Descargar Imprimir esta página
Kinderkraft NESTE AIR Manual Del Usuario
Ocultar thumbs Ver también para NESTE AIR:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

(AR) ‫( دليل االستخدام‬CS) Návod k obsluze (DE) Bedienungsanleitung (EN) User manual (ES) Manual de uso (FR) Guide d'utilisation
(HU) Használati útmutató (IT) Istruzioni per utente (NL) Gebruiksaanwijzing (PL) Instrukcja obsługi (PT) Manual de instruções
(RO) Manual de utilizare (RU) Pуководство по эксплуатации (SK) Návod na použitie (SV) Bruksanvisning
(AR) ‫( سرير جانبي‬CS) dětská postýlka (DE) beistellbett (EN) co-sleeper (ES) cama infantil (FR) lit bébé (HU) gyerekágy (IT) lettino per
bambini (NL) baby bed (PL) łóżeczko dziecięce (PT) berço co-sleeping (RO) pătuţ pentru babeluş şi copii (RU) детская кроватка
(SK) detská postieĺka (SV) baby sidosäng
Model: Neste Air
EN 16890:2017+A1:2021
Rev. 1.3

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Kinderkraft NESTE AIR

  • Página 1 (AR) ‫( سرير جانبي‬CS) dětská postýlka (DE) beistellbett (EN) co-sleeper (ES) cama infantil (FR) lit bébé (HU) gyerekágy (IT) lettino per bambini (NL) baby bed (PL) łóżeczko dziecięce (PT) berço co-sleeping (RO) pătuţ pentru babeluş şi copii (RU) детская кроватка (SK) detská postieĺka (SV) baby sidosäng Model: Neste Air EN 16890:2017+A1:2021 Rev. 1.3...
  • Página 2 All rights to this data are entirely reserved to 4Kraft Sp. z o.o. Any unauthorized use or misuse, including usufruct, copying, duplication and sharing, wholly or partially, without consent of 4Kraft Sp. z o.o. may result in legal consequences. AR ......................14 CS ......................
  • Página 14 !‫عزيز ي العميل‬ .‫شكر ً ا لش ر ائك المنتج من كيندر ك ر افت‬ ‫منتجاتنا مع وضع طفلك في االعتبار األول، إذ نهتم بشدة بالسالمة و الجودة مما يضمن لك الحصول على أفضل‬ ‫نصمم‬ .‫خيار ممكن‬ !‫مالحظة مهمة‬ ‫اق ر أ التعليمات بعناية و احتفظ بها‬ ‫للرجو...
  • Página 15 .‫ال ينبغي السماح لألطفال الصغار باللعب دو ن إش ر اف بالقرب من مهد النوم‬ • .‫يجب قفل مهد النوم في الوضع الثابت عندما ي ُ ترك الطفل دو ن ر قابة‬ • .‫يجب دائم ً ا ر بط جميع ل و ازم التجميع بإحكام وبشكل صحيح‬ •...
  • Página 16 ‫يمكن االطالع على اال ر تفاع من أرضية س ر ير البالغين الذي يتناسب مع‬ • ‫الس ر ير الجانبي في الصو ر ة‬ ‫يمكن العثور على معلومات بشأن أن و اع أس ِ ر ة البالغين التي تناسب سر‬ ‫ير‬...
  • Página 17 ‫لتجنب خطر انحباس رقبة الطفل فو ق القضيب العلو ي على الجانب المجاور‬ • ‫لو ي أعلى من ف ر اش سرير‬ ‫لسرير البالغين، يجب أال يكو ن القضيب الع‬ .‫البالغين‬ ‫لتجنب خطر تعرض طفلك لالختناق، يجب دائم ً ا إبقاء نظام التثبيت بسرير‬ •...
  • Página 18 :‫ضبط االرتفاع‬ ‫مستويات مختلفة. لضبط الس ر ير على اال ر تفاع المطلوب، امسك الس ر ير بقدمك وحرك‬ ‫يمكن ضبط ا ر تفاع س ر ير األطفال على‬ ‫و اضبط إطار س ر ير األطفال على اال ر تفاع المطلوب (الشكل‬ ‫جانب...
  • Página 19 Vážený zákazníku Děkujeme za zakoupení výrobku značky Kinderkraft. Tvoříme výrobky pro vaše dítě – dbáme vždy na bezpečnost a kvalitu a zajišťujeme tak pohodlí toho nejlepšího výběru. DŮLEŽITÉ, UCHOVEJTE PRO BUDOUCÍ POUŽITÍ, ČTĚTE POZORNĚ POKYNY K BEZPEČNOSTI A BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ...
  • Página 20 Všechna montážní zařízení musí být vždy správně utažena. • Ujistěte se, že šrouby nejsou uvolněny, protože dítě se • může dostat s nimi do kontaktu, nebo se mohou zamotat do oblečení nebo předmětů (např. provázky, náhrdelníky, stužky na panenky atd.), co představuje nebezpečí udušení. Měli byste si být vědomi rizik spojených s kouřením cigaret, •...
  • Página 21 Informace o typech postelí pro dospělé, které jsou vhodné • pro postýlku, se nachází na fotografii U. Uživatel nesmí používat jiný upevňovací systém. • Nikdy nedávejte postýlku do šikmé polohy. • Aby se zabránilo riziku udušení v důsledku zamotání, musí •...
  • Página 22 1. Seznam prvků postýlky - str. 3 Boční rám x2 Příčka Materiál postýlky Matrace Hlavní rám postýlky Taška na přenášení Centrální podpěra pro spodní část postýlky Upevňovací pásy Boční podpěra v ložním prádle postýlky 2. Montáž postýlky: Připravte si vhodný povrch, aby nedošlo k poškození výrobku při montáži. Spojte boční rámy (1) s hlavním rámem (3) postele (obr.
  • Página 23 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Vielen Dank für den Kauf des Produktes der Marke Kinderkraft. Bei der Entwicklung unserer Produkte ist uns Ihr Kind wichtig - wir kümmern uns stets um die Sicherheit und Qualität und stellen somit den Komfort der besten Wahl sicher.
  • Página 24 Verwenden Sie dieses Produkt nicht, ohne vorher die • Bedienungsanleitung gelesen zu haben. Stellen Sie die Verwendung des Produkts ein, sobald das • Kind sich aufsetzen, niederknien oder hochziehen kann. Das Platzieren zusätzlicher Gegenstände auf dem Produkt • kann zum Ersticken führen. Stellen Sie das Produkt nicht in der Nähe von anderen •...
  • Página 25 B. elektrischen Heizelementen, Gasherden usw., in der Nähe des Bettes verbunden sind. Kinderbett: maximal zulässige Neigung - 2 Ebenen. • Verwenden Sie das Kinderbett NICHT, wenn Teile fehlen, • beschädigt oder gebrochen sind. Bei Bedarf wenden Sie sich bitte an 4Kraft Sp. z o. o. für Ersatzteile und Anleitungsmaterialien.
  • Página 26 ordnungsgemäß am Bett des Erwachsenen befestigt werden. Es darf kein Spalt zwischen dem Boden des Kinderbetts und • der Matratze des Erwachsenenbetts bestehen. Prüfen Sie vor jedem Gebrauch die Dichtigkeit des • Befestigungssystems, indem Sie das Kinderbett in die gegenüberliegende Richtung zum Erwachsenenbett ziehen. Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn zwischen dem •...
  • Página 27 2. Montage des Kinderbetts: Bereiten Sie eine geeignete Fläche vor, damit das Produkt beim Zusammenbau nicht beschädigt wird. Verbinden Sie die Seitenrahmen (1) mit dem Hauptrahmen (3) des Kinderbettes ((Abbildung A) – die richtige Montage wird durch ein hörbares "Klicken" bestätigt (Abbildung B).
  • Página 28 gewünschten Abstand heran. WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Gurte richtig eingestellt sind und das Kinderbett an der Matratze der Eltern anliegt (Abb. Z). 5. Blockieren der Räder: Das Kinderbett hat 2 Räder, die das Tragen und Anpassen an das Bett der Eltern erleichtern. Drücken Sie zum Verriegeln den Verriegelungsknopf nach unten.
  • Página 29 Dear customer Thank you for choosing a product by Kinderkraft. Our designes are child-oriented – safety and quality always comes first, stay comfortable knowing that you have made the best choice. IMPORTANT, RETAIN FOR FUTURE REFERENCE, READ CAREFULLY SAFETY INSTRUCTIONS AND PRECAUTIONS. WARNING: Do not use this product without reading the instructions •...
  • Página 30 Young children should not be allowed to play unsupervised • in the vicinity of the crib. The crib should be locked in the fixed position when the • child is left unattended. All assembly fittings should always be tightened properly. •...
  • Página 31 Information on the types of adult bed for which the bedside • sleeper is suitable can be found on picture U. User shall not use other attachment system. • Bedside sleepers shall never be used in an inclined position • To prevent a suffocation hazard from entrapment, the •...
  • Página 32 1. List of baby cot components - page 3 Side frame x2 Crossbar Cot material Mattress Main frame of the cot Carrying Bag Middle support of the cot's bottom Fastening straps Side bracket in the cot padding 2. Mounting of the cot: Prepare an appropriate surface to avoid damaging the product during assembly.
  • Página 33 legs to the desired distance. ATTENTION! Make sure that the straps are properly adjusted and the cot is adjacent to the mattress of the parents' bed (fig. Z). 5. Locking the wheels: The cot has 2 wheels that allow to move the cot and to connect it with the parents' bed. To lock the wheels, press the locking button down.
  • Página 34 ¡Estimado Cliente! Gracias por comprar el producto de marca Kinderkraft. Diseñamos pensando en su hijo, siempre nos preocupamos por la seguridad, la calidad y garantizamos la máxima comodidad. IMPORTANTE, GUARDAR PARA FUTURAS CONSULTAS, LEER ATENTAMENTE INSTRUCCIONES Y MEDIDAS DE SEGURIDAD.
  • Página 35 La cuna debe estar bloqueada en una posición fija cuando • el niño se deja desatendido. Todos los cierres deben estar siempre bien apretados. • Hay que tener cuidado de que los tornillos no se aflojen, ya • que el niño podría entrar en contacto con ellos o enredarse en ropa u otros objetos (por ejemplo, cordones, collares, cintas de muñecas de bebé, etc.), lo que podría suponer un peligro de asfixia.
  • Página 36 La foto U muestra la distancia desde el suelo hasta la cuna • en relación a la cama de los padres. La foto U muestra información sobre los tipos de camas de • padres adecuadas para la cuna. El usuario no debe utilizar ningún otro sistema de sujeción. •...
  • Página 37 Para evitar el riesgo de asfixia, el sistema de fijación de la • cuna a la cama de los padres debe estar situado fuera de la cuna. Lista de las piezas de la cuna - página 3 Marco lateral x2 Barra transversal Tela de la cuna Colchón...
  • Página 38 Cuna colecho: Para conectar la cuna a la cama de los padres, retira los dispositivos de seguridad de los cierres (fig. R). Desbloquea los cierres de cremallera de ambos lados (fig. S). Desliza la palanca y saca el tubo del panel lateral (fig. T). Repita en el otro lado. Retira el panel lateral de la cuna (fig. W) y saca el tubo del mismo.
  • Página 39 Cher Client ! Nous vous remercions d'avoir acheté ce produit de la marque Kinderkraft. Nos produits sont conçus spécialement pour votre enfant : nous veillons toujours à leur sécurité et qualité en vous garantissant ainsi le meilleur choix. IMPORTANT ! À...
  • Página 40 Les jeunes enfants ne doivent pas jouer sans surveillance • près du lit de bébé. Le lit de bébé doit être verrouillé dans une position fixe • lorsque l'enfant est laissé sans surveillance. Tous les éléments de fixation doivent toujours être •...
  • Página 41 nécessaire, contactez 4Kraft sp. z o.o. pour obtenir des pièces de rechange du matériel instructif. Ne REMPLACEZ PAS les pièces. La photo U présente la distance entre le sol et le lit de bébé • par rapport au lit des parents. La photo U présente des informations sur les types de lits •...
  • Página 42 à côté du lit des parents, la main courante supérieure ne doit pas être placée plus haut que le matelas du lit des parents. Pour éviter le risque d'étouffement de l'enfant, le système • de fixation du lit bébé au lit des parents doit être situé à l'extérieur du lit de bébé.
  • Página 43 4. Lit cododo : Pour connecter le lit d bébé au lit des parents, retirez les dispositifs de sécurité au niveau des serrures (fig. R). Déverrouillez les fermetures éclair des deux côtés (fig. S). Faites glisser le levier et sortez le tube du panneau latéral (fig. T). Répétez l'opération de l'autre côté. Retirez le panneau latéral du lit de bébé...
  • Página 44 Tisztelt Ügyfelünk! Köszönjük, hogy megvásárolta Kinderkraft márkájú termékünket. Termékeinket gyermekét szem előtt tartva hozzuk létre - mindig szem előtt tartva a biztonságot és a minőséget, így biztos lehet abban, hogy a legjobb döntést hozta. FONTOS, ŐRIZZE MEG, FIGYELMESEN OLVASSA BIZTONSÁGRA ÉS...
  • Página 45 Mindegyik rögzítőelem legyen mindig megfelelően • meghúzva. Ügyeljen arra, hogy egyik csavar se lazuljon meg, mivel • ezzel gyermeke könnyedén érintkezhet vagy akár ruhába és egyéb tárgyba (pl. fűzőbe, nyakláncba, babán lévő masniba stb.) is beakadhat, ami fulladásveszéllyel járhat. Legyen tisztában az ágyhoz közeli dohányzás, a nyílt láng •...
  • Página 46 A gyerekággyal használható szülői ágyak típusa a U. képen • látható. A felhasználó nem használhat egyéb rögzítési rendszert. • Soha ne helyezze el az ágyat dőlt helyzetben. • A beszorulással járó fulladásveszély elkerülése érdekében • az ágy legyen mindig megfelelően rögzítve a szülői ágyhoz a rögzítőrendszer segítségével.
  • Página 47 1. Ágy alkatrészeinek listája – 3. oldal Oldalsó keret x2 Keresztrúd Kiságy anyaga Matrac Fő ágykeret Szállítótáska Alsó részt fenntartó oldalsó támaszték Rögzítőszíjak Oldalsó tartó a kiságy huzatában 2. Ágy összeszerelése: Készítsen elő egy megfelelő felületet, hogy a termék az összeszerelés során ne sérüljön meg. Az oldalsó...
  • Página 48 távolságra. FIGYELEM! Győződjön meg, hogy a szíjak megfelelően vannak beállítva és a babaágy a szülői matrachoz simul (Z. Rajz). 5. Kerekek reteszelése: Az ágy 2 kerékkel van ellátva, melyek megkönnyítik a hordozását vagy a szülői ágyhoz való helyezését. A reteszelésükhöz nyomja le a retesz gombot. A kioldáshoz tolja fel a gombot (AB.) 6.
  • Página 49 Gentile Cliente! Grazie per aver acquistato il prodotto del marchio Kinderkraft. Progettiamo pensando al Vostro bambino - abbiamo sempre a cuore la sicurezza e la qualità, garantendo così il comfort della scelta migliore. IMPORTANTE, CONSERVARE PER UN USO FUTURO, LEGGERE...
  • Página 50 Il lettino deve essere bloccato in una posizione fissa quando • il bambino viene lasciato incustodito. Tutti gli elementi di montaggio devono essere sempre • serrati correttamente. Accertarti che non vengano allentate viti poiché il bambino • potrebbe entrare in contatto con esse o esse potrebbero rimanere impigliate in vestiti o oggetti (ad es.
  • Página 51 La distanza tra il lettino e il pavimento rispetto al letto • dell'adulto è mostrata nella foto U. Per informazioni sui tipi di letti per adulti adatti per il • lettino, vedi foto U. L'utente non può utilizzare nessun altro sistema di •...
  • Página 52 Per evitare il rischio di soffocamento del bambino, il • sistema per fissare il lettino al letto di adulto deve essere esterno al letto. 1. Elenco degli articoli per il lettino - p. 3 Telaio laterale x2 Traversa Materiale con cui è stato realizzato il lettino Materasso Telaio lettino principale Borsa da trasporto...
  • Página 53 pannello laterale (Fig. T). Ripeti questa operazione dall'altra parte. Muovi il pannello laterale verso l'esterno del lettino (Fig. W) ed estrai il tubo dall'interno. Regola l'altezza del lettino al letto dei genitori (Fig. U). Allaccia la fibbia delle cinghie sul lettino (Fig. X). Infila le cinghie attraverso tutto il letto o solo attraverso la trave laterale (Fig.
  • Página 54 Geachte klant Dank u wel voor uw aankoop van een Kinderkraft product. Wij ontwerpen met uw kind in gedachten - wij hechten altijd veel waarde aan veiligheid en kwaliteit en zorgen voor het comfort van de beste keuze. BELANGRIJK, VOOR...
  • Página 55 Kleine kinderen dienen niet zonder toezicht bij het bedje • spelen. Het bedje dient in een positie geblokkeerd te zijn, als het • kind zonder toezicht blijft. Alle montage-elementen dienen altijd goed vastgedraaid • zijn. Zorg dat geen schroeven los raken omdat het kind ermee •...
  • Página 56 nodig neem contact met 4Kraft Sp. z o.o. om vervangonderdelen en aanwijzingen te verkrijgen. HET IS VERBODEN om onderdelen te vervangen De afstand tussen het bedje en de vloer ten opzichte van • een volwassen persoon wordt op de afbeelding U weergegeven.
  • Página 57 Om het gevaar verbonden met het vastklemmen op de • hals van het kind tussen de leunstang en de zijkant die naast het bed voor de volwassenen zich bevindt, dient de leunstang niet boven het matras van het bed voor volwassenen zich bevinden.
  • Página 58 3. Regeling van de hoogte: Het bedje heeft een vijftrapse hoogteverstelling. Om de gewenste hoogte in te stellen houdt u het bedje met uw voet vast, beweegt u knop A zijdelings terwijl u op knop B drukt en stelt u het kader op de gewenste hoogte in (afb.P).
  • Página 59 Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup produktu marki Kinderkraft. Tworzymy z myślą o Twoim dziecku – zawsze dbamy o bezpieczeństwo i jakość, zapewniając tym samym komfort najlepszego wyboru. WAŻNE, ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ, PRZECZYTAJ UWAŻNIE INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI OSTRZEŻENIE: Nie używać tego produktu bez uprzedniego przeczytania •...
  • Página 60 Łóżeczko powinno być zablokowane w stałej pozycji, gdy • dziecko jest pozostawione bez opieki. Wszystkie elementy montażowe powinny być zawsze • odpowiednio dokręcone. Należy zadbać o to, aby nie poluzowały się żadne śruby, • ponieważ dziecko mogłoby mieć z nimi kontakt lub mogłyby one się...
  • Página 61 złamane. W razie potrzeby należy skontaktować się z 4Kraft sp. z o.o. w celu uzyskania części zamiennych i literatury szkoleniowej. NIE WOLNO wymieniać części Odległość łóżeczka od podłogi względem łóżka osoby • dorosłej, znajduje się na zdjęciu U. Informacje o rodzajach łóżek dla dorosłych odpowiednich •...
  • Página 62 boczną częścią, która znajduje się obok łóżka dla dorosłych, górna poręcz nie może znajdować się wyżej od materaca łóżka dla dorosłych. Aby uniknąć ryzyka uduszenia się dziecka, system • mocowania łóżeczka do łóżka osoby dorosłej musi znajdować się poza nim. 1.
  • Página 63 4. Funkcja łóżeczka dostawnego Aby dostawić łóżeczko do łóżka rodziców, odepnij zabezpieczenia znajdujące się przy zamkach (rys. R). Rozepnij zamki błyskawiczne po obu stronach (rys. S). Przesuń dźwignię i wysuń rurkę panelu bocznego (Rys. T). Czynność powtórz z drugiej strony. Wyjmij panel boczny na zewnętrz łóżeczka (rys.
  • Página 64 Prezado Cliente! Obrigado por adquirir um produto Kinderkraft. Criamos nossos produtos pensando em seus filhos - sempre nos preocupamos com a segurança e qualidade, garantindo assim o conforto da melhor escolha. IMPORTANTE! GUARDAR PARA USO POSTERIOR. NOTAS DE SEGURANÇA E PRECAUÇÕES. AVISOS: Não use este produto sem ler o manual de instruções...
  • Página 65 O berço deve ser travado em uma posição fixa quando o • bebê for deixado sem vigilância. Todos os elementos de montagem devem estar sempre • bem apertados. Certifique-se de que nenhum parafuso esteja solto, pois a • criança pode entrar em contato com eles ou se os parafusos podem se enredar em roupas ou objetos (por exemplo, cordões, colares, fitas de bonecas, etc.), representando um risco de asfixia.
  • Página 66 A distância entre o berço e o chão em relação à cama do • adulto é mostrada na figura U. Para obter informações sobre os tipos de camas de adulto • adequadas ao berço, consulte a figura U. O usuário não pode usar outro sistema de montagem. •...
  • Página 67 1. Lista de elementos do berço - página 3 Estrutura lateral x2 Barra Tecido do berço Colchão Estrutura principal do berço Bolsa de transporte Suporte central para o fundo do berço Cintos de fixação Suporte lateral no revestimento do berço 2.
  • Página 68 à formação de bolor. Stimate Client! Vă mulțumim prentru achiziționarea produsului marca Kinderkraft. Le creem cu gândul la Copilul dumneavoatră - întodeauna siguranţă şi calitatea sunt pe primul loc, oferind în același timp confortul celei mai bune alegeri.
  • Página 69 INSTRUCȚIUNI ȘI MĂSURI DE SIGURANȚĂ AVERTIZARE Nu folosiți acest produs fără a citi mai întâi manualul de • instrucțiuni. Nu mai folosiți produsul de îndată ce copilul este capabil • să se așeze, să îngenuncheze sau să se ridice în picioare. Plasarea unor articole suplimentare pe produs poate •...
  • Página 70 Patuț: înclinare maximă admisă - 2 nivele. • NU folosiți pătuțul dacă lipsește vreuna din piese sau • acestea sunt deteriorate sau rupte. Dacă este necesar, contactați 4Kraft Sp. z o.o. pentru obținerea pieselor de schimb și materialelor de instruire. NU ESTE PERMISĂ înlocuirea pieselor.
  • Página 71 Nu trebuie să existe niciun fel de spațiu între partea • inferioară a pătuțului și salteaua patului pentru adulți. Înainte de fiecare utilizare, verificați etanșeitatea • sistemului de fixare trăgând pătuțul în partea opusă a patului pentru adulți. NU folosiți produsul dacă există spațiu liber între pătuț și •...
  • Página 72 Așezați materialul textile (3) peste tubul cadrului principal și închideți fermoarul (fig. C1). ATENȚIE! Nu uitați să asigurați fermoarul împotriva deschiderii accidentale (fig. D). Conectați tubul peretelui care se coboară cu partea superioară a cadrului (fig. E) și asigurați fermoarul împotriva deschiderii accidentale pe ambele părți (fig.
  • Página 73 Nu pliați și nu depozitați produsul când acesta este umed și niciodată nu îl păstrați în condiții umede, deoarece acest lucru poate duce la formarea mucegaiului. Уважаемый клиент! Благодарим вас за покупку изделия марки Kinderkraft. Мы создаем с мыслью о вашем ребенке - мы всегда заботимся о безопасности и качестве, тем самым обеспечивая комфорт лучшего выбора.
  • Página 74 Не размещайте изделие рядом с другими • предметами, которые могут представлять опасность удушья, такими как нити, шнуры для штор и т. д. Не используйте более одного матраса для этого • изделия. Поместите изделие на ровный пол. • Маленькие дети не должны играть без присмотра возле •...
  • Página 75 необходимости, пожалуйста, свяжитесь с 4Kraft Sp. Z O.O. для получения запчастей и инструкций. Запрещено заменять детали. Используйте только матрас, продаваемый с этой • кроваткой, не кладите второй матрас поверх оригинального матраса, так как существует риск удушья. Ремни (8) требуются, когда ребенок спит в кроватке •...
  • Página 76 Перед каждым использованием проверяйте • правильность системы крепления, отодвигая кроватку от кровати для взрослых. НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ изделие, если между кроваткой и • кроватью для взрослых есть зазор Не заполняйте зазоры подушками, одеялами или • другими предметами. ОПАСНОСТЬ! - Всегда поднимайте опускающуюся •...
  • Página 77 обивки на открытые части боковой рамы (рис. C). Помести материал обивки (2) на трубку основной рамы и застегни молнию (рис. C1). ВНИМАНИЕ! Не забудь защитить молнию от самопроизвольного расстегивания (рис. D). Скрепи трубку опускающейся боковой стенки с верхней частью рамы (рис. E) и закрепи молнией с двух концов (рис. F). ВНИМАНИЕ! Не забудь...
  • Página 78 условиях повышенной влажности, так как это может привести к образованию плесени. Vážený zákazník! Ďakujeme, že ste si zakúpili produkt značky Kinderkraft. Naším cieľom je spokojnosť vášho dieťaťa – vždy dbáme o bezpečnosť a kvalitu a garantujeme maximálne pohodlie. DÔLEŽITÉ, USCHOVAJTE PRE BUDÚCE POTREBY,...
  • Página 79 Neumiestňujte výrobok v blízkosti žiadneho iného • produktu, ktorý by mohol predstavovať nebezpečenstvo udusenia, ako sú šnúrky, šnúry od závesov atď. Nepoužívajte viac ako jeden matrac pri jednom produkte. • Produkt umiestnite na rovnú podlahu. • Malé deti by sa nemali hrať bez dozoru v blízkosti detskej •...
  • Página 80 Používajte iba matrac, ktorý sa predáva s touto postieľkou, • nedávajte druhý matrac na vrch spomínaného matraca, pretože hrozí nebezpečenstvo udusenia. V prípade, kedy bude dieťa spať v postieľke vedľa postele • dospelých, vyžaduje sa použitie popruhov (8). NEROBTE to, ak nejaké...
  • Página 81 Nevypĺňajte medzery vankúšmi, prikrývkami alebo inými • predmetmi. NEBEZPEČENSTVO ! - Sklápaciu stranu vždy zdvihnite do • maximálnej polohy, keď nie je pripevnená k posteli dospelých. Aby sa predišlo nebezpečenstvu uviaznutia krku dieťaťa • medzi hornou zábranou a bočnou časťou postele, ktorá sa nachádza vedľa postele pre dospelých, nesmie byť...
  • Página 82 dolnú podperu a pripevnite ho pomocou veľkého suchého zipsu (obr. M). Omotajte suchý zips okolo podpier na bokoch postieľky (obr. N). Vložte matrac do postieľky. Zostavený výrobok je znázornený na obrázku O. 3. Nastavenie výšky: Postieľka má 5-stupňové nastavenie výšky. Ak chcete nastaviť požadovanú výšku, pridržte detskú...
  • Página 83 Kära kunder! Tack för att du köpte en Kinderkraft-produkt. Vi skapar med ditt barn i åtanke - vi bryr oss alltid om säkerhet och kvalitet, vilket säkerställer komforten för det bästa valet. VIKTIGT! LÄS VÄNLIGT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA REFERENSER ANMÄRKNINGAR OM SÄKERHET OCH...
  • Página 84 Babyängen ska låsas i ett fast läge när barnet lämnas utan • uppsikt. Alla monteringskomponenter ska alltid vara ordentligt • åtdragna. Se till att inga skruvar lossnar, eftersom barnet kan komma • i kontakt med dem eller de kan trassla in sig i kläder eller föremål (t.ex.
  • Página 85 För information om vilka typer av vuxensängar som passar • till barnsängen, se bild U. Inget annat fästsystem ska användas. • Placera aldrig babysängen i ett lutande läge. • För att förhindra risken för strypning på grund av • fastklämning måste babysängen fästas ordentligt på vuxensängen med hjälp av fästsystemet.
  • Página 86 1. Förteckning över komponenter till babysängen - sida 3 1 Sidopanel för babysängen x2 6 Tvärstång 2 Babysängen’s tygg 7 Madrass 3 Huvudram 8 Väska 4 Lägre stöd 9 remmar för fastsättning 5 Sidostöd i sängens klädseln 2. Montering av babysängen: Förbered en lämplig yta på...
  • Página 87 5. Hjullåsning Sängen har 2 hjul för att göra det lätt att flytta den och anpassa den till föräldrarnas säng. För att låsa dem trycker du på låsknappen nedåt. För att låsa upp trycker du knappen uppåt (fig. AB). 6. Underhåll och rengöring Ramen - rengör med en mjuk, ren och torr trasa.