SIM-kortet med uppgifter enligt vad som visas: Tryck på de sänkta områdena 6.3. RS485: flerpunktskommunikation – Enheterna i serien SM20 kan konfigureras för att fungera i grupp. Kommunikationen mellan enheterna sker via RS485. När lådan är stängd drar du åt den med de två medföljande skruvarna.
Página 31
– Underhållspersonalen måste skyddas vederbörligen mot riskerna för olyckor orsakade av direkta och indirekta kontakter. – Simon S.A.U rekommenderar att man utför underhållsåtgärderna årligen. 10.1. Allmän inspektion och rengöring av utrustningen – Innan du hanterar utrustningen, se till att den inte är ansluten till elnätet och koppla bort försörjningen vid den externa försörjningspanelen.
Página 32
300 mm 300 mm 300 mm 300 mm – Компания Simon S.A.U. не несет ответственности за ущерб, который может быть вызван неправильным использованием оборудования, а также действиями по изменению исходного состояния оборудования или средств защиты оборудования. – Адаптеры для других типов разъемов не поставляются, следует...
Página 33
– На первом и последнем устройствах, подключенных к шине 485, 8. ЭКСПЛУАТАЦИЯ необходимо установить перемычку в J1. См. рисунок: – Устройство серии SM20 Business позволяет заряжать электромобиль в режиме 3 с помощью разъема типа 2. – В версии с Schuko оба разъема работают полностью автономно, а...
Página 34
надлежащее обращение с отходами, образующимися при замене – Персонал, занимающийся техническим обслуживанием, должен быть или ремонте оборудования. надежно защищен от рисков несчастных случаев, вызванных прямым или косвенным контактом. – Компания Simon S.A.U рекомендует проводить работы по техническому обслуживанию на ежегодной основе.
Página 37
: الخاصة بالبيانات عىل النحو التاليSIM – أدخل بطاقة : اتصاالت متعددة النقاطRS485 .6.3 لتعمل بشكل جماعي. تتم عمليةSM20 – يمكن أن توضع سلسلة أجهزة نيون بول/ وول .RS485 االتصال بين األجهزة من خالل . الموصى به: خرطوم مجدول بمساحة 2 × 1 مم2 وذو أسالك متفرعةRS-485 – سلك...
Página 38
.قم بفحص وسائل الحماية تقرأه العدادات بين افحص األسالك الداخلية عندما تكون القراءة الخاصة الموصل الناقل بيزنس بشحن المركبة الكهربائية بالوضع 3 من خاللSM20 – يسمح لك الجهاز من مجموعة UnderVolt- للجهاز. تحقق من أن الجهد بالجهد تشير إىل قيمة للتيار الكهربائي...
Página 39
1.01. المراجعة والنظافة العامة للجهاز – قبل التعامل مع الجهاز، تأكد من أنه غير متصل بالشبكة الكهربائية، افصل مصدر .الطاقة عن صندوق اإلمداد الخارجي – تحقق من حالة العلبة وأقفالها. التحقق من عدم وجود آثار ضربات وخدوش قد تؤدي .إىل فقدان مؤشر الحماية .–...
Página 40
SIMON, S.A.U. Diputación, 390-392 / 08013 Barcelona Customer Technical Support: sat@simon.es Tel: (+34) 651 761 346/ SPAIN Made in Spain www.simonelectric.com...