Página 2
目录(にほんご) Catalogue(English) 01-14 43-56 前書き Foreword 安全注意事項 Safety Precaution 製品概要 Product Introduction 技術パラメータ Technical Parameters 設置と使用 Installation and Use 05-10 47-52 使用注意事項 Use Tips メンテナンスと保守 Maintenance 故障と排除 Problems and Solutions 梱包リスト Packing List Katalog(Deutsch) Índice(Español) 15-28 57-70 Vorwort Prólogo Sicherheitsvorkehrungen Precauciones de Seguridad Beschreibung des Produkts Introducción al Producto...
Página 3
Foreword Safety precautions ▶In order to prevent power failure or equipment failure, the oxygen users Dear users, who in urgent need please assist with other standby oxygen supply devices This manual introduces the functional features, operation steps, precautions (such as Oxygen cylinder. This product can not be used for life support or and maintenance of the product in detail.
Página 4
Technical Parameters Product Introduction 1. Product Principle 1.Model:NT-1 This product uses air as raw material, DC12V power supply or battery as 2.Power supply:AC 100~240V 50 60HZ power source, adopts high-quality French imported molecular sieve and DC 12~16.8V small oil-free air compressor, and uses advanced pressure swing adsorption separation method (PSA method) at room temperature to extract high Purity 3.Power:75 W...
Página 5
Installation and use Installation and use 1. Please check the package when receiving the package Before installing and using the product, please firstly check whether the appearance of the product is intact and whether the variety and quantity of accessories are consistent with the packing list in the user manual. If there is any defect, please contact the seller or manufacturer in time.
Página 6
Installation and use Installation and use ▶ Timing/Min: display the device how many minutes the device are Low Concentration:When the oxygen concentration is lower than 82%,the light is on. When the oxygen concentration is lower than 50%, the light is on with working.
Página 7
Installation and use Installation and use 4.1 Connect power 4.3. Get started Select the appropriate power connection according to the use environment. Press the power button to start the machine, use the gear button to select the gear that suits you, and you can start to inhale oxygen after wearing the ▶...
Página 8
Maintenance Use Tips Ⅰ.Battery Charging Ⅰ. Clean the Shell 1. Due to transportation control and other reasons, the built-in battery of the Wipe and clean the outside of the machine at least once a month: first cut off the device only retains power for testing when leaving the factory, or there is no power, and then wipe with a slightly damp cotton cloth or sponge.
Página 9
Packing List Problems and Solutions Malfunction Problems Solutions Item Amount Connect the adapter to charge the Battery is exhausted battery Oxygen Concentrator Poor power cord connection Check the power connection Unable to Turn on AC Adapter Battery is not installed Reinstall the battery correctly correctly AC Power Cord...
Página 10
Sicherheitsvorkehrungen Vorwort ▶ Lieber Benutzer. Um einen Stromausfall oder eine mögliche Fehlfunktion der Geräte zu vermeiden, müssen Personen, die dringend Sauerstoff benötigen, mit anderen Diese Bedienungsanleitung beschreibt ausführlich die Funktionsmerkmale, Reservesauerstoffversorgungseinheiten ausgestattet werden (z. B. Betriebsverfahren, Vorsichtsmaßnahmen und die Wartung dieses Produkts. Sauerstoffflaschen.
Página 11
Technische Parameter Beschreibung des Produkts I. Produkt-Prinzip Modell-Nr: NT-1 Dieses Produkt verwendet Luft als Rohstoff, eine DC12V-Stromversorgung 2.Stromversorgung:AC 100~240V 50 60HZ oder eine Batterie als Stromquelle, verwendet ein hochwertiges französisches DC 12~16.8V Original-Molekularsieb und einen kleinen ölfreien Luftkompressor und extrahiert hochreinen Sauerstoff aus Luft bei Raumtemperatur durch die 3.Leistung:75 W...
Página 12
Installation und Nutzung Installation und Nutzung I. Kontrolle beim Auspacken Bevor Sie das Produkt installieren und in Betrieb nehmen, solln Sie sich vergewissern, dass sich das Produkt in einem guten Zustand befindet und dass die Vielfalt und Menge des Zubehörs mit der Packliste in der Batterie-Stecker Bedienungsanleitung übereinstimmt.
Página 13
Installation und Nutzung Installation und Nutzung ▶Timer: Zeigt an, wie lange das Gerät bereits in Betrieb ist (in Stunden) Niedrige Sauerstoffkonzentration: Diese Leuchte leuchtet immer dann auf, wenn während des Betriebs des Geräts eine Sauerstoffkonzentration von ▶ Hinweis: Die kumulierte Zeit und der Timer werden auf dem gleichen unter 82 % festgestellt wird;...
Página 14
Installation und Nutzung Installation und Nutzung 1. Stromversorgung anschließen 3. Erste Schritte Wählen Sie den geeigneten Stromanschluss entsprechend der Umgebung, in Drücken Sie die Ein-/Ausschalttaste, um das Gerät zu starten, wählen Sie die der Sie das Gerät verwenden. entsprechende Stufe mit Hilfe der Schalttaste aus und setzen Sie den Einweg- Sauerstoffabsorber auf, um mit der Sauerstoffinhalation zu beginnen.
Página 15
Wartung und Pflege Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung I. Aufladen der Batterie I. Reinigung des Gehäuses 1. Aus Gründen der Transportkontrolle wird der eingebaute Akku des Geräts ab Wischen Sie die Außenseite des Gehäuses mindestens einmal im Monat ab: Werk nur mit Teststrom oder gar keinem Strom ausgeliefert, so dass das Gerät Trennen Sie zuerst die Stromzufuhr, wischen Sie dann mit einem leicht vor der ersten Verwendung aufgeladen werden muss.
Página 16
Packliste Störung und Fehlersuche Störungsphänomene Mögliche Ursachen Lösungen Menge Seriennummer Name Adapter zum Laden des Akkus Batterie verbraucht anschließen Hauptmaschine 1 Satz Schlechte Netzkabelverbindung Prüfen Sie den Stromanschluss Kann nicht eingeschaltet werden AC-Adapter 1Stück Batterie nicht korrekt Setzen Sie die Batterie wieder installiert richtig ein AC-Netzkabel...
Página 17
Précautions de sécurité Avant-propos ▶ Afin d'éviter une panne de courant ou une panne d'équipement, les Cher utilisateur : utilisateurs d'oxygène qui ont un besoin urgent doivent s'aider avec d'autres Ce manuel décrit en détail les caractéristiques, les étapes de fonctionnement, dispositifs d'alimentation en oxygène de secours (tels que des bouteilles les précautions et la maintenance de ce produit.
Página 18
Paramètre technique Présentation du produit 1. Principe du produit Modèle: NT-1 Ce produit utilise de l'air comme matière première, une alimentation DC12V 2.Alimentation:Courant alternatif CA 100~240V 50 60HZ ou une batterie comme source d'alimentation, adopte un tamis moléculaire Courant continu DC 12~16.8V importé...
Página 19
Installation et utilisation Installation et utilisation 1. Contrôle de déballage Avant d'installer et d'utiliser le produit, veuillez vérifier si l'apparence du produit est intacte et si le type et la quantité d'accessoires sont conformes à la liste de colisage du manuel d'utilisation. S'il y a un défaut, veuillez contacter le Prise mâle et femelle vendeur ou le fabricant à...
Página 20
Installation et utilisation Installation et utilisation ▶Timing: afficher la durée de fonctionnement de l'appareil (unité : heure) Faible concentration en oxygène: lorsque l'appareil détecte que la concentration en oxygène est inférieure à 82%, le voyant est toujours allumé ; ▶ Remarque: le temps d'accumulation et la synchronisation partagent le lorsque la concentration en oxygène est inférieure à...
Página 21
Installation et utilisation Installation et utilisation 1. Connecter l'alimentation 3. Commencer l'utilisation Sélectionnez la connexion d'alimentation appropriée en fonction de Appuyez sur le bouton d'alimentation pour démarrer la machine, utilisez le l'environnement d'utilisation. bouton de vitesse pour sélectionner la vitesse qui vous convient et vous ▶...
Página 22
Entretien et maintenance Précautions d'emploi 1.Chargement de la batterie 1. Nettoyer la coque (1).Pour des raisons de contrôle du transport, la batterie intégrée de l'appareil ne Essuyez et nettoyez l'extérieur du boîtier au moins une fois par mois : coupez conserve l'alimentation que pour les tests lorsqu'elle quitte l'usine, ou il n'y a pas d'abord l'alimentation électrique, puis essuyez avec un chiffon en coton ou d'alimentation du tout.
Página 23
Liste de colisage Dépannage Phénomène de panne Causes possibles Solution Numéro Nombre Connectez l'adaptateur pour La batterie est épuisée charger la batterie Machine 1 poste Mauvaise connexion du Vérifiez la connexion électrique cordon d'alimentation Adaptateur pour courant alternatif 1 pièce Impossible de démarrer La batterie n'est pas...
Página 31
Precauciones de Seguridad Prólogo ▶ Para evitar cortes de energía o fallas en el dispositivo, los usuarios de Estimado/a Sr./ra: oxígeno que lo necesiten con urgencia deben contar con otros dispositivos de Este manual presenta en detalle las características funcionales, los pasos de suministro de oxígeno de reserva, como cilindros de acero de oxígeno, bolsas operación, las precauciones y el mantenimiento del producto.
Página 32
Introducción al Producto I.Principio del Producto Modelo: NT-1 Este dispositivo utiliza aire como materia prima, se alimenta de la energía o 2.Poder:Corriente alterna CA 100~240V 50 60HZ batería de 12VCC y está equipado con un tamiz molecular original francés y Corriente continua DC 12~16.8V...
Página 33
Instalación y Uso Instalación y Uso I. Desempaque e Inspección Antes de instalar y usar el producto, primero verifique si la apariencia del producto está intacta y si la variedad y cantidad de accesorios coinciden con la lista de empaque en el manual del usuario. En caso de algún pérdida o Enchufe macho y defecto, póngase en contacto con el vendedor o fabricante a tiempo.
Página 34
Instalación y Uso Instalación y Uso ▶Temporizar: Muestra cuánto tiempo ha estado funcionando el dispositivo Baja concentración de oxígeno: Cuando el dispositivo en funcionamiento detecta que la concentración de oxígeno es inferior al 82%, esta luz está (unidad: hora) siempre encendida; cuando la concentración es inferior al 50%, la luz está Nota: El tiempo acumulado y temporizar comparten la misma pantalla.
Página 35
Instalación y Uso Instalación y Uso 1. Conectar el poder 3. Comenzar a usar Seleccione el cable de poder adecuado de acuerdo con las condiciones de Presione el botón de encendido para encender el dispositivo, seleccione la uso. velocidad de flujo que más le convenga, colóquese el inhalador de oxígeno ▶...
Página 36
Mantenimiento Precauciones de Uso I. Carga de la batería I. Limpieza de la Carcasa 1. Por motivos de control de transporte, la batería incorporada del dispositivo solo Limpiar al menos una vez al mes el exterior de la carcasa: Primero, corte el retiene la energía para la prueba o no tiene ninguna energía cuando el dispositivo suministro de poder y luego limpie con un paño de algodón o una esponja un se entrega, por lo que el dispositivo debe cargarse antes del primer uso;...
Página 37
Lista de Empaque Problemas y Soluciones Fenómeno Posible causa Solución Denominación Cantidad Conecta el adaptador para cargar La bateria esta agotada. la batería Unidad principal 1 und El cable de poder está Verifique la conexión de poder mal conectado. Adaptador de CA 1 pza El dispositivo no se puede encender.
Página 38
Precauzioni di sicurezza Premessa ▶ Al fine di evitare l’interruzione od il possibile errore del dispositivo, coloro Spett.le Utente: che necessitano d’emergenza dell’ossigeno deve preparare altri dispositivo di Il manuale introduce dettagliatamente le caratteristiche funzionali, le erogazione d’ossigeno(come bombola, sacco d’ossigeno ecc). Il prodotto non procedure operative, le precauzioni nonché...
Página 39
Parametri tecnici Introduzione del prodotto I.Principio del prodotto Modello: NT-1 Il prodotto ha l’aria come materia prima, l’alimentatore da 12 Vcc o la batteria 2.Alimentazione:100~240Vac 50 60HZ come l’alimentazione di potenza, si realizza con il vaglio molecolare qualitativo 12~16.8Vac ed il piccolo compressore d’aria senza olio di origine francese. A temperatura normale, tramite l’avanzato metodo di separazione a pressurizzazione,...
Página 40
Installazione e uso Installazione e uso I. Controllo al disimballo Prima di installare, usare il prodotto, si prega di controllare il prodotto per l’integrità e verificare la conformità dei tipi, numeri di accessori alla lista d’imballo del manuale. Contattare tempestivamente il venditore od il Maschio, femmina costruttore in caso di difetto.
Página 41
Installazione e uso Installazione e uso ▶ Messa in fase: visualizza la durata di lavoro del dispositivo (UM: ora) Concentrazione d’ossigeno bassa: quando il dispositivo rileva la concentrazione d’ossigeno minore di 82% durante il lavoro, rimane sempre Attenzione: l cronometraggio cumulativo e la messa in fase condividono lo acceso;...
Página 42
Installazione e uso Installazione e uso 1. Connessione elettrica 3. Inizio dell’uso Scegliere l’adeguata alimentazione da connettere in funzione dell’ambiente. Premere sul tasto ON/OFF per accendere la macchina, scegliere la marcia adeguata, indossare l’inalatore per cominciare ad inalare l-ossigeno. ▶ Uso esclusivo della batteria incorporata Il dispositivo fornisce ad impulsi l’ossigeno e contiene il sensore di Il dispositivo è...
Página 43
Manutenzione Precauzioni sull’utilizzo I. Ricarica della batteria I. Pulizia del corpo 1.Per il motivo di regolamentazione del trasporto, la batteria incorporata, al Il corpo viene strofinato e pulito su base almeno mensile; sezionare momento di spedizione, riserva soltanto la carica per il test o nessuna carica, il innanzitutto l’alimentazione, poi strofinare il corpo con il panno in cotone o la dispositivo viene quindi ricaricato prima dell’uso iniziale;...
Página 44
Contenuto dell’imballo Errore e rimozione Causa possibile Fenomeno d’errore Soluzione Nr. seriale Nominativo Quantità Connettere il caricabatterie per Carica della batteria ricaricare la batteria esaurita Ospitante Carente connessione del Controllare la connessione elettrica cavo d’alimentazione Adattatore ac Impossibile accensione del prodotto Batteria non installata Reinstallare correttamente la Cavo d’alimentazione ac...