Página 1
VENTURA KAJAK / VENTURA KAYAK VENTURA KAJAK KAJAK VENTURA Gebrauchsanleitung Návod k použití VENTURA KAYAK VENTURA KAYAK Instructions for use Instrucciones de uso KAYAK VENTURA VENTURA KAJAK Mode d’emploi Brugervejledning VENTURA KAJAK Gebruiksaanwijzing IAN 331021_1907...
Página 2
DE/AT/CH Gebrauchsanleitung Seite GB/IE Instructions for use Page FR/BE Mode d’emploi Page NL/BE Gebruiksaanwijzing Pagina Návod k použití Strana Página Página Brugervejledning Side...
Página 3
Verwendete Symbole / Safety and Symbols / Sécurité et symboles / Veiligheid en symbolen / Bezpečnost a symboly / Seguridad y Símbolos / Sikkerhed og symboler Beachten Sie die folgenden Symbole für das Kajak, bevor Sie es verwenden. Take note of the following symbols for the kayak before using it. Notez bien les symboles suivants relatifs au kayak avant de l’utiliser.
Página 4
Allgemeines Gebotszeichen General mandatory action sign Symbole d’action obligatoire générale Algemeen verplicht actie-teken Obecná značka pro povinnou akci Señal general de acción obligatoria Generel obligatorisk handlingstegn Allgemeines Verbotszeichen General prohibition sign Symbole d’interdiction générale Algemeen verbodsteken Obecná zákazová značka Señal general de prohibido Generel forbudt-tegn Kein Schutz gegen Ertrinken No protection against drowning...
Página 5
Nicht bei ablandiger Strömung gebrauchen Do not use in offshore current Ne pas utiliser dans les courants marins Niet bij aflandige stroming gebruiken Zákaz používat v pobřežním proudu No utilizar en corriente desde tierra Må ikke bruges i fralandsstrøm Nicht für Kinder unter 14 Jahren Apply only to children above 14 years of age Applicable uniquement aux enfants de plus de 14 ans Alleen voor kinderen vanaf 14 jaar...
Página 6
Maximale Tragfähigkeit Maximum load capacity Capacité de charge maximale Maximale belastbare capaciteit max. Maximální nosnost Capacidad máxima de carga 200 kg Maksimal belastning Zulässiger Betriebsdruck: 0,06 bar, 0,8 psi Design working pressure 0.06 bar, 0.8 psi Pression de service nominale 0,06 bar, 0,8 psi Ontworpen voor een werkdruk van 0,06 bar, 0,8 psi Navrhnutý...
Página 7
Nicht in brechenden Wellen nutzen Do not use in breaking waves Ne pas utiliser dans les vagues déferlantes Niet gebruiken in de branding Zákaz používat v lámajících se vlnách No utilizar con oleaje Må ikke bruges i brydende bølger Nicht im Wildwasser benutzen Do not use in white water Ne pas utiliser dans les eaux vives Niet in wild water gebruiken...
Página 8
Einführung ..............Seite 9 IHR KAJAK.
Página 9
Veranschaulichung . Sie bilden möglicherweise 1 x Aufbewahrungstasche nicht das tatsächliche Produkt ab und gelten nicht Technische Daten als Maßstab . Artikel HG06025 Größe in ca . 330 cm x 94 cm aufgeblasenem Zustand Empfohlener 0,06 bar (0,8 psi) Betriebsdruck Maximale Belastbarkeit 200 kg (440 lbs .)
Página 10
WICHTIGE Zustand und fest verschlossen ist . Wenn Sie eine Beschädigung feststellen, reparieren SICHERHEITSHINWEISE Sie bitte das Kajak oder lassen es vor der Allgemeine Sicherheit Inbetriebnahme reparieren . Eimer, Wasserschaufeln und Luftpumpen sollten während einer Ausfahrt immer ACHTUNG! verfügbar sein .
Página 11
Aufpumpen Sie den Nenndruck dieses Produkts . Übermäßiges Aufpumpen kann zur Explosion VERWENDEN SIE NIEMALS DRUCKLUFT des Kajaks führen . Eine Überschreitung der AUS EINEM KOMPRESSOR, UM auf dem Typschild angegebenen Druckwerte AUFBLASBARE BOOTE MIT LUFT ZU kann zu Schäden führen, oder das Kajak FÜLLEN.
Página 12
Paddel-Montage LUFTABLASSEN Sicherungsseil-Montage Montage der Sitze und Führen Sie das Seil in die Löcher der D-Ringe (1) Aufbewahrungstasche ein . Anschließend binden Sie die Enden des Seils Wenn das Aufpumpen des Kajaks beendet ist, an den D-Ringen (1) fest . verbinden Sie die Befestigungsgurte des Sitzes mit Achtung: den Schnallen (2) am Kajak .
Página 13
Reparatur-Flicken . Achten Sie darauf, dass der Trocknen Sie das Produkt nicht bei direkter Flicken und alle anderen Komponenten flach Sonneneinstrahlung . Hinweis: Niemals mit wärmeabgebenden darunter liegen . Lassen Sie alles für 24 Stunden trocknen, Geräten wie Elektrogebläsen o . ä . trocknen . bevor Sie das Produkt wieder aufpumpen .
Página 14
Entsorgung Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen entsorgen können . Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung . Service Service Deutschland Tel .: 0800 5435 111 (kostenfrei aus dem dt .
Página 16
1 x backpack purposes only. They may not reflect the actual 1 x storage bag product and are not to scale. Technical data Item HG06025 Inflated size approx. 330 cm x 94 cm Recommended working 0.06 bar (0.8 psi) pressure Maximum capacity 200 kg (440 lbs.)
Página 17
IMPORTANT SAFETY When the kayak is in motion, all persons INSTRUCTIONS on board must remain seated at all times to avoid falling overboard. Keep the kayak in General safety balance. Uneven distribution of persons or load in the kayak may cause it to overturn, which may result in drowning.
Página 18
KEEP THESE INSTRUCTIONS FOR USE IN Caution: Under and over-inflation of the kayak THE FUTURE will result in safety hazards. It is better to check the pressure of the kayak each time before use. Setting up NOTE: Pressure gauge is intended for inflation only.
Página 19
INFLATION Pull off the protective foil. Centre the repair patch over the hole and press it down firmly. If necessary, place a heavy object on the repair patch. Make sure the repair patch and all other components lay flat underneath.
Página 20
chambers at the same time so air-pressure drops simultaneously . This will prevent damage from occurring to the kayak’s inner structures . Deflate the floor next . 5 . Fold the kayak from front to back to remove excess air trapped inside a chamber . You may also use a reversed pump (suction) to remove any stubbornly remaining air .
Página 22
1 x sac de rangement sont fournis uniquement à titre d’illustration. Ils Données techniques peuvent ne pas représenter exactement le produit et ne sont pas à l’échelle. Produit HG06025 Taille gonflée environ 330 cm x 94 cm Pression conseillée 0,06 bar (0,8 psi) pendant l’usage...
Página 23
CONSIGNES DE SÉCURITÉ veuillez réparer ou faire réparer le kayak avant de l’utiliser . IMPORTANTES Des seaux, écopes et pompes à air doivent Sécurité générale toujours être à disposition pendant une excursion en kayak . Ces équipements pourraient être utiles en cas d’urgence, AVERTISSEMENT ! comme une fuite d’air, une fuite d’eau ou...
Página 24
peut provoquer des dommages ou le chavirement du kayak, ce qui peut alors causer une noyade . Un sous-gonflage peut avoir un impact négatif sur les qualités de navigation et de manœuvre du kayak . Vous pouvez utiliser les anneaux en D pour ...
Página 25
Montage des pagaies GONFLAGE Installation de la corde de sécurité DÉGONFLAGE Insérez la corde dans les trous des anneaux en D (1) . Attachez ensuite les extrémités de la corde aux anneaux en D (1) . Attention : 1 . Des cordes de sécurité doivent ensuite être installées des deux côtés des zones de la proue et de la poupe uniquement, et elles ne doivent pas gêner le fonctionnement normal...
Página 26
Remarque : Vérifiez que la rustine est plus large 2 . Nettoyez soigneusement le kayak à l’eau que le trou et dépasse les bords du trou d’environ claire et au savon doux . Remarque : N’utilisez pas d’acétone ni 1,5 cm . ...
Página 27
Mise au rebut L’emballage se compose de matières recyclables pouvant être mises au rebut dans les déchetteries locales . Votre mairie ou votre municipalité vous renseigneront sur les possibilités de mise au rebut des produits usagés . Service après-vente Service après-vente France Tél .: 0800 919270 E-Mail: owim@lidl .fr...
Página 29
1 x opbergzak niet overeenstemmen met het eigenlijke product Technische gegevens en dat ze niet op schaal zijn . Item HG06025 Afmetingen in ong . 330 cm x opgeblazen toestand 94 cm Aanbevolen werkdruk 0,06 bar (0,8 psi) Maximale capaciteit 200 kg (440 lbs .)
Página 30
BELANGRIJKE Emmers, hoosvaten en luchtpompen moeten altijd beschikbaar zijn tijdens een reis . Ze VEILIGHEIDSINSTRUCTIES kunnen een noodoplossing bieden in geval Algemene veiligheid van luchtlekken of als er water in de kajak komt . Wanneer de kajak in beweging is, moeten ...
Página 31
Gebruik de D-gespen om de kajak te slepen . Trek langzaam en vermijd plotselinge schokken om schade aan de kajak te voorkomen . Leer over het juiste gebruik van de kajak . Kijk of er cursussen beschikbaar zijn waar u informatie krijgt over het product en het veilig gebruik ervan .
Página 32
Peddelmontage OPBLAZEN Gebruik van de veiligheidslijn LEEGLOPEN Steek de lijn in de gaten van de D-gespen (1) . Knoop de lijnen vast aan de D-gespen (1) . Voorzichtig: 1 . Veiligheidslijnen moeten aan de voorzijde en achterzijde van de kajak worden gemonteerd en mogen de normale werking van de kajak niet belemmeren .
Página 33
Opmerking: Gebruik geen aceton, zuur en/of Rond de hoeken van de reparatiepleister af met een schaar . alkalische oplossingen voor de reiniging . Verwijder de beschermfolie . 3 . Gebruik een doek om alle oppervlakken Centreer de reparatiepleister over het grondig te drogen .
Página 34
Afvoer De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke grondstoffen die u via de plaatselijke recyclingcontainers kunt afvoeren. Informatie over de mogelijkheden om het uitgediende product na gebruik te verwijderen, verstrekt uw gemeentelijke overheid. Service Service Nederland Tel.: 0900 0400 223 (0,10 EUR/Min.) E-Mail: owim@lidl.nl Service Belgiё...
Página 36
1 x polštář na opěrku nohou 1 x batoh 1 x úložný vak Technická data Položka HG06025 Nafouknutá velikost cca 330 cm x 94 cm Doporučený pracovní 0,06 bar (0,8 psi) tlak Maximální nosnost 200 kg (440 lb) Maximální...
Página 37
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ Když je kajak v pohybu, musí všechny osoby na palubě zůstat neustále usazeny, aby POKYNY nedošlo k pádu přes palubu . Udržujte kajak Obecná bezpečnost v rovnováze . Nerovnoměrné rozložení osob nebo nákladu v kajaku může způsobit jeho převrácení, což...
Página 38
USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO Nafukujte vzduchové komory ruční vzduchovou BUDOUCÍ POUŽITÍ pumpou dodávanou s výrobkem nebo jinou vhodnou ruční pumpou . Nastavení Upozornění: Podhuštění a nadměrné nafouknutí kajaku bude mít za následek bezpečnostní rizika . 1 . Rozbalte kajak na rovném, plochém povrchu Je lepší...
Página 39
Sestavení polštáře opěrky Montáž sedadel a úložného nohou vaku NAFUKOVÁNÍ Po dokončení nafouknutí kajaku připojte 1 . Otevřete ventil a nafoukněte polštář opěrky upevňovací popruhy sedadel ke sponám (2) nohou vzduchovou pumpou s odpovídajícím na kajaku . Ujistěte se, že je úložný vak ve svislé adaptérem .
Página 40
Čištění a péče VAROVÁNÍ! Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, kartáče s kovovými nebo nylonovými štětinami ani ostré nebo kovové čisticí prostředky, jako jsou nože . Používejte pouze jemné čisticí prostředky . 5 . Přeložte kajak zepředu dozadu a odstraňte přebytečný vzduch zachycený uvnitř komory . Vyčistěte kajak po každém použití...
Página 42
fines meramente ilustrativos. Es posible 1 bolsa de almacenamiento que no reflejen el producto real y no están Especificaciones técnicas representados a escala. Artículo HG06025 Tamaño inflado aprox. 330 cm x 94 cm Presión de uso 0,06 bar (0,8 psi) recomendada Capacidad máxima...
Página 43
INSTRUCCIONES DE el kayak o llévelo a que lo reparen antes de utilizarlo. SEGURIDAD IMPORTANTES Deberá tener siempre disponibles cubos, Normas generales de cucharas de agua y bombas de aire durante seguridad los viajes. Estos pueden proporcionar soluciones de emergencia en caso de pérdidas de aire o si el kayak se llena de ¡ADVERTENCIA!
Página 44
Inflado Infle las cámaras de aire en orden ascendente siguiendo el orden de los NUNCA UTILICE AIRE COMPRIMIDO DE números. Observe la presión nominal de UN COMPRESOR PARA INFLAR CON este producto. Si se infla excesivamente, AIRE PRODUCTOS INFLABLES. SI LO el kayak puede explotar.
Página 45
Montaje de las palas INFLADO Instalación de la cuerda de seguridad DESINFLADO Introduzca la cuerda por los orificios de las hebillas con forma de D (1). A continuación, ate los extremos de la cuerda en las hebillas con forma de D (1). Precaución: 1.
Página 46
Reparaciones cristales de sal, granos de arena y otros pequeños residuos. Nota: Los daños leves pueden repararse 4. Limpie el kayak con un paño suave y seco. con el parche de reparación suministrado . Deje que se sequen completamente el kayak Las reparaciones de daños graves deberán y las aletas extraíbles.
Página 47
GUARDE ESTE MANUAL EN UN LUGAR SEGURO Y, SI VENDE EL PRODUCTO, ENTRÉGUESELO AL NUEVO PROPIETARIO. Eliminación El embalaje está compuesto por materiales no contaminantes que pueden ser desechados en el centro de reciclaje local . Para obtener información sobre las posibilidades de desecho del producto al final de su vida útil, acuda a la administración de su comunidad o ciudad.
Página 49
. 1 x rygsæk 1 x opbevaringstaske Tekniske data HG06025 Oppustet størrelse ca. 330 cm x 94 cm Anbefalet driftstryk 0,06 bar (0,8 psi) Maksimal kapacitet 200 kg (440 pund)
Página 50
VIGTIGE de ikke flader over bord. Hold kajakken i balance. Ujævn fordeling af personer eller SIKKERHEDSVEJLEDNINGER udjævn belastning i kajakken kan gøre, at Generel sikkerhed den vælter, hvilket kan føre til drukning. Brug produktet i beskyttet vand, op til 300 m ...
Página 51
Opsætning BEMÆRK: Trykmåleren er kun beregnet til oppustning. Den viste værdi på trykmåleren er 1 . Rul kajakken ud på en jævn, plan overflade, kun til reference. Den må ikke bruges som et hvor der ikke er skidt eller affald. præcisionsinstrument.
Página 52
OPPUSTNING Sæt reparationslappen midt på hullet og tryk fast på den . Placer om nødvendigt en tung genstand på reparationslappen . Sørg for, at reparationslappen og alle andre dele ligger fladt nedenunder. Lad lappen tørre i 24 timer, før du igen kan ...
Página 53
4 . Luk luften ud af alle kamrene . Luk luften ud af kamrene på samme tid, så lufttrykket falder på samme tid . Dette forhindrer skader i kajakens indre strukturer . Luk derefter luften ud af gulvet . 5 . Fold kajakken fra forenden mod bagenden, for at fjerne overskydende luft, der er i kamrene .
Página 54
OWIM GmbH & Co. KG Stiftsbergstraße 1 74167 Neckarsulm GERMANY Model no. : HG06025 Version: 10/2019 MISTRAL is the owner of the Mistral Trademarks; Mistral Trademarks are used with the permission of MISTRAL under a license www.mistral.com IAN 331021_1907...