Página 1
GELENKWELLE / PTO DRIVE SHAFT P-Line P 300 – P 800 / PW 450 – PW 675 W-Line W 2100 – W 2700 / WW 2280 – WW 2580 Eco-Line W 100E – W 400E Part No: 113960 Rev. 01 - 27-03-2023 www.walterscheid.com...
Página 3
Bedienungsanleitung Originalbedienungsanleitung Instruction manual Translation of the Original Instruction Manual Notice d’emploi Traduction de la notice d’emploi originale Gebruiksaanwijzing Vertaling van de originele Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Översättning av bruksanvisning i original Betjeningsvejledning Oversættelse af den originale betjeningsvejledning Bruksanvisning Oversettelse av originalbruksanvisningen Käyttöohjeet Alkuperäisten käyttöohjeiden käännös Istruzioni d’uso...
Página 5
Sicherheit Sicherheitshinweise Symbole in der Anleitung Bestimmungsgemäße Verwendung Vorhersehbarer Fehlgebrauch Personalqualifikation Persönliche Schutzausrüstung Besondere Gefahren Übersicht und Funktion Kurzbeschreibung Kennzeichnungen Leistungsdaten Profile Schutzvarianten Kupplungsarten Montage An- und Abkuppeln der Gelenkwelle Demontage und Montage der Schutzvorrichtung Anpassung der Gelenkwelle Wartung Wartung Gelenkwelle Schmierintervalle Gelenkwellen Schmierintervalle Kupplungen Wartungshinweise zum Lüften der Reibkupplung...
Página 6
Produkts. Alle Komponenten der Gelenkwelle (z. B. die Überlast- und Freilaufkupplungen) sind geräte- und leis- tungsspezifisch ausgelegt und dürfen nicht gegen andere als die von Walterscheid vorgeschriebenen Komponenten ausgetauscht werden. Beschädigte oder fehlende Teile nur durch original Walterscheid- Teile ersetzen und vorschriftsmäßig und nach Absprache mit Walterscheid nachrüsten.
Página 7
Sicherheit Dieses Symbol hebt nützliche Tipps und Empfehlungen sowie Informationen für einen effi zienten und störungsfreien Betrieb hervor. Symbole in der Anleitung Montage Demontage Wert notieren notierten Wert verwenden Siehe auf angegebener Seite Dokumentation Maschinenher- dieser Bedienungsanleitung steller beachten! Gibt die Schmierpositionen bei der Montage an.
Página 8
Sicherheit Personalqualifikation In dieser Anleitung werden folgende Qualifikationen benannt: Fachkraft im Fachbetrieb Eine Fachkraft in einem Fachbetrieb, z. B. ein Landmaschinenmechaniker, ist aufgrund seiner Quali- fikation in der Lage, Arbeiten an der Maschine durchzuführen, die über Wartungsarbeiten hinausgehen. Hierzu zählen u. a. das ordnungsgemäße Kürzen von Gelenkwellen oder ggf. die Durchführung der saisonalen Wartungsarbeiten (Kupplungen).
Página 9
Sicherheit ► Vor der Durchführung von Arbeiten an der Gelenkwelle sicherstellen, dass die Zapf- welle der Antriebs- und Zugmaschine abgeschaltet und gegen Wiedereinschalten gesichert ist. ► Bei Arbeiten an der Gelenkwelle zur Sicherheit eng anliegende Kleidung tragen und lange Haare zurückbinden. Verbrennungsgefahr an Gehäuseteilen durch den Betrieb einer Gelenkwelle mit Kupplung! ►...
Página 10
Übersicht und Funktion Übersicht und Funktion Kurzbeschreibung Abnehmbare Gelenkwellen dienen zur Übertragung von Drehmomenten bei nichtfluchtenden Dreh- achsen und zum Längenausgleich. Eine abnehmbare Gelenkwelle besteht in der Regel aus zwei Verschlüssen, einem oder zwei Einfach- oder Weitwinkelgelenken und starren, in der Länge veränder- lichen Profilrohren.
Página 11
Übersicht und Funktion Kennzeichnungen 1. Symbol: Traktor + Pfeil zeigt in Rich- tung der Traktorseite 2. Maschinenbezeichnung: PTO drive shaft 3. Symbol: Gelenkwelle, Hinweise auf Mindestüberdeckungen und Schmier- plan der Bedienungsanleitung ent- max. 540 rpm 1012112310001 nehmen 4. QR-Code 5. max. Betriebsdrehzahl 6.
Página 12
Eine Überschreitung der in Kapitel 2.3.1 auf Seite 11 angegebenen Gelenkwinkel führt zu vor- zeitigem Verschleiß und Schäden an der Gelenkwelle. Wenn größere Gelenkwinkel benötigt werden, unbedingt Rücksprache mit Walterscheid halten. Gelenkwellenanordnung Im Betrieb kleine und gleiche Gelenkwinkel an- streben.
Página 13
Übersicht und Funktion Zugpendelanhängung Bei Zugpendelanhängung ist darauf zu achten, dass der Mittelpunkt der Gelenkwelle genau über dem Kuppelpunkt liegt (L1 = L2) Die Höhen von Schlepperzapfen und Gerätezapfen muss gleich sein: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 14
4SLGA S4GA 2.4.2 Profilüberdeckung WARNUNG! Verletzungsgefahr durch umherfliegende Bauteile! ► Größtmögliche Profilüberdeckung anstreben. ► Beim Transport und bei abgeschaltetem Antrieb eine Profilüberdeckung von min- destens 100 mm sicherstellen. ► Bei ungenügender Profilüberdeckung Gelenkwelle nicht in Betrieb nehmen und Walterscheid kontaktieren.
Página 15
2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Abweichungen nur 1000 00c/0a 1250 nach Absprache mit Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maximale Gelenkwellenlänge im Betrieb; PU LBmin = mindest Profilüberdeckung im Betrieb;...
Página 16
Übersicht und Funktion Gelenkwelle Schutzvariante ECO_Line SD-Schutz W-Line SD-/ ST-Schutz P-Line PG-Schutz 2.5.1 Schutzbestimmungen >50mm >50mm <150mm Kupplungsarten HINWEIS! Bei Gelenkwellen zwischen Traktor und Gerät Überlast- und Freilaufkupplungen immer geräteseitig montieren (siehe Bild) WARNUNG! Gehörschädigung durch Lärm! ► Vor jeglichen Arbeiten im Bereich der Gelenkwelle Antriebs- und Zugmaschine aus- schalten und gegen Wiedereinschalten sichern.
Página 17
Übersicht und Funktion WARNUNG! Verletzungsgefahr durch umherfliegende Bauteile! ► Beim Einbau der Kupplung die Drehrichtung laut den entsprechenden Gerätean- gaben beachten. Beim Betrieb der Kupplung in falscher Drehrichtung kann es zum Blockieren der Kupplung kommen WARNUNG! Verletzungsgefahr durch drehende Bauteile! ►...
Página 18
Montage 2.6.4 Reibkupplung Reibkupplungen begrenzen bei Überlastung und kurzzeiti- gen Drehmomentspitzen das Drehmoment und übertragen während der Schlupfzeit gleichmäßig. Zur Sicherstellung der Funktion müssen Reibkupplungen vor dem Ersteinsatz und nach längerem Stillstand gelüftet werden. Beachten Sie hier- zu die Wartungshinweise zu Reibkupplungen (siehe Kapitel 4.4 auf Seite 22).
Página 19
Montage Die Vollschutzversion mit profilierten Schutzrohren benötigt keine Haltekette. 3.1.1 Gelenkwelle richtig ablegen HINWEIS! Sachschäden durch falsche Handhabung der Haltekette! ► Gelenkwelle nicht an Haltekette hängend ablegen. ► Hinweise zur Montage der Haltekette beachten (siehe Kapitel 3.1 auf Seite 16) 1.
Página 20
Wartung Demontage und Montage der Schutzvorrichtung 3.2.1 P-Line Demontage siehe Seite 521 bis 522 | Montage siehe Seite 523 3.2.2 W-/ECO-Line Demontage siehe Seite 524 bis 525 | Montage siehe Seite 526 3.2.3 Weitwinkel-Gelenkwelle Demontage siehe Seite 527 bis 528 | Montage siehe Seite 529 bis 530 Anpassung der Gelenkwelle Um ein Stauchen der Gelenkwelle im Betrieb oder beim Verfahren des Traktors mit angehängtem Ge- rät zu verhindern, können die Länge der Gelenkwelle oder die Schutzvorrichtungen angepasst werden.
Página 21
Wartung Abschmieren entsprechend der Schmierintervalle auf Seite 18 beachten. c. Bei PG-Schutz – Schutztrichter aufschieben (siehe 523 – Bild 2). Bei SD/ST-Schutz – Schutzhälfte mit Schutztrichter aufschieben (siehe Seite 63 – Bilder 2 und 3) d. Gelenkwelle mit Zwischenlagerung. Den Gelenkwellenschutz mit Zwischenlagerring lösen und von der Gelenkwelle schieben. Den auf dem Profilrohr angebrachten Laufring und den Zwischenlagerring säubern.
Página 22
Wartung Schmierintervalle Gelenkwellen Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h 50 h...
Página 23
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Schmierintervalle Kupplungen Bei der Wartung der Kupplung nur durch Walterscheid zugelassene Fette verwenden. Kupplung Schmierintervall Fettmenge empfohlene Fettart K31/32 250 h 15 g (Sternratsche)
Página 24
Störungsbehebung Wartungshinweise zum Lüften der Reibkupplung Um Walterscheid Reibkupplungen zu lüften, die Schritte von Seite 509 bis 512 durchführen. Störungsbehebung Fehlerbeschreibung Ursache Abhilfe Gabelschenkel aufgebogen Beschädigte Komponenten aus- Zapfwelle verbogen tauschen*. Gelenkwellenanschlüsse be- Stauchen der Gelenkwelle auf- schädigt grund falscher Länge (zu lang) Lagerschäden an den An-...
Página 25
Öse wieder an Schutzkappe befestigen. Schutzlager defekt Maschinenteile (z. B. Hydraulik- Kontakt durch Maschinenteile Defekter Gelenkwellenschutz leitungen, Bleche) in Kontakt verhindern. Für genügend Frei- mit der Gelenkwelle raum sorgen. Defekte Komponenten nur durch original Walterscheid-Ersatzteile ersetzen. ** Gelenkwelle von einem Fachbetrieb kürzen lassen.
Página 27
Safety Safety instructions Symbols in the instructions Intended use Foreseeable misuse Staff qualification Personal protective equipment Particular hazards Overview and function Brief description Identifications Power output data Profiles Guard variants Clutch types Assembly Connecting and disconnecting the PTO drive shaft Disassembly and assembly of the protective equipment Adjustment of the PTO drive shaft Maintenance...
Página 28
All of the PTO drive shaft components (e.g. the overload and overrunning clutches) are designed spe- cifically for the implement and performance and may not be replaced by components other than those stipulated by Walterscheid. Always use Walterscheid original parts when replacing damaged or missing parts, observing the applicable regulations and after consultation with Walterscheid.
Página 29
Safety This symbol highlights useful tips and recommendations, as well as information for effi cient and smooth operation. Symbols in the instructions Assembly Disassembly Note the value Use the noted value See the specifi ed page of this Observe the machine operator’s manual.
Página 30
Safety Staff qualification These instructions designate the following qualifications: Skilled persons in a specialist workshop A skilled person in a specialist workshop, e.g. a mechanic for agricultural machinery, is capable on the basis of their qualification of carrying out tasks on the machine which go beyond the maintenance tasks.
Página 31
Safety ► Before working on the PTO drive shaft, switch off the drive unit and secure it against switching back on again by removing the key. ► To stay safe when working on the PTO drive shaft, wear tight clothing and tie-up long hair.
Página 32
Overview and function Overview and function Brief description Removable PTO drive shafts are used to transfer torques in the case of a non-aligning axis of rotation and for adjusting the length. A removable PTO drive shaft generally consists of two locking mechanisms, one or two single or wide angle joints and rigid, length adjustable profile tubes.
Página 33
Overview and function Identifications 1. Symbol: Tractor + arrow point in the direction of the tractor side 2. Machine designation: PTO drive shaft 3. Symbol: PTO drive shaft, you can find the notes on the minimum overlap and the lubrication interval in the operator’s manual.
Página 34
Exceeding the joint angle specified in Chapter 2.3.1 on page 33 results in premature wear and damage to the PTO drive shaft. If a larger joint angle is required, it is necessary to consult Walterscheid. PTO drive shaft arrangement During operation, strive for small and equal joint angles.
Página 35
Overview and function Drawbar hitch In the case of the drawbar hitch, ensure that the middle of the PTO drive shaft is directly above the connection point (L1 = L2) The height of the tractor PTO shaft and the implement power input connection (PIC) must be the same: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2...
Página 36
► During transport and when the drive unit is switched off, ensure there is at least 100 mm of overlap. ► If there is insufficient profile overlap, do not put the PTO drive shaft into operation and get in contact with Walterscheid.
Página 37
S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Deviations only after 1000 00c/0a 1250 consultation with Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maximum PTO drive shaft length in operation; PU LBmin = minimum profile overlap in operation;...
Página 38
Overview and function PTO drive shaft Guard variant ECO line SD guard W line SD/ST guard P line PG guard 2.5.1 Safety provisions >50mm >50mm <150mm Clutch types NOTE! For PTO drive shafts between the tractor and the imp, always install the overload and overrunning clutches on the implement- side (see image) WARNING!
Página 39
Overview and function WARNING! Risk of injury due to flying components! ► When installing the clutch, make sure that the direction of rotation corresponds with the device specifications. Operating the clutch in the wrong direction of rotation may lead to the clutch blocking WARNING! Risk of injury due to rotating components! ►...
Página 40
Assembly 2.6.4 Friction clutch Friction clutches limit the torque in the event of an over- load and momentary torque peaks and transfer it evenly throughout the slack period. To ensure proper functioning, the friction clutches must be run in before being used for the first time or after being at a standstill for a longer period of time.
Página 41
Assembly The full guard version with the profiled guard tubes does not require a restraint chain. 3.1.1 Storing the PTO drive shaft correctly NOTE! Material damage as a result of handling the restraint chain incorrectly! ► Do not hang the PTO drive shaft on the restraint chain. ►...
Página 42
Maintenance Disassembly and assembly of the protective equipment 3.2.1 P line For the disassembly, see page 521 and 522 | For the assembly, see page 523 3.2.2 W/ECO line For the disassembly, see page 524 and 525 | For the assembly, see page 526 3.2.3 Wide angle PTO drive shaft For the disassembly, see page 527 and 528 | For the assembly, see page 529 and 530 Adjustment of the PTO drive shaft...
Página 43
Maintenance Observe the lubrication in accordance with the lubrication intervals on page 40. c. For the PG guard – Push the guard cone on (see 523 – Figure 2). For the SD/ST guard – Push the guard half with the guard cone on (see page 63 - Figures 2 and 3) PTO drive shaft with intermediate bearing ring.
Página 44
Maintenance PTO drive shaft lubrication intervals Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h...
Página 45
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Clutch lubrication intervals When performing maintenance on the clutch, only use greases approved by Walterscheid. Lubrication Quantity of Recommended Clutch interval grease type of grease K31/32...
Página 46
Troubleshooting Maintenance instructions for running in friction clutches To run in Walterscheid friction clutches, perform the steps from page 509 to 512. Troubleshooting Error description Cause Remedy Yoke leg bent Replace the damaged PTO bent components*. PTO drive shaft connections...
Página 47
Defective PTO drive shaft guard lines, metal sheets) in contact parts. Ensure there is sufficient with the PTO drive shaft free space. * Only replace defective components with original Walterscheid spare parts. ** Get the PTO drive shaft shortened by a specialist workshop.
Página 49
Sécurité Instructions de sécurité Symboles dans les instructions Usage prévu Mauvaise utilisation prévisible Qualification du personnel Équipement de protection individuelle Dangers particuliers Aperçu et fonction Description brève Identifications Données de sortie de puissance Profils Variantes de protecteur Types de limiteur Montage Connexion et déconnexion de l’arbre de transmission Démontage et montage des équipements de protection...
Página 50
Tous les composants de l’arbre de transmission (p. ex. limiteurs de couple et limiteurs à roue libre) sont conçus spécifiquement pour l’appareil et les performances prévues et ne peuvent pas être remplacés par d’autres composants autres que ceux stipulés par Walterscheid. Toujours utiliser des pièces originales Walterscheid lors du remplacement de pièces endommagées ou manquantes, en observant les réglementations applicables et après consultation de Walterscheid.
Página 51
Sécurité Symboles dans les instructions Montage Démontage Noter la valeur Utiliser la valeur notée Voir la page spécifi ée du manuel Observer la documentation du d’utilisation. fabricant de la machine ! Indique les positions à lubrifi er durant le montage. Voir page 64 Maintenance une fois par saison pour de plus amples informations ou après un intervalle spécifi é...
Página 52
Sécurité Qualification du personnel Ces instructions désignent les qualifications suivantes : Personnes qualifiées dans un atelier spécialisé Une personne qualifiée dans un atelier spécialisé, par ex. un mécanicien de machines agricoles, est capable, sur la base de sa qualification, d’effectuer des tâches sur la machine qui vont au-delà des tâches de maintenance.
Página 53
Sécurité ► Avant de réaliser des travaux sur l’arbre de transmission, s’assurer que l’arbre de transmission sur l’unité d’entraînement et le tracteur a été mis hors tension et protégé contre toute remise en marche. ► Pour garantir votre sécurité lors des travaux sur l’arbre de transmission, porter des vêtements serrés et attacher les cheveux longs.
Página 54
Aperçu et fonction Aperçu et fonction Description brève Les arbres de transmission amovibles permettent de transmettre les couples en cas d’axe de rotation non aligné et de régler la longueur. Un arbre de transmission amovible se compose généralement de deux mécanismes de verrouillage, d’une ou deux articulations à angle simple ou à grand angle et de tubes profilés rigides réglables en longueur.
Página 55
Aperçu et fonction Identifications 1. Symbole : Tracteur + flèche vers le tracteur 2. Désignation de la machine : Arbre de transmission 3. Symbole : arbre de transmission, vous trouverez les remarques sur le recouvrement minimum et l’intervalle de lubrification dans le manuel d’utilisation. max.
Página 56
Le dépassement de l’angle de l’articulation spécifié au chapitre 2.3.1 à la page 55 entraîne une usure prématurée et des dommages à l’arbre de transmission. Si un angle d’articulation plus grand est requis, il est nécessaire de consulter Walterscheid. Disposition de l’arbre de transmission Pendant le fonctionnement, s’efforcer d’obtenir...
Página 57
Aperçu et fonction Crochet d’attelage Dans le cas du crochet d’attelage, s’assurer que le centre de l’arbre de transmission se trouve directement au-dessus du point d’attelage (L1 = L2) La hauteur de la prise de force du tracteur et la prise de force de la machine doit être la même : h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 58
► Durant le transport et lorsque l’unité d’entraînement est à l’arrêt, s’assurer qu’il y ait au moins 100 mm de recouvrement. ► Si le recouvrement des profils est insuffisant, ne pas mettre l’arbre de transmission en marche et contacter Walterscheid.
Página 59
Écarts uniquement S5/S6 2600 possibles après 1000 00c/0a 1250 consultation de 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = longueur maximale de l’arbre de transmission en fonctionnement ; PU LBmin = recouvrement minimal des profils en fonctionnement ; n max = vitesse maximale...
Página 60
Aperçu et fonction Arbre de transmission Variante de protecteur ECO line Protecteur SD W line Protecteur SD/ST P line Protecteur PG 2.5.1 Dispositions de sécurité >50mm >50mm <150mm Types de limiteur REMARQUE ! Pour les arbres de transmission entre le tracteur et l’appareil, toujours installer les limiteurs de couple et limiteurs à...
Página 61
Aperçu et fonction AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison de composants volants ! ► Lors de l’installation du limiteur, s’assurer que le sens de rotation correspond aux spécifications de l’appareil. Utiliser le limiteur dans le mauvais sens de rotation peut causer son blocage AVERTISSEMENT ! Risque de blessure en raison de composants en rotation !
Página 62
Montage 2.6.4 Limiteur à friction Les limiteurs à friction limitent le couple en cas d’une sur- charge ou de pics de couple momentanés et le transfère de manière homogène pendant toute la période creuse. Pour assurer un bon fonctionnement, les disques des limiteurs à...
Página 63
Montage La version de protection intégrale avec tubes de protection profilés ne requiert pas de chaîne de sécurité. 3.1.1 Placer correctement l’arbre de transmission REMARQUE ! Endommagement matériel en raison d’une manipulation incorrecte de la chaîne de sécurité ! ► Ne pas suspendre l’arbre de transmission sur la chaîne de sécurité. ►...
Página 64
Maintenance Démontage et montage des équipements de protection 3.2.1 P line Pour le démontage, voir page 521 et 522 | Pour le montage, voir page 523 3.2.2 W/ECO line Pour le démontage, voir page 524 et 525 | Pour le montage, voir page 526 3.2.3 Arbre de transmission à...
Página 65
Maintenance b. Lubrification des croisillons et bagues de glissement du tube protecteur. Observer la lubrification conformément aux intervalles de lubrification page 62. c. Pour le protecteur PG – Pousser le cône protecteur (voir 523 – Figure 2). Pour le protecteur SD/ST – Pousser la moitié de la protection avec le cône protecteur (voir page 63 - Figures 2 et 3) Arbre de transmission avec la bague de roulement intermédiaire.
Página 66
Maintenance Intervalles de lubrification de l’arbre de transmission Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h...
Página 67
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervalles de lubrification du limiteur Utiliser uniquement des graisses approuvées par Walterscheid lors de la maintenance du limiteur. Intervalle de Quantité Type recommandé Limiteur lubrification de graisse de graisse...
Página 68
Dépannage Instruction de maintenance pour la décompression du jeu de disques du limiteur à friction Pour décomprimer les disques du limiteur à friction Walterscheid, réaliser les étapes de page 509 à 512. Dépannage Description de l’erreur Cause Solution Doigt de mâchoire écarté...
Página 69
S’assurer que transmission défectueuse feuilles métalliques) en contact l’espace libre est suffisant. avec l’arbre de transmission * Remplacer uniquement les composants défectueux avec des pièces de rechange Walterscheid originales. ** Faire raccourcir l’arbre de transmission par un atelier spécialiste.
Página 71
Veiligheid Veiligheidsinstructies Symbolen in de instructies Bedoeld gebruik Voorspelbaar misbruik Kwalificatie van personeel Persoonlijke beschermingsmiddelen Bijzondere gevaren Overzicht en functie Korte beschrijving Identificaties Uitgangsvermogensgegevens Profielen Beschermingsvarianten Koppelingstypen Montage Aan- en afkoppelen van de koppelingsas Demontage en montage van de beschermende inrichtingen Afstelling van de koppelingsas Onderhoud Onderhoud van de koppelingsas...
Página 72
Alle onderdelen van de koppelingsas (bv. de overbelastings- en vrijloopkoppelingen) zijn specifiek ontworpen voor het apparaat en de werking ervan, en mogen niet worden vervangen door andere onderdelen dan die gespecificeerd zijn door Walterscheid. Gebruik altijd originele onderdelen van Walterscheid voor het vervangen van beschadigde of ontbrekende onderdelen, in overeenstemming met de geldende voorschriften en na overleg met Walterscheid.
Página 73
Veiligheid Symbolen in de instructies Montage Demontage Noteer de waarde Gebruik de genoteerde waarde Zie de aangegeven pagina in Houd u aan de documentatie van deze bedieningshandleiding. de fabrikant van de machine! Geeft de posities aan die gesmeerd moeten worden tijdens Onderhoud eenmaal per seizoen de montage.
Página 74
Veiligheid Kwalificatie van personeel Deze instructies zijn bestemd voor personen met de volgende kwalificaties: Deskundig personeel in een gespecialiseerde werkplaats Een deskundig persoon in een gespecialiseerde werkplaats, bv. een monteur voor landbouwmachines, is in staat om op basis van zijn/haar kwalificaties taken aan de machine uit te voeren die verder gaan dan de onderhoudstaken.
Página 75
Veiligheid ► Zorg dat de koppelingsas van de aandrijfeenheid en de tractor uitgeschakeld en vergrendeld zijn tegen opnieuw inschakelen, voordat u werkzaamheden aan de koppelingsas uitvoert. ► Om veilig te werken aan de koppelingsas dient u nauwsluitende kleding te dragen en lang haar vast te binden.
Página 76
Overzicht en functie Overzicht en functie Korte beschrijving Verwijderbare koppelingsassen worden gebruikt voor het overdragen van koppels in geval van een niet-uitgelijnde rotatieas en voor het aanpassen van de lengte. Een verwijderbare koppelingsas bestaat over het algemeen uit twee vergrendelingsmechanismen, een of twee enkele of breedhoekcardanassen en harde, in de lengte verstelbare profielbuizen.
Página 77
Overzicht en functie Identificaties 1. Symbool: Tractor + pijl wijzend in de richting van de tractorzijde 2. Machineaanduiding: Koppelingsas 3. Symbool: Koppelingsas, u vindt de opmerkingen over de minimum overlap en het smeerinterval in de bedieningshandleiding. max. 540 rpm 1012112310001 4.
Página 78
Overschrijding van de koppelingsashoek die gespecificeerd is in hoofdstuk 2.3.1 op pag. 77 leidt tot voortijdige slijtage en schade aan de koppelingsas. Als er een grotere koppelingsashoek nodig is, neem dan contact op met Walterscheid. Opstelling van de koppelingsas Streef tijdens gebruik naar kleine en gelijke koppelingsashoeken.
Página 79
Overzicht en functie Trekstang In geval van een trekstang dient u te zorgen dat het midden van de koppelingsas recht boven het aansluitpunt ligt (L1 = L2) De hoogte van de tractorpennen en de pennen van het apparaat moet hetzelfde zijn: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 80
► Streef naar een zo groot mogelijke profieloverlap. ► Tijdens transport en wanneer de aandrijfeenheid uitgeschakeld is, moet er ten minste 100 mm overlap zijn. ► Als er onvoldoende profieloverlap is, stel de koppelingsas dan niet in werking en neem contact op met Walterscheid.
Página 81
Afwijkingen S5/S6 2600 uitsluitend na 1000 00c/0a 1250 overleg met 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maximale lengte koppelingsas tijdens bedrijf; PU LBmin = minimale profieloverlap tijdens bedrijf; n max = maximumsnelheid...
Página 82
Overzicht en functie Koppelingsas Beschermingsvariant ECO-line SD-bescherming W-line SD/ST-bescherming P-line PG-bescherming 2.5.1 Veiligheidsvoorzieningen >50mm >50mm <150mm Koppelingstypen OPMERKING! Bij koppelingsassen tussen de tractor en het apparaat dient u altijd de overbelastings- en vrijloopkoppelingen te installeren aan de apparaatzijde (zie de afbeelding) WAARSCHUWING! Gehoorschade als gevolg van lawaai! ►...
Página 83
Overzicht en functie WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van rondvliegende onderdelen! ► Tijdens het installeren van de koppeling dient u te zorgen dat de draairichting overeenkomt met de specificaties van het apparaat. Gebruik van de koppeling in de verkeerde draairichting kan leiden tot blokkering van de koppeling WAARSCHUWING! Gevaar voor letsel als gevolg van draaiende onderdelen! ►...
Página 84
Montage 2.6.4 Slipkoppeling Slipkoppelingen beperken het draaimoment in geval van overbelasting en tijdelijke draaimomentpieken en brengen het draaimoment gelijkmatig over de spelingsperiode. Om een goede werking te verzekeren, moeten de slipkoppelingen geventileerd worden voordat ze voor het eerst worden gebruikt of nadat ze langere tijd hebben stilgestaan.
Página 85
Montage Bij de volledig afgeschermde versie met geprofileerde beschermpijpen is er geen veiligheidsketting nodig. 3.1.1 De koppelingsas correct plaatsen OPMERKING! Materiële schade als gevolg van onjuiste behandeling van de veiligheidsketting! ► Hang de koppelingsas niet aan de veiligheidsketting. ► Volg de aanwijzingen voor het monteren van de veiligheidsketting op (zie hoofdstuk 3.1 op pag.
Página 86
Onderhoud Demontage en montage van de beschermende inrichtingen 3.2.1 P-line Zie voor demontage pag. 521 en 522 | Zie voor montage pag. 523 3.2.2 W/ECO-line Zie voor demontage pag. 524 en 525 | Zie voor montage pag. 526 3.2.3 Breedhoekkoppelingsas Zie voor demontage pag.
Página 87
Onderhoud Voer de smering uit volgens de smeerintervallen op pag. 84. c. Voor de PG-bescherming – Duw de beschermkap weer terug (zie pag. 523 – afbeelding 2). Voor de SD/ST-bescherming – Duw de helft van de bescherming met de beschermkap weer terug (zie pag.
Página 88
Onderhoud Smeerintervallen koppelingsas Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h 50 h...
Página 89
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Smeerintervallen koppeling Gebruik alleen vetten die goedgekeurd zijn door Walterscheid bij het uitvoeren van onderhoud aan de koppeling. Koppeling Smeerinterval Hoeveelheid vet Aanbevolen type vet K31/32 250 uur...
Página 90
Problemen oplossen Onderhoudsintructies voor het ventileren van de slipkoppeling Om Walterscheid slipkoppelingen te ventileren voert u de stappen op pag. 509 tot en met 512. Problemen oplossen Beschrijving van de Oorzaak Oplossing storing Gaffelbeen verbogen Vervang de beschadigde PTO verbogen onderdelen*.
Página 91
Voorkom contact met de hydraulische leidingen, Defecte koppelingsas machineonderdelen. Zorg dat er metalen platen) in contact voldoende vrije ruimte is. met de koppelingsas * Vervang defecte onderdelen uitsluitend door originele Walterscheid vervangingsonderdelen. ** Laat de koppelingsas korter maken door een gespecialiseerde werkplaats.
Página 93
Säkerhet Säkerhetsinstruktioner Symboler i bruksanvisningen Avsedd användning Förutsebar felaktig användning Personalens kvalifikationer Personlig skyddsutrustning Särskilda faror Översikt och funktion Kort beskrivning Identifikation Data över uteffekt Profiler Varianter av skydd Kopplingstyper Montering Anslutning och frånkoppling av kraftöverföringsaxeln Nedmontering och montering av skyddsutrustningen Underhåll Underhåll av kraftöverföringsaxeln Kraftöverföringsaxelns smörjintervaller...
Página 94
än de som föreskrivs av Walterscheid. Använd alltid originalreservdelar från Walterscheid vid utbyte av skadade eller förlorade delar genom att iaktta gällande föreskrifter och efter samråd med Walterscheid. OBS! Risk för materialskador till följd av felaktig montering!
Página 95
Säkerhet Dessa symboler framhäver användbara tips och rekommendationer, samt information för eff ektiv och smidig drift. Symboler i bruksanvisningen Montering Nedmontering Observera värdet Använd det angivna värdet Se den specifi cerade sidan i Iaktta maskintillverkarens doku- denna bruksanvisning. mentation! Indikerar positionerna som ska smörjas under monteringen.
Página 96
Säkerhet Personalens kvalifikationer Bruksanvisningen anger följande kvalifikationer: Kunnig person i en specialiserad verkstad En kunnig person i en specialiserad verkstad t.ex. en mekaniker för jordbruksmaskiner kan, på grundval av sin kvalifikation, utföra arbeten på maskinen som går utöver underhållsarbetena. Dessa inkluderar bland annat att korrekt förkorta kraftöverföringsaxlarna eller utföra säsongsbetonade underhållsarbeten (kopplingar).
Página 97
Säkerhet ► Säkerställ att kraftöverföringsaxeln på drivenheten och traktorn har stängts av och säkrats mot påslagning innan arbete utförs på kraftöverföringsaxeln. ► Bär åtsittande kläder och sätt upp långt hår för att vara säker under arbetet som utförs på kraftöverföringsaxeln. Risk för brännskador vid kontakt med kåpans delar till följd av driften av en kraftöverföringsaxel med koppling! ►...
Página 98
Översikt och funktion Översikt och funktion Kort beskrivning Avtagbara kraftöverföringsaxlar används för att överföra vridmoment i händelse av en ej inriktad rotationsaxel och för att justera längden. En avtagbar kraftöverföringsaxel består vanligtvis av två låsmekanismer, en eller två enkel- eller vidvinkelknutar och styva profilrör med justerbar längd. Dessutom kan kraftöverföringsaxeln vara försedd med noll, en eller flera kopplingar.
Página 99
Översikt och funktion Identifikation 1. Symbol: Traktor + pil som anger riktningen på traktorns sida 2. Maskinens beteckning: Kraftöverföringsaxel 3. Symbol: Kraftöverföringsaxel; anmärkningarna om min. överlappning och smörjintervall finns i max. 540 rpm 1012112310001 bruksanvisningen. 4. QR-kod 5. Max. drifthastighet 6.
Página 100
► Böj inte leden över tillåten max. vinkel varken under drift eller vid stillastående. Överskridning av ledvinkeln som specificeras i kapitel 2.3.1 på sidan 99 resulterar i förtidigt slitage och skador på kraftöverföringsaxeln. Om en större ledvinkel krävs, är det nödvändigt att kontakta Walterscheid. Kraftöverföringsaxelns sammanställning Sträva efter små och identiska ledvinklar under driften.
Página 101
Översikt och funktion Krok för dragstång Vid förekomst av krok för dragstång är det nödvändigt att säkerställa att kraftöverföringsaxelns mittre del är placerad direkt över anslutningspunkten (L1 = L2). Höjden hos traktorns och anordningens stift ska vara densamma: h1 = h2. h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 102
Risk för personskador med anledning av flytande komponenter! ► Sträva efter största möjliga profilöverlappning. ► Säkerställ att det finns en överlappning på åtminstone 100 mm under transporten och när drivenheten är avstängd. ► Om profilöverlappningen är otillräcklig ska inte kraftöverföringsaxeln tas i drift. Ta kontakt med Walterscheid.
Página 103
2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Avvikelser endast 1000 00c/0a 1250 efter samråd med Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max. = maximal längd hos kraftöverföringsaxeln under drift; PU LBmin. = minimal profilöverlappning under drift;...
Página 104
Översikt och funktion Kraftöverföringsaxel Variant av skydd ECO-line SD-skydd W-line SD-/ST-skydd P-line PG-skydd 2.5.1 Säkerhetsbestämmelser >50mm >50mm <150mm Kopplingstyper OBS! För kraftöverföringsaxlar mellan traktorn och anordningen ska det alltid installeras överbelastnings- och frihjulskopplingar på sidan med anordningen (se figur). VARNING! Risk för hörselskador till följd av buller! ►...
Página 105
Översikt och funktion VARNING! Risk för personskador med anledning av flytande komponenter! ► Säkerställ att rotationsriktningen motsvarar anordningens specifikationer när kopplingen installeras. Om kopplingen används med fel rotationsriktning kan det leda till att kopplingen blockeras. VARNING! Risk för personskador med anledning av roterande komponenter! ►...
Página 106
Montering 2.6.4 Friktionskoppling Friktionskopplingarna begränsar vridmomentet i händelse av en överbelastning och tillfälliga vridmomentstoppar och överför det jämnt under inaktivitet. För att säkerställa korrekt funktion ska friktionskopplingarna ventileras innan de används för första gången och efter det att de har varit ur funktion under en längre tid. Iaktta underhållsanmärkningarna för friktionskopplingar (se kapitel 4.4 på...
Página 107
Montering Den kompletta skyddsversionen med profilerade skyddsrör kräver ingen säkerhetskedja. 3.1.1 Lägg ned kraftöverföringsaxeln korrekt OBS! Risk för materialskador till följd av felaktig hantering av säkerhetskedjan! ► Häng inte upp kraftöverföringsaxeln på säkerhetskedjan. ► Iaktta anmärkningarna angående monteringen av säkerhetskedjan (se kapitel 3.1 på...
Página 108
Underhåll Nedmontering och montering av skyddsutrustningen 3.2.1 P-line För nedmontering, se sidan 521 till 522 | För montering, se sidan 523 3.2.2 W/ECO-line För nedmontering, se sidan 524 till 525 | För montering, se sidan 526 3.2.3 Kraftöverföringsaxel av vidvinkeltyp För nedmontering, se sidan 527 till 528 | För montering, se sidan 529 till 530 Justering av kraftöverföringsaxeln För att förebygga att kraftöverföringsaxeln utsätts för kompression under driften eller vid arbete på...
Página 109
Underhåll Iaktta smörjningen enligt smörjintervallerna på sidan 106. c. För PG-skyddet - Tryck på skyddskonen (se 523 - Figur 2). För SD/ST-skyddet - Tryck på skyddshalvan med skyddskonen (se sidan 63 - Figur 2 och 3). d. Kraftöverföringsaxel med mellanliggande lagerring. Lossa kraftöverföringsaxelns skydd med den mellanliggande lagerringen och tryck bort den från kraftöverföringsaxeln.
Página 110
Underhåll Kraftöverföringsaxelns smörjintervaller Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h 50 h...
Página 111
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Kopplingens smörjintervaller Använd endast fett som har godkänts av Walterscheid vid underhåll av kopplingen. Koppling Smörjintervall Mängd fett Rekommenderad typ av fett K31/32 250 drifttimmar 15 g...
Página 112
Felsökning Underhållsinstruktioner för ventilation av friktionskopplingen För att ventilera friktionskopplingarna från Walterscheid utför stegen från sedan 509 till 512. Felsökning Beskrivning av fel Orsak Åtgärd Gaffelns ben är böjt Byt ut de skadade Kraftöverföringsaxeln är böjd komponenterna*. Kompression av Kraftöverföringsaxelns kraftöverföringsaxeln med...
Página 113
Förebygg kontakt med Kraftöverföringsaxeln är defekt metallplåtar) kommer maskindelarna. Säkerställ att det i kontakt med finns tillräckligt med fritt utrymme. kraftöverföringsaxeln * Byt ut defekta komponenter endast mot originalreservdelar från Walterscheid. ** Låt en specialiserad verkstad korta av kraftöverföringsaxeln.
Página 115
Sikkerhed Sikkerhedsinstruktioner Symboler i instruktionerne Tiltænkt brug Forudsigeligt misbrug Personalets kvalifikationer Personlige værnemidler Særlige farer Overblik og funktion Kort beskrivelse Identifikationer Effektudgangsdata Profiler Afskærmningsvarianter Koblingstyper Montering Tilkobling og frakobling af kardanakslen Demontering og montering af beskyttelsesudstyret Justering af kardanakslen Vedligeholdelse Vedligeholdelse af kardanaksel Smøreintervaller for kardanaksel Smøreintervaller for kobling...
Página 116
Alle kardanakslens komponenter (f.eks. overbelastnings- og friløbskoblinger) er designet specifikt til enheden og ydeevnen og må ikke udskiftes med andre komponenter end dem, der er foreskrevet af Walterscheid. Brug altid originale Walterscheid-dele ved udskiftning af beskadigede eller manglende dele under overholdelse af gældende regler og efter samråd med Walterscheid.
Página 117
Sikkerhed Dette symbol fremhæver nyttige tips og anbefalinger samt information om eff ektiv og problemfri drift. Symboler i instruktionerne Montering Demontering Notér værdien Brug den noterede værdi Se den specifi cerede side i den- Overhold maskinproducentens ne betjeningsvejledning. dokumentation! Angiver de positioner, der skal smøres under monteringen.
Página 118
Sikkerhed Personalets kvalifikationer Disse instruktioner angiver følgende kvalifikationer: Faglærte personer på et specialværksted En faglært person på et specialværksted, f.eks. en mekaniker til landbrugsmaskiner, er i stand til på baggrund af deres kvalifikationer at udføre opgaver på maskinen, som rækker ud over vedligeholdelsesopgaverne.
Página 119
Sikkerhed ► Før der udføres arbejde på kardanakslen, skal det sikres, at kraftudtaget på drivenheden og traktoren er slukket og sikret mod at de tændes igen. ► For at forblive sikker, når du arbejder på kardanakslen, skal du bære stramt tøj og binde langt hår op.
Página 120
Overblik og funktion Overblik og funktion Kort beskrivelse Aftagelige kardanaksler bruges til at overføre drejningsmomenter i tilfælde af en ikke-justerende rotationsakse og til justering af længden. En aftagelig kardanaksel består generelt af to låsemekanismer, en eller to enkelt- eller vidvinkelled og stive, længdejusterbare profilrør. Ydermere kan kardanakslen indeholde nul, en eller flere koblinger.
Página 121
Overblik og funktion Identifikationer 1. Symbol: Traktor + pil peger i retning af traktorsiden 2. Maskinbetegnelse: Kardanaksel 3. Symbol: Kardanaksel, du kan finde bemærkningerne om minimum overlapning og smøreintervallet i betjeningsvejledningen. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR-kode 5. Maks. driftshastighed 6.
Página 122
Overskridelse af ledvinklen, der er specificeret i kapitel 2.3.1 på side 121, resulterer i for tidligt slid og beskadigelse af kardanakslen. Hvis en større ledvinkel er påkrævet, er det nødvendigt at konsultere Walterscheid. Kardanakslens placering Under drift skal der tilstræbes små og lige ledvinkler.
Página 123
Overblik og funktion Trækstangstilkobling I tilfælde af trækstangstilkobling skal det sikres, at midten af kardanakslen er direkte over tilslutningspunktet (L1 = L2) Højden på traktorstifterne og enhedsstifterne skal være den samme: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 124
► Tilstræb den størst mulige profiloverlapning. ► Sørg for, at der er mindst 100 mm overlapning under transport, og når drivenheden er slukket. ► Hvis der ikke er tilstrækkelig profiloverlapning, må du ikke sætte kardanakslen i drift og du skal kontakte Walterscheid.
Página 125
2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Afvigelser kun 1000 00c/0a 1250 efter samråd med Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maksimal kardanaksellængde i drift; PU LBmin = minimum profiloverlapning under drift;...
Página 126
Overblik og funktion Kardanaksel Afskærmningsvariant ECO-line SD-afskærmning W-line SD-/ST-afskærmning P-line PG-afskærmning 2.5.1 Sikkerhedsbestemmelser >50mm >50mm <150mm Koblingstyper BEMÆRK! For kardanaksler mellem traktoren og enheden skal overbelastnings- og friløbskoblingerne altid monteres på enhedssiden (se billede) ADVARSEL! Høreskade som følge af støj! ►...
Página 127
Overblik og funktion ADVARSEL! Risiko for skade på grund af flyvende komponenter! ► Når du monterer koblingen, skal du sikre dig, at omdrejningsretningen svarer til enhedens specifikationer. Betjening af koblingen i den forkerte omdrejningsretning kan føre til, at koblingen blokerer ADVARSEL! Risiko for skade på...
Página 128
Montering 2.6.4 Friktionskobling Friktionskoblinger begrænser drejningsmomentet i tilfælde af overbelastning og øjeblikkelige drejningsmomentspidser og overfører det jævnt gennem slækperioden. For at sikre korrekt funktion skal friktionskoblingerne ventileres, før de tages i brug første gang eller efter længere tids stilstand. Overhold vedligeholdelsesanvisningerne for friktionskoblinger (se kapitel 4.4 på...
Página 129
Montering Versionen med komplet beskyttelse med de profilerede beskyttelsesrør kræver ikke en holdekæde. 3.1.1 Placér kardanakslen korrekt BEMÆRK! Materielle skader som følge af forkert håndtering af holdekæden! ► Hæng ikke kardanakslen på holdekæden. ► Overhold anvisningerne om montering af holdekæden (se kapitel 3.1 på side 126) 1.
Página 130
Vedligeholdelse Demontering og montering af beskyttelsesudstyret 3.2.1 P-line For demontering, se side 521 til 522 | For montering, se side 523 3.2.2 W-/ECO-line For demontering, se side 524 til 525 | For montering, se side 526 3.2.3 Vidvinklet kardanaksel For demontering, se side 527 til 528 | For montering, se side 529 til 530 Justering af kardanakslen For at forhindre, at kardanakslen komprimeres under drift eller ved arbejde på...
Página 131
Vedligeholdelse Overhold smøringen i overensstemmelse med smøreintervallerne på side 128. c. For PG-afskærmningen – Skub beskyttelsestragten på (se 523 – figur 2). For SD-/ST-afskærmningen – Skub beskyttelsestragten på (se side 63 - figur 2 og 3) d. Kardanaksel med mellemliggende lejering. Løsn kardanakslens afskærmning med den mellemliggende lejering og skub den af kardanakslen.
Página 132
Vedligeholdelse Smøreintervaller for kardanaksel Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 133
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Smøreintervaller for kobling Ved vedligeholdelse af koblingen må der kun anvendes fedt godkendt af Walterscheid. Kobling Smøreinterval Fedtmængde Anbefalet fedttype K31/32 250 timer 15 g (radial stift)
Página 134
Fejlfinding Vedligeholdelsesinstruktioner til udluftning af friktionskoblingen Udfør trinene fra side 509 til 512 for at ventilere Walterscheid-friktionskoblinger. Fejlfinding Fejlbeskrivelse Årsag Afhjælpning Gaffelben bøjet Udskift de beskadigede Kraftudtag bøjet komponenter*. Kardanakseltilslutninger Sammenpresning af beskadigede kardanakslen på grund af en forkert længde (for lang) Lejeskader på...
Página 135
Beskyttelsesleje defekt Maskindele (f.eks. Undgå kontakt med Kardanakslens afskærmning er hydraulikledninger, metalplader) maskindelene. Sørg for, at der defekt i kontakt med kardanakslen er tilstrækkelig fri plads. * Udskift kun defekte komponenter med originale Walterscheid-reservedele. ** Få kardanakslen afkortet af et specialværksted.
Página 137
Sikkerhet Sikkerhetsregler Symboler i veiledningen Riktig bruk Feil bruk Kompetansenivåer Personlig verneutstyr Særskilte faremomenter Oversikt og funksjon Kort beskrivelse Identifikasjon Informasjon om utgangseffekt Profiler Akselvernvarianter Koblingstyper Montering Koble kraftoverføringsakselen til og fra Demontering og montering av akselvern Tilpasning av kreftoverføringsakselen Vedlikehold Vedlikehold av kraftoverføringsakselen Smøreintervaller for kraftoverføringsaksel...
Página 138
Alle delene i kraftoverføringsakselen (f.eks. overbelastnings- og friløpskoblingene) er spesielt tilpasset maskinen for sikker drift av denne, og skal ikke erstattes med deler som ikke er godkjent av Walterscheid. Bruk alltid originaldeler fra Walterscheid når du skal skifte ut skadede eller manglende deler, og vær nøye med å...
Página 139
Sikkerhet Symboler i veiledningen Montering Demontering Skriv ned verdien Bruk den oppgitte verdien Følg instruksjonene i Se den angitte siden i denne dokumentasjonen fra maskin- veiledningen. eller redskapsprodusenten! Viser punktene som skal smøres Vedlikeholdes én gang per under montering. Se side 152 for sesong, eller etter en angitt mer informasjon om smøring og intervall...
Página 140
Sikkerhet Kompetansenivåer Denne brukerveiledningen bruker følgende kompetansenivåer: Sakkyndig personell på spesialistverksteder En sakkyndig person på et spesialverksted, f.eks. en utdannet landbruksmaskinmekaniker, kan utføre oppgaver utover standard vedlikeholdsoppgaver. Dette omfatter blant annet korrekt innkorting av kraftoverføringsaksler, eller potensielt sesongbetingede vedlikeholdsoppgaver (koblinger). Bruker Brukeren kan tilkoble og frakoble kraftoverføringsakselen og utføre alle vanlige vedlikeholdsoppgaver.
Página 141
Sikkerhet ► Sørg for at kraftuttaket til drivenheten og traktoren slås av og sikres mot utilsiktet oppstart før du utfører arbeid på kraftoverføringsakselen. ► Bruk tettsittende klær og sett opp langt, løsthengende hår for å kunne arbeide sikkert på kraftoverføringsakselen. Risiko for brannskader ved betjening av kraftoverføringsaksel med kobling! ►...
Página 142
Oversikt og funksjon Oversikt og funksjon Kort beskrivelse Avtakbare kraftoverføringsaksler brukes til å overføre moment til en rotasjonsakse som ikke står på linje med resten av drivlinjen, og til å justere lengden. En avtakbar kraftoverføringsaksel består vanligvis av to låsemekanismer, ett eller to standard ledd eller vidvinkelledd og stive, teleskopiske profilrør.
Página 143
Oversikt og funksjon Identifikasjon 1. Symbol: Traktor + pil som peker mot traktorsiden 2. Maskinbetegnelse: Kraftoverføringsaksel 3. Symbol: Kraftoverføringsaksel, du finner opplysninger om minimumsoverlapp og smøreintervaller max. 540 rpm 1012112310001 i brukerveiledningen. 4. QR-kode 5. Maks. driftshastighet 6. Auto ID-nummer 7.
Página 144
► Leddet må ikke overskride maksimalt tillatt vinkel, verken når akselen er i drift eller når den står stille. Hvis leddvinkelen som er spesifisert i kapittel 2.3.1 på side 143 overskrides, vil dette føre til tidlig slitasje og skade på kraftoverføringsakselen. Ta kontakt med Walterscheid hvis det er behov for større leddvinkel. Kraftoverføringsakselens posisjon Hold leddvinklene små...
Página 145
Oversikt og funksjon Dragstang Sørg for at midtpunktet på kraftoverføringsakselen er rett over forbindelsespunktet på dragstangen (L1 = L2) Traktoranslutningen må ha samme høyde som maskinanslutningen: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ► Tillatt leddvinkel og informasjon om utgangseff ekt 2.3.1 Standard og vidvinkel kraftoverføringsaksel Størrelse Maks.
Página 146
Fare for personskade som følge av flyvende komponenter! ► Ta sikte på størst mulig profiloverlapp. ► Under transport og mens drivenheten er avslått, må det være minst 100 mm overlapp. ► Hvis overlappet ikke er tilstrekkelig, må kraftoverføringsakselen ikke settes i drift. Ta kontakt med Walterscheid.
Página 147
S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Avvik er kun tillatt 1000 00c/0a 1250 etter godkjennelse fra Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maksimal aksellengde under drift, PU LBmin = minste tillatte profiloverlapp under drift,...
Página 148
Oversikt og funksjon Kraftoverføringsaksel Akselvernvariant ECO line SD-vern W line SD/ST-vern P line PG-vern 2.5.1 Sikkerhetsforskrifter >50mm >50mm <150mm Koblingstyper MERKNAD! Ved bruk av kraftoverføringsaksler mellom traktor og maskin må overbelastnings- og friløpskoblinger alltid monteres på maskinsiden (se illustrasjon) ADVARSEL! Hørselsskade som følge av støy! ►...
Página 149
Oversikt og funksjon ADVARSEL! Fare for personskade som følge av flyvende komponenter! ► Sørg for at rotasjonsretningen tilsvarer enhetens spesifikasjoner ved montering av koblingen. Hvis koblingen roterer i feil retning, kan koblingen blokkeres ADVARSEL! Fare for personskade som følge av roterende komponenter! ►...
Página 150
Montering 2.6.4 Friksjonskobling Friksjonskoblinger begrenser dreiemomentet dersom det oppstår spissbelastninger, og overfører det jevnt gjennom perioder med lavere dreiemoment. Friksjonskoblinger må ventileres før de brukes for første gang, eller når de har stått ubrukt i en periode. Les og overhold vedlikeholdsmanualen for friksjonskoblinger (se kapittel 4.4 på...
Página 151
Montering Kraftoverføringsaksler med heldekkende profilerte akselvern krever ikke sikkerhetskjede. 3.1.1 Legg ned kraftoverføringsakselen på riktig måte MERKNAD! Materiell skade som følge av feil håndtering av sikkerhetskjeden! ► Ikke heng kraftoverføringsakselen etter sikkerhetskjeden. ► Overhold merknadene om montering av sikkerhetskjeden (se kapittel 3.1 på side 148) 1.
Página 152
Vedlikehold Demontering og montering av vern 3.2.1 P line For demontering, se side 521 til 522 | For montering, se side 523 3.2.2 W/ECO line For demontering, se side 524 til 525 | For montering, se side 526 3.2.3 Kraftoverføringsaksel med vidvinkel For demontering, se side 527 til 528 | For montering, se side 529 til 530 Justering av kraftoverføringsakselen For å...
Página 153
Vedlikehold Overhold smøreintervallene som er angitt på side 150. c. For PG-vern – skyv vernetrakten på (se 523 – fig. 2). For SD/ST-vern – skyv vernehalvdelen med vernetrakten på (på side 63 – fig. 2 og 3) d. Kraftoverføringsaksel med mellomliggende lager. Løsne akselvernet med den mellomliggende lagerringen og skyv det av kraftoverføringsakselen.
Página 154
Vedlikehold Smøreintervaller for kraftoverføringsaksel Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 155
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Smøreintervaller for kobling Ved vedlikehold av kobling skal det kun brukes smørefett som er godkjent av Walterscheid. Kobling Smøreintervall Mengde fett Anbefalt fettype K31/32 250 timer 15 g...
Página 156
Feilsøking Manual for lufting av friksjonskoblinger Utfør trinn side 509 til 512 for å lufte Walterscheid friksjonskoblinger. Feilsøking Beskrivelse av feil Årsak Mulig løsning Bøyd gaffelben Skift ut de skadede delene*. Bøyd kraftuttak Sammentrykking av Skadede anslutningspunkter på kraftoverføringsakselen akselen forårsaket av feil lengde (for...
Página 157
Maskindeler (f.eks. hydrauliske Unngå kontakt med Akselvernet er defekt slanger, metallplater) berører maskindelene. Sørg for at det kraftoverføringsakselen er tilstrekkelig fritt rom. * Defekte deler skal kun erstattes med originale Walterscheid-reservedeler. ** Få kraftoverføringsakselen kortet inn på et autorisert verksted.
Página 159
Turvallisuus Turvaohjeet Ohjeissa olevat symbolit Käyttötarkoitus Ennakoitavissa oleva virheellinen käyttö Henkilöstön pätevyys Henkilönsuojaimet Erityiset vaarat Yleiskatsaus ja toiminta Lyhyt kuvaus Tunnisteet Antotehotiedot Profiilit Suojusvariantit Kytkintyypit Kokoaminen Nivelakselin kytkeminen ja irrottaminen Suojalaitteiden purkaminen ja kokoaminen Nivelakselin säätäminen Huolto Nivelakselin huolto Nivelakselin voitelun väliajat Kytkimen voitelun väliajat Huolto-ohjeet kitkakytkimen ilmausta varten Vianmääritys...
Página 160
Kaikki nivelakselin komponentit (esim. ylikuormitus- ja vapaakytkimet) on suunniteltu erityisesti laitetta ja suorituskykyä varten eikä niitä voi korvata muilla kuin Walterscheidin hyväksymillä komponenteilla. Käytä aina alkuperäisiä Walterscheid-osia, kun vaihdetaan vaurioituneita tai puuttuvia osia, noudata soveltuvia määräyksiä ja neuvottele Walterscheidin kanssa.
Página 161
Turvallisuus Tämä symboli korostaa hyödyllisiä vinkkejä ja suosituksia sekä tietoja tehokkaan ja sujuvan toiminnan takaamiseksi. Ohjeissa olevat symbolit Kokoaminen Purkaminen Kirjaa arvo Käytä kirjattua arvoa Katso määritettyä sivua käyttäjän Noudata koneen valmistajan oppaassa. asiakirjojen ohjeita! Ilmaisee asennuksen aikana voideltavat kohdat. Katso Huolto kerran kaudessa tai sivulta 174 lisätietoja voitelusta ja määritetyn väliajan kuluttua...
Página 162
Turvallisuus Henkilöstön pätevyys Seuraavat pätevyyden on määritetty näissä ohjeissa: Ammattitaitoiset henkilöt ammattikorjaamossa Ammattitaitoinen henkilö ammattikorjaamossa, esim. maatalouskonemekaanikko, osaa ammattitaitonsa perusteella suorittaa koneessa tehtäviä, jotka ylittävät tavanomaiset huoltotehtävät. Näitä ovat muun muassa nivelakselien asianmukainen lyhentäminen tai mahdollisten kausihuoltotöiden suorittaminen (kytkimet). Käyttäjä Käyttäjä...
Página 163
Turvallisuus ► Ennen töiden suorittamista nivelakselille on varmistettava, että käyttöyksikön ja traktorin voiman ulosotto on kytketty pois päältä ja varmistettu uudelleen päällekytkentää vastaan. ► Työskentele turvallisesti nivelakselin kanssa käyttämällä vartalonmyötäistä vaatetusta ja sitomalla pitkät hiukset. Palovammojen vaara kotelon osista käytettäessä nivelakseli kytkimen kanssa! ►...
Página 164
Yleiskatsaus ja toiminta Yleiskatsaus ja toiminta Lyhyt kuvaus Irrotettavia nivelakseleita käytetään vääntömomenttien siirtoon silloin, kun pyörivät akselit eivät ole kohdakkain, sekä pituuden säätöön. Irrotettavassa nivelakselissa on yleensä kaksi lukitusmekanismia, yksi tai kaksi yksittäistä tai laajakulmaista niveltä ja jäykät pituussäädettävät profiiliputket. Lisäksi nivelakselissa voi olla nolla, yksi tai useita kytkimiä.
Página 165
Yleiskatsaus ja toiminta Tunnisteet 1. Symboli: Traktori + nuoli traktorin suuntaan 2. Koneen nimike: Nivelakseli 3. Symboli: Nivelakseli, voit löytää huomautuksia minimilimityksestä ja voitelun väliajoista käyttäjän oppaasta. 4. QR-koodi max. 540 rpm 1012112310001 5. Maks. käyttönopeus 6. Autom. tunnistenumero 7. Valmistajan osoite 8.
Página 166
Yleiskatsaus ja toiminta Aineellisia vahinkoja ja nivelen rikkoutuminen luvattoman kulman vuoksi! ► Älä taivuta niveltä yli sallitun maksimikulman äläkä taivuta sitä sen ollessa toiminnassa tai pysäytyksessä. Luvussa 2.3.1 sivulla 165 määritetyn nivelkulman ylittäminen aikaansaa ennenaikaista kulumista ja vaurioita nivelakseliin. Jos tarvitaan suurempaa nivelkulmaa, ota yhteys Walterscheidiin. Nivelakselin asettelu Käytön aikana pyri pieniin ja yhtäläisiin nivelkulmiin.
Página 167
Yleiskatsaus ja toiminta Vetoaisan koukku Vetoaisan koukun tapauksessa varmista, että nivelakselin keskikohta on täsmälleen kytkentäkohdan yläpuolella (L1 = L2) Traktorin liitäntätappien ja laitteen liitäntätappien korkeuden on oltava sama: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ► Sallittu nivelkulma ja antotehotiedot 2.3.1 Vakio- ja laajakulmanivelakseli Koko Maks.
Página 168
Yleiskatsaus ja toiminta Koko Maks. käyt- Maks. kulma 540 RPM 1000 RPM tökulma pysäytyksessä P / W / W - E Pm [kW] M [Nm] Pm [kW] M [Nm] PW / WW WW 2280 25° 80° WW 2380 25° 80° WW 2480 25°...
Página 169
Yleiskatsaus ja toiminta Profiili LBmin [RPM] [mm] [mm] 00c/0a 1700 0v/1 2100 1b/2a 2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Poikkeamat sallittuja 1000 00c/0a 1250 vain Walterscheidin kanssa sovittaessa. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = nivelakselin maksimipituus käytössä, PU LBmin = profiilin minimilimitys käytössä, n max = maksiminopeus Suojusvariantit ST15...
Página 170
Yleiskatsaus ja toiminta Nivelakseli Suojusvariantti Eco line SD-suojus W line SD/ST-suojus P line PG-suojus 2.5.1 Turvamääräykset >50mm >50mm <150mm Kytkintyypit HUOMAUTUS! Asenna aina ylikuormitus- ja vapaakytkimet laitteen puolelle traktorin ja laitteen välisiä nivelakseleita varten (katso kuvaa) VAROITUS! Kuulovauriot melun vuoksi! ►...
Página 171
Yleiskatsaus ja toiminta VAROITUS! Vammojen vaara ympäristöön lentävien osien vuoksi! ► Kun asennetaan kytkintä, on varmistettava, että pyörimissuunta vastaa laitteen määrityksiä. Kytkimen käyttö väärään pyörimissuuntaan voi johtaa kytkimen jumiutumiseen VAROITUS! Vammojen vaara pyörivien osien vuoksi! ► Syötä vain koneen alue, kun pyörivät osat ovat pysähtyneet! HUOMAUTUS! Aineellisia vahinkoja automaattisen vääntömomentin muodostuksen vuoksi!
Página 172
Kokoaminen 2.6.4 Kitkakytkin Kitkakytkimet rajoittavat vääntömomenttia ylikuormituksen sekä hetkellisten vääntömomenttihuippujen tapauksessa ja siirtäen sitä tasaisesti luistoperiodin ajan. Jotta varmistetaan kunnollinen toiminta, kitkakytkimet on ilmattava ennen ensimmäistä käyttöä tai pitkän käyttämättömän jakson jälkeen. Noudata kitkakytkimien huolto-ohjeita (katso Luku 4.4 sivulla 176). 2.6.5 Vapaakytkimet Vapaakytkimet suojaavat käyttöyksikköä...
Página 173
Kokoaminen Täysin suojattu versio profiilisuojaputkilla ei vaadi turvaketjua. 3.1.1 Aseta nivelakseli oikeaan asentoon HUOMAUTUS! Aineellisia vahinkoja turvaketjun virheellisen käsittelyn vuoksi! ► Älä ripusta nivelakselia turvaketjuun. ► Noudata turvaketjun kokoamisohjeita (katso Luku 3.1 sivulla 170) 1. Poista nivelakseli voiman ulosotosta. 2. Aseta nivelakseli kiinnittimeen. Kosketuskohdan on oltava nivelakselin ensimmäisellä...
Página 174
Huolto Suojalaitteiden purkaminen ja kokoaminen 3.2.1 P line Purkamista varten, katso Sivu 521 - 522 | Kokoamista varten, katso Sivu 523 3.2.2 W/ECO line Purkamista varten, katso Sivu 524 - 525 | Kokoamista varten, katso Sivu 526 3.2.3 Laajakulmanivelakseli Purkamista varten, katso Sivut 527 - 528 | Kokoamista varten, katso Sivut 529 - 530 Nivelakselin säätäminen Jotta ehkäistään nivelakselia puristumasta käytössä...
Página 175
Huolto Suorita voitelu noudattaen voitelun väliaikoja sivulla 172. c. PG-suojukselle – Työnnä suojuskartio päälle (katso 523 – Kuva 2). SD/ST-suojukselle – Työnnä suojuksen puolikas suojakartion kanssa päälle (katso Sivu 63 - Kuvat 2 ja 3) d. Nivelakseli välilaakerirenkaalla. Löysää välilaakerirenkaallisen nivelakselin suojusta ja työnnä se pois nivelakselilta. Puhdista juoksurengas ja välilaakerirengas, kiinnitetty profiiliputkeen.
Página 176
Huolto Nivelakselin voitelun väliajat Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 179
Vianmääritys Virheen kuvaus Korjaustoimi Vaihda vahingoittuneet osat*. Haarukka ja/tai profiiliputki Ylikuormitukset kiertynyt Vältä ylikuormituksia. vääntömomenttihuippujen Tarkasta kytkimen toiminta vuoksi Nivelristikappale rikkoutunut (katso Luku 2.6). Laajakulmanivelen kulma Vaihda keskitysjärjestelmä*. käytössä tai pysähdyksissä on Laajakulmanivelen Estä kulman tulemista liian suurempi kuin 80° keskitysjärjestelmä...
Página 181
Sicurezza Istruzioni di sicurezza Simboli contenuti nelle istruzioni Uso previsto Possibili usi impropri Qualifiche del personale Dispositivi di protezione individuale Pericoli speciali Panoramica e funzione Breve descrizione Identificazione della simbologia Dati di potenza Profili Tipi di protezione Tipi di dispositivi Montaggio Montaggio e smontaggio dell’albero cardanico Smontaggio e montaggio delle protezioni...
Página 182
Tutti i componenti dell’albero cardanico (ad es. i dispositivi con limitatore di coppia o ruota libera) sono progettati specificatamente per le caratteristiche e le prestazioni della macchina e non possono essere sostituiti con componenti diversi da quelli prescritti da Walterscheid. Le parti danneggiate o mancanti dovranno essere sostituite esclusivamente con ricambi originali Walterscheid, nel rispetto delle prescrizioni applicabili e previa consultazione con Walterscheid.
Página 183
Sicurezza Questo simbolo evidenzia consigli e suggerimenti utili, oppure informazioni per un funzionamento effi ciente e regolare. Simboli contenuti nelle istruzioni Montaggio Smontaggio Annotare il valore Usare il valore annotato Vedere la pagina specifi cata delle Osservare la documentazione del presenti istruzioni d’uso.
Página 184
Sicurezza Qualifiche del personale Nelle presenti istruzioni vengono citate le seguenti qualifiche: Personale qualificato di officine specializzate Una persona qualificata di un’officina specializzata, ad esempio un meccanico specializzato in macchine agricole, è in grado, sulla base della sua qualifica, di svolgere sulla macchina compiti che esulano dalle attività...
Página 185
Sicurezza ► Prima di eseguire un intervento sull’albero cardanico, accertarsi che la presa di forza dell’unità motrice e del trattore sia stata spenta e bloccata contro la reinserzione. ► Per operare in sicurezza durante gli interventi sull’albero cardanico, indossare indumenti aderenti e legare i capelli lunghi. L’azionamento dell’albero cardanico con un limitatore di coppia può...
Página 186
Panoramica e funzione Panoramica e funzione Breve descrizione Gli alberi cardanici rimovibili permettono il trasferimento della coppia in caso di assi di rotazione non allineati e consentono di compensarne la lunghezza. In genere, un albero cardanico rimovibile è formato da due meccanismi di blocco, uno o due giunti singoli o grandangolari e tubi profilati rigidi regolabili in lunghezza.
Página 187
Panoramica e funzione Identificazione della simbologia 1. Simbolo: trattore + freccia in direzione del lato trattore 2. Designazione della macchina: Albero cardanico 3. Simbolo: albero cardanico; le note sulla sovrapposizione minima e sull’intervallo di lubrificazione sono riportate nel manuale d’uso. max.
Página 188
Il superamento dell’angolo del giunto specificato nel Capitolo 2.3.1 a pagina 187 determina un’usura prematura e danni all’albero cardanico. Se è richiesto un angolo del giunto più ampio, è necessario consultare Walterscheid. Disposizione dell’albero cardanico Durante il funzionamento, cercare di mantenere gli angoli dei giunti piccoli e uguali.
Página 189
Panoramica e funzione Gancio di traino Nel caso del gancio di traino, assicurarsi che la parte centrale dell’albero cardanico si trovi direttamente sopra il punto di collegamento (L1 = L2) L’altezza dei perni del trattore e dei perni della macchina deve essere uguale: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 190
► Cercare di ottenere la massima sovrapposizione possibile del profilo. ► Durante il trasporto e ad albero fermo si deve garantire una sovrapposizione del profilo di almeno 100 mm. ► Se la sovrapposizione del profilo è insufficiente, non mettere in funzione l’albero cardanico e contattare Walterscheid.
Página 191
S5/S6 2600 scostamenti sono 1000 00c/0a 1250 ammessi solo previa consultazione con 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = lunghezza massima di lavoro dell’albero cardanico; PU LBmin = sovrapposizione minima dei profili durante il funzionamento; n max = velocità massima...
Página 192
Panoramica e funzione Albero cardanico Tipi di protezione ECO-Line Protezione SD W-Line Protezione SD/ST P-Line Protezione PG 2.5.1 Precauzioni di sicurezza >50mm >50mm <150mm Tipi di dispositivi NOTA! Sugli alberi cardanici installati tra trattore e attrezzo, il giunto con limitatore di coppia o ruota libera deve essere montato sempre lato attrezzo (vedere la figura) AVVERTENZA! Il rumore può...
Página 193
Panoramica e funzione AVVERTENZA! I componenti rotanti possono causare rischi di lesioni! ► Durante l’installazione del giunto, verificare che il senso di rotazione corrisponda alle specifiche della macchina. Il funzionamento del giunto nel senso di rotazione errato può causare il bloccaggio del giunto stesso AVVERTENZA! I componenti rotanti possono causare rischi di lesioni! ►...
Página 194
Montaggio 2.6.4 Limitatore a dischi d’attrito In caso di sovraccarico e/o picchi di coppia momentanei, la coppia viene limitata e trasmessa uniformemente durante lo slittamento. Per assicurare il buon funzionamento prima del primo impiego e dopo un periodo di fermo prolungato, i limitatori a dischi d’attrito dovranno essere ventilati.
Página 195
Montaggio La catenella non è richiesta nella versione a protezione integrale con tubi profilati. 3.1.1 Appoggiare correttamente l’albero cardanico. NOTA! La disposizione errata della catenella può causare danni materiali! ► Non utilizzare la catenella per appendere l’albero cardanico. ► Osservare le note sul montaggio della catenella (vedere il capitolo 3.1 a pagina 192) 1.
Página 196
Manutenzione Smontaggio e montaggio delle protezioni 3.2.1 P-Line Per lo smontaggio, vedere pagine 521 e 522 | Per il montaggio, vedere pagina 523 3.2.2 W/ECO-Line Per lo smontaggio, vedere pagine 524 e 525 | Per il montaggio, vedere pagina 526 3.2.3 Albero cardanico grandangolare Per lo smontaggio, vedere pagine 527 e 528 | Per il montaggio, vedere pagine 529 e 530 Regolazione dell‘albero cardanico...
Página 197
Manutenzione b. Lubrificare la crociera e i cuscinetti della protezione. Rispettare gli intervalli di lubrificazione riportati a pagina 197. c. Per la protezione PG – Riposizionare la cuffia di protezione (vedere pagina 523 – Figura 2). Per la protezione SD/ST – Riposizionare la semi-protezione con la cuffia di protezione (vedere pagina 63 - Figure 2 e 3) d.
Página 198
Manutenzione Intervalli di lubrificazione dell‘albero cardanico Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h...
Página 199
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervalli di lubrificazione dei dispositivi Per eseguire la manutenzione dei giunti, usare solo grassi approvati da Walterscheid. Intervallo di Quantità di Tipo di grasso Giunto lubrificazione grasso consigliato...
Página 200
Risoluzione dei problemi Istruzioni di manutenzione per il rodaggio delle frizioni a dischi d‘attrito Per ventilare i giunti a dischi d'attrito Walterscheid, seguire la procedura descritta da pagina 509 a 512. Risoluzione dei problemi Descrizione Causa Rimedio dell’anomalia Bracci della forcella piegati Sostituire i componenti danneggiati*.
Página 201
Impedire il contatto con le parti della Protezione dell’albero idrauliche, lamiere) a contatto macchina. Verificare che lo spazio cardanico difettosa con l’albero cardanico libero sia sufficiente. * I componenti difettosi devono essere sostituiti esclusivamente con ricambi originali Walterscheid. ** Fare accorciare l’albero cardanico da un’officina specializzata.
Página 203
Seguridad Instrucciones de seguridad Símbolos que aparecen en el manual Uso previsto Uso indebido previsible Cualificación del personal Equipo de protección individual Riesgos específicos Información general y funcionamiento Breve descripción Etiquetas de señalización Datos de potencia Perfiles Tipos de protección Tipos de embrague Montaje Acoplamiento y desacoplamiento del árbol de transmisión...
Página 204
Walterscheid. Sustituya las piezas que falten o estén dañadas solo con piezas originales de Walterscheid. Para esto, respete las regulaciones y consulte previamente con Walterscheid.
Página 205
Seguridad Este símbolo destaca consejos y recomendaciones útiles, así como información para un funcionamiento correcto y efi ciente. Símbolos que aparecen en el manual Montaje Desmontaje Tomar nota del valor Utilizar el valor anotado Consultar la página indicada de Consultar la documentación del este manual de instrucciones.
Página 206
Seguridad Cualificación del personal Estas instrucciones identifican las siguientes cualificaciones: Personal cualificado en un taller especializado Una persona experta en un taller especializado, por ejemplo, un mecánico de maquinaria agrícola, en función de su cualificación, puede realizar trabajos en la máquina que van más allá de las labores de mantenimiento.
Página 207
Seguridad ► Antes de realizar cualquier trabajo en el árbol de transmisión, asegúrese de que la toma de fuerza de la unidad motriz y del tractor esté desconectada y asegurada para que no pueda volver a encenderse. ► Cuando trabaje en el árbol de transmisión, lleve ropa ajustada y ate el pelo largo para mayor seguridad.
Página 208
Información general y funcionamiento Información general y funcionamiento Breve descripción Los árboles de transmisión desmontables se utilizan para transferir el par motor en caso de que el eje de rotación no esté alineado y para ajustar la longitud. Por lo general, un árbol de transmisión desmontable consta de dos mecanismos de bloqueo, una o dos juntas que pueden ser simples o de gran ángulo y tubos perfilados rígidos y de longitud ajustable.
Página 209
Información general y funcionamiento Etiquetas de señalización 1. Símbolo: Tractor + flecha mirando hacia el lado del tractor 2. Designación de la máquina: Árbol de transmisión 3. Símbolo: Árbol de transmisión. Consulte la información sobre la superposición mínima y el intervalo de lubricación en el manual de max.
Página 210
Superar los ángulos de las juntas especificados en el Capítulo 2.3.1 en la página 209 conllevará un desgaste prematuro y daños en el árbol de transmisión. Si se necesita un ángulo mayor, es imprescindible contactar con Walterscheid. Disposición del árbol de transmisión Durante el funcionamiento, trate de que los ángulos de la junta sean pequeños e iguales.
Página 211
Información general y funcionamiento Enganche de la barra de tiro Para el enganche de la barra de tiro, asegúrese de que el centro del árbol de transmisión esté exactamente por encima del punto de acoplamiento (L1 = L2) Las alturas de los pasadores del tractor y de los pasadores del implemento deben ser iguales: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 212
► Asegúrese de que la superposición del perfil sea de al menos 100 mm durante el transporte y cuando la unidad motriz esté desconectada. ► Si la superposición del perfil es insuficiente, no ponga el árbol de transmisión en funcionamiento y contacte con Walterscheid.
Página 213
S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Desplazamientos 1000 00c/0a 1250 solo tras contactar con Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = longitud máxima del árbol de transmisión en funcionamiento; PU LBmin = superposición de perfil mínima en funcionamiento;...
Página 214
Información general y funcionamiento Árbol de transmisión Tipo de protección ECO line Protección SD W line Protección SD/ST P line Protección PG 2.5.1 Disposiciones de seguridad >50mm >50mm <150mm Tipos de embrague ¡ATENCIÓN! En los árboles de transmisión entre el tractor y el implemento, instale siempre el limitador de par y el embrague de rueda libre en el lado del implemento (véase la imagen) ¡ADVERTENCIA!
Página 215
Información general y funcionamiento ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a la proyección de componentes! ► Cuando instale el embrague, asegúrese de que el sentido de rotación sea el indicado en las especificaciones del implemento. El embrague se puede bloquear si se hace funcionar en un sentido de rotación incorrecto. ¡ADVERTENCIA! ¡Riesgo de lesiones debido a componentes en rotación! ►...
Página 216
Montaje 2.6.4 Embrague de fricción Los embragues de fricción limitan el par en caso de sobrecarga y de picos de par de corta duración y lo transmiten de modo homogéneo en el momento de arrancar o realizar un cambio de marcha. Para garantizar el buen funcionamiento, es necesario dejar que circule aire en los embragues de fricción antes de utilizarlos por primera vez o después de largos periodos de inactividad.
Página 217
Montaje En la versión de protección completa con tubos de protección perfilados no es necesaria la cadena de seguridad. 3.1.1 Colocación correcta del árbol de transmisión ¡ATENCIÓN! ¡Daños materiales debido a una manipulación incorrecta de la cadena de seguridad! ► No permita que el árbol de transmisión cuelgue de la cadena de seguridad. ►...
Página 218
Mantenimiento Desmontaje y montaje del escudo protector 3.2.1 P line Para el desmontaje, consulte la página 521 y 522 | Para el montaje, consulte la página 523 3.2.2 W/ECO line Para el desmontaje, consulte la página 524 y 525 | Para el montaje, consulte la página 526 3.2.3 Árbol de transmisión gran angular Para el desmontaje, consulte la página 527 y 528 | Para el montaje, consulte la página 529 y 530 Ajuste del árbol de transmisión...
Página 219
Mantenimiento Lubricar según los intervalos de lubricación de la página 216. c. Para la protección PG – Deslice el cono de protección (véase la página 523 – Figura 2). Para la protección SD/ST - Deslice la mitad de protección con el cono de protección (véase la página 63 - Figuras 2 y 3) d.
Página 220
Mantenimiento Intervalo de lubricación del árbol de transmisión Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h...
Página 221
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervalos de lubricación del embrague Para el mantenimiento del embrague, utilice únicamente grasas aprobadas por Walterscheid. Intervalo de Cantidad Tipo de grasa Embrague lubricación de grasa recomendado...
Página 222
Resolución de problemas Instrucciones de mantenimiento para ventilar el embrague de fricción Para hacer que circule aire en los embragues de fricción de Walterscheid, realice los pasos de la página 509 a la 512 Resolución de problemas Descripción del error Causa Solución...
Página 223
Asegúrese de que haya transmisión defectuosa metálicas) en contacto con suficiente espacio libre. el árbol de transmisión * Sustituya los componentes defectuosos únicamente con piezas de recambio originales de Walterscheid. ** El árbol de transmisión se debe acortar en un taller especializado.
Página 225
Segurança Instruções de segurança Símbolos nas instruções Uso previsto Má utilização previsível Qualificação do pessoal Equipamento de proteção individual Perigos particulares Visão geral e funcionamento Breve descrição Identificação Dados de potência Perfis Variantes de proteção Tipos de acoplamento Montagem Conectar e desconectar o eixo de transmissão Desmontagem e montagem do equipamento de proteção Ajuste do eixo de transmissão Manutenção...
Página 226
Walterscheid. Utilizar sempre peças originais da Walterscheid ao substituir as peças danificadas ou em falta, observando os regulamentos aplicáveis e após consulta com a Walterscheid.
Página 227
Segurança Este símbolo indica conselhos ou recomendações úteis, bem como informação para um funcionamento efi ciente e sem problemas. Símbolos nas instruções Montagem Desmontagem Apontar o valor Utilizar o valor apontado Ver a página específi ca deste Consultar a documentação do manual do operador.
Página 228
Segurança Qualificação do pessoal Estas instruções designam as seguintes qualificações: Pessoal qualificado em oficina especializada Uma pessoa qualificada em oficina especializada, por ex., um mecânico para maquinaria agrícola, consegue, com base nas suas qualificações, executar tarefas na máquina que vão além das tarefas de manutenção.
Página 229
Segurança ► Antes de executar intervenções no eixo de transmissão, certificar-se de que a tomada de força da unidade de acionamento e do trator foi desligada e protegida para que não volte a ligar. ► Para permanecer seguro ao trabalhar no eixo de transmissão, usar roupa justa e prender o cabelo comprido.
Página 230
Visão geral e funcionamento Visão geral e funcionamento Breve descrição Os eixos de transmissão removíveis são utilizados para transferir binário em caso de eixo de rotação não alinhado e para ajuste do comprimento. Um eixo de transmissão removível geralmente é composto por dois mecanismos de fecho, uma ou duas uniões articuladas de ângulo simples ou grande e tubos de perfis rígidos de comprimento ajustável.
Página 231
Visão geral e funcionamento Identificação 1. Símbolo: Trator + seta apontam na direção do lado do trator 2. Designação da máquina: Eixo de transmissão 3. Símbolo: Eixo de transmissão, pode encontrar nas notas sobre a sobreposição mínima e intervalo de lubrificação no manual do operador.
Página 232
Exceder o ângulo de articulação especificado no capítulo 2.3.1 na página 231 resulta em desgaste prematura e danos ao eixo de transmissão. Caso seja necessário um ângulo de articulação maior, contactar a Walterscheid. Disposição do eixo de transmissão Durante o funcionamento, procurar conseguir ângulos de articulação aproximadamente iguais...
Página 233
Visão geral e funcionamento Engate da barra No caso do engate da barra, assegurar que o centro do eixo de transmissão esteja diretamente por cima do ponto de conexão (L1 = L2) A altura dos pinos do trator e dos pinos do dispositivo deve ser a mesma: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 234
► Durante o transporte e quando a unidade de acionamento está desligada, assegurar que exista pelo menos 100 mm de sobreposição. ► Em caso de sobreposição de perfil insuficiente, não colocar o eixo de transmissão em funcionamento e entrar em contacto com a Walterscheid.
Página 235
2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Desvios apenas 1000 00c/0a 1250 após consulta com a Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = comprimento máximo do eixo de transmissão em funcionamento; PU LBmin = sobreposição de perfil mínima em funcionamento; n max = velocidade máxima Variantes de proteção...
Página 236
Visão geral e funcionamento Eixo de transmissão Variante de proteção Eco line Proteção SD W line Proteção SD/ST P line Proteção PG 2.5.1 Medidas de segurança >50mm >50mm <150mm Tipos de acoplamento NOTA! Para eixos de transmissão entre o trator e o dispositivo, instalar sempre acoplamentos de sobrecarga e de roda livre no lado do dispositivo (ver imagem) AVISO!
Página 237
Visão geral e funcionamento AVISO! Risco de lesões devido a componentes voadores! ► Ao instalar o acoplamento, assegurar que a direção de rotação corresponda às especificações do dispositivo. Operar o acoplamento na direção de rotação errada pode levar ao bloqueio do acoplamento AVISO! Risco de lesões devido a componentes rotativos! ►...
Página 238
Montagem 2.6.4 Acoplamento de fricção Os acoplamentos de fricção limitam o binário em caso de sobrecarga e curtos picos de binário e transferem-no uniformemente durante o período de deslize. Para garantir o bom funcionamento dos acoplamentos de fricção, eles têm de ser aliviados antes da primeira colocação em funcionamento e após longo período de imobilização.
Página 239
Montagem A versão de proteção completa com tubos de proteção perfilados não necessita de corrente de retenção. 3.1.1 Pousar o eixo de transmissão corretamente. NOTA! Danos materiais em resultado de um manuseamento incorreto da corrente de retenção! ► Não pendurar o eixo de transmissão na corrente de retenção. ►...
Página 240
Manutenção Desmontagem e montagem do equipamento de proteção 3.2.1 P line Para a desmontagem, ver página 521 e 522 | Para a montagem, ver página 523 3.2.2 W/ECO line Para a desmontagem, ver página 524 e 525 | Para a montagem, ver página 526 3.2.3 Eixo de transmissão de grande ângulo Para a desmontagem, ver página 527 e 528 | Para a montagem, ver página 529 e 530 Ajuste do eixo de transmissão...
Página 241
Manutenção b. Lubrificar a junta cardânica e os mancais de proteção. Efetuar a lubrificação de acordo com os intervalos de lubrificação na página 238. c. Para a proteção PG – Empurrar novamente o cone de proteção (ver página 523 – Figura 2). Para a proteção SD/ST –...
Página 242
Manutenção Intervalos de lubrificação do eixo de transmissão Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h...
Página 243
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervalos de lubrificação dos acoplamentos Ao realizar a manutenção dos acoplamentos, utilizar apenas lubrificantes aprovados pela Walterscheid. Intervalo de Quantidade de Tipo de lubrificante Acoplamento lubrificação lubrificação recomendado...
Página 244
Resolução de problemas Instruções de manutenção para alívio do acoplamento de fricção Para aliviar os acoplamentos de fricção Walterscheid, executar os passos de página 509 a 512. Resolução de problemas Descrição do erro Causa Solução Perna do garfo dobrada Substituir os componentes Eixo dobrado danificados*.
Página 245
Assegurar que exista transmissão defeituosa de metal) em contacto com espaço livre suficiente. o eixo de transmissão * Substituir os componentes defeituosos apenas por peças de substituição originais da Walterscheid. ** O eixo de transmissão deve ser encurtado numa oficina especializada.
Página 247
Ασφάλεια Οδηγίες ασφαλείας Σύμβολα στις οδηγίες Προβλεπόμενη χρήση Αναμενόμενη κακή χρήση Προσόντα προσωπικού Μέσα ατομικής προστασίας Ειδικοί κίνδυνοι Επισκόπηση και λειτουργία Σύντομη περιγραφή Επεξήγηση συμβόλων Στοιχεία απόδοσης ισχύος Προφίλ Είδη προστασίας Τύποι συμπλέκτη Συναρμολόγηση Σύνδεση και αποσύνδεση του αρθρωτού άξονα Αποσυναρμολόγηση...
Página 248
έχουν σχεδιαστεί ειδικά για αυτή τη συσκευή και την απόδοσή της και δεν μπορούν να αντικατασταθούν από εξαρτήματα άλλα εκτός από αυτά που ορίζονται από την Walterscheid. Χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά Walterscheid για την αντικατάσταση φθαρμένων μερών ή μερών που λείπουν, τηρώντας...
Página 249
Ασφάλεια Αυτό το σύμβολο επισημαίνει χρήσιμες συμβουλές και συστάσεις, όπως επίσης και πλη- ροφορίες για την αποδοτική και ομαλή λειτουργία. Σύμβολα στις οδηγίες Συναρμολόγηση Αποσυναρμολόγηση Χρησιμοποιήστε την τιμή που Σημειώστε την τιμή σημειώσατε Δείτε την συγκεκριμένη σελίδα Ακολουθήστε τις οδηγίες του στο...
Página 250
Ασφάλεια Προσόντα προσωπικού Αυτές οι οδηγίες ορίζουν τα ακόλουθα προσόντα: Ειδικευμένα άτομα σε εξειδικευμένο συνεργείο Ένα ειδικευμένο άτομο σε εξειδικευμένο συνεργείο, π.χ. ένας μηχανικός για γεωργικά μηχανήματα, είναι ικανός με βάση τα προσόντα του να εκτελεί εργασίες στο μηχάνημα που υπερβαίνουν τις εργασίες συντήρησης.
Página 251
Ασφάλεια ► Πριν από την εκτέλεση εργασιών στον αρθρωτό άξονα, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει τη μονάδα οδήγησης και το τρακτέρ και τα έχετε ασφαλίσει ώστε να μην μπορούν να ενεργοποιηθούν. ► Για να παραμείνετε ασφαλείς κατά την εργασία με τον αρθρωτό άξονα, να φοράτε στενά...
Página 252
Επισκόπηση και λειτουργία Επισκόπηση και λειτουργία Σύντομη περιγραφή Οι αφαιρούμενοι αρθρωτοί άξονες χρησιμοποιούνται για να μεταφέρουν ροπές σε περίπτωση μη ευθυγραμμισμένου άξονα περιστροφής και για την προσαρμογή του μήκους. Ένας αφαιρούμενος αρθρωτός άξονας κατά κανόνα αποτελείται από δύο μηχανισμούς ασφάλισης, μία ή δύο μονής ή ευρείας...
Página 253
Επισκόπηση και λειτουργία Επεξήγηση συμβόλων 1. Σύμβολο: Τρακτέρ + βέλος προς την κατεύθυνση της πλευράς του τρακτέρ 2. Ονομασία μηχανήματος: Αρθρωτός άξονας 3. Σύμβολο: Αρθρωτός άξονας, μπορείτε να βρείτε πληροφορίες σχετικά με την ελάχιστη επικάλυψη και το διάστημα max. 540 rpm 1012112310001 λίπανσης...
Página 254
Η υπέρβαση της γωνίας άρθρωσης που καθορίζεται στο Κεφάλαιο 2.3.1 στη σελίδα 253 προκαλεί πρόωρη φθορά και ζημιά στον αρθρωτό άξονα. Εάν απαιτείται μεγαλύτερη γωνία άρθρωσης, πρέπει να συμβουλευτείτε την Walterscheid. Διάταξη αρθρωτού άξονα Κατά τη λειτουργία, προσπαθήστε να εφαρμόζετε...
Página 255
Επισκόπηση και λειτουργία Σύνδεσμος ράβδου έλξης Εάν χρησιμοποιείτε σύνδεσμο ράβδου έλξης, βεβαιωθείτε ότι το μέσο του αρθρωτού άξονα βρίσκεται ακριβώς πάνω από το σημείο σύνδεσης (L1 = L2) Το ύψος των πίρων του ελκυστήρα και των πίρων της συσκευής πρέπει να είναι ίδιο: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 256
► Προσπαθήστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη δυνατή επικάλυψη προφίλ. ► Κατά τη μεταφορά και όταν η μονάδα οδήγησης είναι απενεργοποιημένη, φροντίστε να υπάρχει επικάλυψη τουλάχιστον 100 mm. ► Εάν δεν υπάρχει επαρκής επικάλυψη προφίλ, μη θέσετε σε λειτουργία τον αρθρωτό άξονα και επικοινωνήστε με την Walterscheid.
Página 257
S5/S6 2600 επιτρέπονται 1000 00c/0a 1250 μόνο μετά από επικοινωνία με την 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = μέγιστο μήκος αρθρωτού άξονα σε λειτουργία, PU LBmin = ελάχιστη επικάλυψη προφίλ σε λειτουργία, n max = μέγιστη ταχύτητα...
Página 258
Επισκόπηση και λειτουργία Αρθρωτός άξονας Είδος προστασίας ECO line Προστασία SD W line Προστασία SD/ST P line Προστασία PG 2.5.1 Διατάξεις ασφάλειας >50mm >50mm <150mm Τύποι συμπλέκτη ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Για αρθρωτούς άξονες μεταξύ τρακτέρ και συσκευής, τοποθετείτε πάντα συμπλέκτες υπερφόρτωσης και ελεύθερης κίνησης...
Página 259
Επισκόπηση και λειτουργία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω εκτίναξης εξαρτημάτων! ► Όταν εγκαθιστάτε τον συμπλέκτη, βεβαιωθείτε ότι η κατεύθυνση της περιστροφής αντιστοιχεί στις προδιαγραφές της συσκευής. Η λειτουργία του συμπλέκτη προς λανθασμένη κατεύθυνση μπορεί να προκαλέσει εμπλοκή του συμπλέκτη ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Κίνδυνος τραυματισμού λόγω περιστρεφόμενων εξαρτημάτων! ►...
Página 260
Συναρμολόγηση 2.6.4 Συμπλέκτης τριβής Οι συμπλέκτες τριβής περιορίζουν τη ροπή σε περίπτωση υπερφόρτωσης και προσωρινών ακραίων αριθμών στροφών και τη μεταδίδουν ομοιόμορφα κατά τη διάρκεια της περιόδου παύσης. Για να εξασφαλιστεί η σωστή λειτουργία, οι συμπλέκτες τριβής πρέπει να εξαερώνονται πριν χρησιμοποιηθούν...
Página 261
Συναρμολόγηση Η έκδοση πλήρους προστασίας με σωλήνες προστασίας με προφίλ δεν απαιτεί αλυσίδα στερέωσης. 3.1.1 Τοποθετήστε τον αρθρωτό άξονα σωστά ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Υλικές ζημιές λόγω λανθασμένου χειρισμού της αλυσίδας στερέωσης! ► Μην κρεμάτε τον αρθρωτό άξονα από την αλυσίδα στερέωσης. ► Τηρείτε τις οδηγίες για τη συναρμολόγηση της αλυσίδας στερέωσης (βλ. Κεφάλαιο...
Página 262
Συντήρηση Αποσυναρμολόγηση και συναρμολόγηση του προστατευτικού εξοπλισμού 3.2.1 P line Για την αποσυναρμολόγηση, βλ. σελίδα 521 έως 522 | Για την αποσυναρμολόγηση, βλ. σελίδα 523 3.2.2 W/ECO line Για την αποσυναρμολόγηση, βλ. σελίδα 524 έως 525 | Για την αποσυναρμολόγηση, βλ. σελίδα 526 3.2.3 Ευρυγώνιος...
Página 263
Συντήρηση Τηρείτε τη λίπανση σύμφωνα με τα διαστήματα λίπανσης στη Σελίδα 260. c. Για την προστασία PG – Σπρώξτε το προστατευτικό χωνί επάνω (βλ. 523 – Εικόνα 2). Για την προστασία SD/ST – Σπρώξτε την προστασία στο μέσο με το προστατευτικό χωνί επάνω (βλ.
Página 264
Συντήρηση Διαστήματα λίπανσης αρθρωτού άξονα Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 265
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Διαστήματα λίπανσης συμπλέκτη Όταν εκτελείτε εργασίες συντήρησης στον συμπλέκτη, χρησιμοποιήστε μόνο εγκεκριμένο γράσο από την Walterscheid. Διάστημα Ποσότητα Συνιστώμενος τύπος Συμπλέκτης λίπανσης γράσου γράσου K31/32 250 ώρες...
Página 266
Αντιμετώπιση προβλημάτων Οδηγίες συντήρησης για την εξαέρωση του συμπλέκτη τριβής Για την εξαέρωση συμπλεκτών τριβής Walterscheid, εκτελέστε τα βήματα από τη σελίδα 509 έως 512. Αντιμετώπιση προβλημάτων Περιγραφή σφάλματος Αιτία Επίλυση Παραμόρφωση σκέλους Αντικατάσταση των κατεστραμμένων Παραμόρφωση δυναμοδότη εξαρτημάτων*. Κατεστραμμένες συνδέσεις...
Página 267
υδραυλικό κύκλωμα, του μηχανήματος. Φροντίστε να αρθρωτού άξονα μεταλλικά φύλλα) σε επαφή υπάρχει επαρκής ελεύθερος χώρος. με τον αρθρωτό άξονα * Αντικαταστήστε τα ελαττωματικά εξαρτήματα μόνο με γνήσια ανταλλακτικά Walterscheid. ** Απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο συνεργείο για βράχυνση του αρθρωτού άξονα.
Página 269
Безопасност Инструкции за безопасност Символи в инструкциите Предвидена употреба Предвидима неправилна употреба Квалификация на персонала Лични предпазни средства Специфични опасности Преглед и функция Кратко описание Обозначения Данни за изходната мощност Профили Варианти на защита Видове съединители Монтаж Свързване и разединяване на карданния вал Демонтаж...
Página 270
Всички компоненти на карданния вал (напр. съединителите за претоварване и свободен ход) са специално проектирани за устройството и неговото функциониране и не трябва да се заменят с други, различни от предписаните от Walterscheid. При подмяна на повредени или липсващи части винаги използвайте оригинални резервни части на Walterscheid, като спазвате...
Página 271
Безопасност Символи в инструкциите Монтаж Демонтаж Обърнете внимание на Използвайте посочената стойността стойност Вижте посочената страница Спазвайте документацията на от настоящото ръководство за производителя на машината! оператора. Посочва позициите, които трябва да бъдат смазани по време Еднократно извършване на на монтаж. За допълнителна поддръжка...
Página 272
Безопасност Квалификация на персонала Тези инструкции определят следната квалификация: Квалифицирани лица в специализирана работилница Въз основа на своята квалификация, квалифицирано лице в специализирана работилница, напр. механик на селскостопанска техника, е в състояние да изпълнява работни задачи по машината, които надхвърлят задачите по техническата поддръжка. Наред с други неща те включват правилно...
Página 273
Безопасност ► Преди извършване на работа по карданния вал се уверете, че силоотводният вал на задвижващия агрегат и трактора е изключен и е обезопасен срещу повторно включване. ► За безопасност по време на работа по карданния вал носете плътно облекло и връзвайте...
Página 274
Преглед и функция Преглед и функция Кратко описание Демонтируемите карданни валове се използват за предаване на въртящ момент в случаите на нецентрирана ос на въртене и за регулиране на дължината. Разглобяемият карданен вал обикновено се състои от два заключващи механизма, едно или две единични или широкоъгълни шарнирни...
Página 275
Преглед и функция Обозначения 1. Символ: Трактор + стрелката сочи в посока към страната на трактора 2. Машинно обозначение: Карданен вал 3. Символ: Карданен вал, забележките за минималното припокриване и интервалите на смазване можете да намерите в ръководството за max. 540 rpm 1012112310001 оператора.
Página 276
Превишаване на ъгъла на шарнирното съединение, посочен в Глава 2.3.1 на страница 275, води до преждевременно износване и повреда на карданния вал. При необходимост от по-голям ъгъл на шарнирното съединение, трябва да се консултирате с Walterscheid. Разположение на карданния вал...
Página 277
Преглед и функция Теглич/прикачно устройство В случай на използване на теглич/прикачно устройство се уверете, че средата на карданния вал се намира точно над точката на свързване (L1 = L2) Височината на щифтовете на трактора и на прикаченото устройството трябва да е еднаква: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 278
► Стремете се към възможно най-голямо припокриване на профилите. ► По време на транспортиране и когато задвижващият агрегат е спрян, се уве- рете, че е осигурено припокриване от поне 100 mm. ► При недостатъчно припокриване на профилите, не пускайте карданния вал в действие и се консултирайте с Walterscheid.
Página 279
2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Отклонения само 1000 00c/0a 1250 след консултация с Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = максимална дължина на карданния вал при работа; PU LBmin = минимално...
Página 280
Преглед и функция Карданен вал Вариант на защита ECO line Защита SD W line Защита SD/ST P line Защита PG 2.5.1 Изисквания за безопасност >50mm >50mm <150mm Видове съединители ЗАБЕЛЕЖКА! При карданни валове между трактор и устройство винаги монтирайте съединителя за претоварване и свободен ход откъм...
Página 281
Преглед и функция ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност от нараняване вследствие на летящи компоненти! ► При монтажа на съединителя се уверете, че посоката на въртене съответства на спецификациите на устройството. Работа на съединителя в неправилна посока на въртене може да доведе до неговото блокиране ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Опасност...
Página 282
Монтаж 2.6.4 Фрикционен съединител Фрикционните съединители ограничават въртящия момент в случаи на претоварване и краткотрайни върхови стойности и равномерно го предават през целия период на ниско натоварване. За да се осигури правилното им функциониране, преди да бъдат използвани за пръв път, или след като са били в покой за по-дълъг...
Página 283
Монтаж Версията с пълна защита с профилирани тръби не изисква предпазна верига. 3.1.1 Поставете правилно карданния вал ЗАБЕЛЕЖКА! Неправилно боравене с предпазната верига може да доведе до материални щети! ► Не окачвайте карданния вал на предпазната верига. ► Спазвайте указанията за монтаж на предпазната верига (вижте Глава 3.1 на страница...
Página 284
Поддръжка Демонтаж и монтаж на защитното оборудване 3.2.1 P line За демонтаж вижте страници 521 до 522 | За монтаж вижте страница 523 3.2.2 W/ECO line За демонтаж вижте страници 524 до 525 | За монтаж вижте страница 526 3.2.3 Широкоъгълен карданен вал За...
Página 285
Поддръжка b. Смажете шарнирното съединение и защитните лагери. Извършвайте смазването в съответствие с интервалите за смазване, посочени на страница 282. c. За защита PG – избутайте предпазния конус (вижте страница 523 – Фигура 2). За защита SD/ST – избутайте с конуса половината на защитата върху (вижте...
Página 286
Поддръжка Интервали на смазване на карданния вал Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h...
Página 287
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Интервали за смазване на съединителя При извършване на поддръжка на съединителя използвайте само грес, одобрена от Walterscheid. Интервал за Количество Препоръчван вид Съединител смазване грес грес K31/32 250 часа...
Página 288
Отстраняване на неизправности Инструкции за поддръжка за вентилиране на фрикционния съединител За вентилиране на фрикционните съединители на Walterscheid, изпълнете стъпките от страници 509 до 512. Отстраняване на неизправности Описание на грешката/ Причина Отстраняване неизправността Огъната опора на гривната Заменете повредените...
Página 289
частите на машината. Уверете карданния вал плоскости) са в контакт с се, че е осигурено достатъчно карданния вал свободно пространство. * Повредените компоненти трябва да се заменят само с оригинални резервни части на Walterscheid. ** Извършете скъсяването на карданния вал в специализиран сервиз.
Página 291
Siguranță Instrucțiuni de siguranță Simbolurile din cadrul instrucțiunilor Utilizare prevăzută Utilizare eronată previzibilă Calificare personal Echipament individual de protecție Riscuri particulare Prezentare generală și funcționare Scurtă descriere Identificare Date despre puterea de ieșire Profiluri Variante apărători Tipuri de ambreiaje Asamblare Conectarea și deconectarea arborelui de transmisie la priza de putere 302 Demontarea și asamblarea echipamentului de protecție Reglarea arborelui de transmisie la priza de putere...
Página 292
Toate componentele arborelui de transmisie la priza de putere (de exemplu, ambreiajele de suprasarcină și de depășire) sunt proiectate special pentru dispozitiv și pentru performanță și nu pot fi înlocuite cu alte componente decât cele prevăzute de Walterscheid. Utilizați întotdeauna componente originale Walterscheid atunci când înlocuiți componente deteriorate sau lipsă, respectând reglementările aplicabile și numai după...
Página 293
Siguranță Acest simbol evidențiază sfaturi și recomandări utile, precum și informații pentru o funcți- onare efi cientă și fără probleme. Simbolurile din cadrul instrucțiunilor Asamblare Demontare Notați valoarea Folosiți valoarea notată Consultați pagina specifi cată a Respectați documentația acestui manual de utilizare. producătorului utilajului! Indică...
Página 294
Siguranță Calificare personal Aceste instrucțiuni desemnează următoarele calificări: Persoane calificate în cadrul unui atelier de specialitate O persoană calificată într-un atelier specializat, de exemplu un mecanic pentru utilaje agricole, este capabilă, pe baza calificării sale, să efectueze sarcini pe utilaj care depășesc sarcinile de întreținere. Acestea includ, printre altele, scurtarea corespunzătoare a arborilor de transmisie la priza de putere sau efectuarea potențială...
Página 295
Siguranță ► Înainte de a efectua lucrări la arborele de transmisie la priza de putere, asigurați- vă că priza de putere a unității de acționare și a tractorului a fost oprită și asigurată împotriva repornirii. ► Pentru a putea lucra în siguranță la arborele de transmisie la priza de putere, purtați îmbrăcăminte strâmtă...
Página 296
Prezentare generală și funcționare Prezentare generală și funcționare Scurtă descriere Arborii de transmisie la priza de putere detașabili sunt utilizați pentru a transfera cuplurile dintre axe de rotație nealiniate și pentru reglarea lungimii. Un arbore de transmisie la priza de putere detașabil constă, în general, din două...
Página 297
Prezentare generală și funcționare Identificare 1. Simbol: Tractor + săgeată indicând în direcția lateralei tractorului 2. Proiectarea mașinii: Arbore transmisie la priza de putere 3. Simbol: arbore de transmisie de la priza de putere de pe partea tractorului, puteți găsi notele privind suprapunerea max.
Página 298
Depășirea unghiului de îmbinare specificat în capitolul 2.3.1 la pagina 297 are drept rezultat uzura prematură și deteriorarea arborelui de transmisie la priza de putere. Dacă este necesar un unghi mai mare al articulației, este necesar să consultați Walterscheid. Structură arbore transmisie la priză de putere În timpul funcționării, depuneți eforturi pentru a...
Página 299
Prezentare generală și funcționare Cârligul barei de tracțiune În cazul cârligului pentru bara de tracțiune, mijlocul arborelui cardanic de transmisie la priza de putere trebuie să se afl e direct deasupra punctului de conectare (L1 = L2) Știfturile tractorului și știfturile dispozitivului trebuie să fi e la aceeași înălțime: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 300
► În timpul transportului și atunci când unitatea de acționare este oprită, asigurați-vă că suprapunerea este de cel puțin 100 mm. ► Dacă nu există o suprapunere suficientă a profilului, nu puneți în funcțiune arborele cardanic de transmisie la priza de putere și contactați Walterscheid.
Página 301
S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Abateri numai după 1000 00c/0a 1250 consultarea cu Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = lungimea maximă a arborelui de transmisie la priza de putere în funcțiune;...
Página 302
Prezentare generală și funcționare Arbore transmisie la priza de putere Variantă apărătoare ECO line Apărătoare SD W line Apărătoare SD/ST P line Apărătoare PG 2.5.1 Dispoziții privind siguranța >50mm >50mm <150mm Tipuri de ambreiaje REȚINEȚI! Pentru arborele cardanic de transmisie la priza de putere dintre tractor și dispozitiv, instalați întotdeauna ambreiajele de suprasarcină...
Página 303
Prezentare generală și funcționare AVERTISMENT! Risc de vătămare cauzat de componente aruncate! ► În timpul montării ambreiajului, asigurați-vă că direcția de rotire corespunde cu specificațiile dispozitivului. Acționarea ambreiajului în direcția greșită de rotație poate duce la blocarea acestuia AVERTISMENT! Risc de vătămare cauzat de componente rotative! ►...
Página 304
Asamblare 2.6.4 Ambreiaj cu fricțiune Ambreiajele cu fricțiune limitează cuplul în cazul unei su- prasarcini și al vârfurilor momentane de cuplu și îl transferă uniform pe întreaga perioadă de detensionare. Pentru o bună funcționare, ambreiajele cu fricțiune trebuie ventilate înainte de a fi utilizate pentru prima dată sau după ce au fost neutilizate pentru o perioadă...
Página 305
Asamblare Versiunea cu protecție completă cu tuburi de protecție profilate nu necesită un lanț de siguranță. 3.1.1 Așezați corect arborele de transmisie la priza de putere REȚINEȚI! Pericol de daune materiale ca urmare a manipulării incorecte a lanțului de siguranță! ►...
Página 306
Întreținere Demontarea și asamblarea echipamentului de protecție 3.2.1 P line Pentru dezasamblare, consultați paginile 521 la 522 | Pentru asamblare, consultați pagina 523 3.2.2 W/ECO line Pentru dezasamblare, consultați paginile 524 la 525 | Pentru asamblare, consultați pagina 526 3.2.3 Arbore de transmisie la priză de putere cu unghi larg Pentru dezasamblare, consultați paginile 527 la 528 | Pentru asamblare, consultați paginile 529 la 530 Reglarea arborelui de transmisie la priza de putere Pentru a preveni comprimarea arborelui de transmisie la priza de putere în timpul funcționării sau...
Página 307
Întreținere Respectați intervalele de lubrifiere de la pagina 304. c. Pentru apărătoarea PG – împingeți conul de protecție (consultați 523 – figura 2). Pentru apărătoarea SD/ST – împingeți jumătatea apărătorii cu conul de protecție montat (consultați pagina 63 - figurile 2 și 3) d.
Página 308
Întreținere Intervalele de lubrifiere a arborelui de transmisie la priza de putere Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h...
Página 309
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervale de ungere a ambreiajului Când efectuați întreținerea ambreiajului, utilizați numai unsori aprobate de Walterscheid. Interval de Cantitatea de Tipul de unsoare Ambreiaj lubrifiere lubrifiant recomandat K31/32...
Página 310
Depanare Instrucțiuni de întreținere pentru ventilarea ambreiajului cu fricțiune Pentru a ventila ambreiajele cu fricțiune Walterscheid, efectuați pașii de la pagina 509 până la 512. Depanare Descrierea erorii Cauză Soluție Picior etrier îndoit Înlocuiți componentele Priză de putere îndoită deteriorate*.
Página 311
în contact cu arborele de suficient spațiu liber. transmisie la priza de putere * Înlocuiți componentele defecte numai cu piese de schimb originale Walterscheid. ** Arborele cardanic de transmisie la priza de putere trebuie înlocuit la un atelier specializat.
Página 313
Ohutus Ohutusjuhised Juhistes esinevad sümbolid Kasutusotstarve Eeldatav väärkasutus Töötajate kvalifikatsioon Isikukaitsevahendid Spetsiifilised ohud Ülevaade ja funktsioon Lühikirjeldus Märgistused Väljundvõimsuse andmed Profiilid Kaitsekesta versioonid Siduritüübid Kokkupanek Kardaanvõlli ühendamine ja lahutamine Kaitseseadiste demonteerimine ja kokkupanek Kardaanvõlli reguleerimine Hooldus Kardaanvõlli hooldus Kardaanvõlli määrdeintervallid Siduri määrdeintervallid Friktsioonsiduri ventileerimise hooldusjuhised Veaotsing...
Página 314
Kardaanvõlli õige käsitsemine tagab toote töökindluse ja kasutusea. Kõik kardaanvõlli osad (nt ülekoormus- ja vabakäigusidurid) on välja töötatud spetsiaalselt seadme ja jõudluse tagamiseks ning neid ei tohi asendada komponentidega, mida Walterscheid ei ole ette näinud. Kahjustatud või puuduvate osade asendamise korral kasutage alati Walterscheidi originaalvaruosi, järgides kehtivaid eeskirju ja pidades enne Walterscheidiga nõu.
Página 315
Ohutus Juhistes esinevad sümbolid Kokkupanek Demonteerimine Märkige üles väärtus Kasutage üles märgitud väärtust Vaadake kasutusjuhendi viidatud Järgige masina tootja lehekülge. dokumentatsiooni. Tähistab kokkupaneku ajal määritavaid kohti. Määrimise Hooldus kord aastas või ja määrdeintervalli kohta leiate määratud vahemiku tagant rohkem teavet leheküljelt 328. Kasutusotstarve Kardaanvõll on ette nähtud ainult ajami või traktori ja veetava masina vahel väljundvõimsuse ülekandmiseks.
Página 316
Ohutus Töötajate kvalifikatsioon Nendes juhistes on määratud järgmised kvalifikatsioonid. Spetsialistid kvalifitseeritud töökojas Kvalifitseeritud töökoja spetsialist, näiteks põllumajandusmasinate mehaanik, oskab oma kvalifikatsiooni alusel teha masinal hooldustoimingutest keerulisemaid toiminguid. Need hõlmavad kardaanvõllide nõuetekohast lühendamist ja hooajalisi hooldustöid (sidurid). Kasutaja Kasutaja oskab kardaanvõlli ühendada ja lahti ühendada ning teha kõiki standardseid hooldustöid. Need ei hõlma paigaldustöid, näiteks kardaanvõlli lühendamist.
Página 317
Ohutus ► Enne kardaanvõlli hooldamist veenduge, et ajami ja traktori jõuvõtuvõll oleks välja lülitatud ning see ei lülituks uuesti sisse. ► Kardaanvõlliga töötamisel ohutuse tagamiseks kandke liibuvaid rõivaid ja pange pikad juuksed kinni. Siduriga kardaanvõlli käitamise tõttu kuumenenud korpuseosadest tingitud põletusoht! ►...
Página 318
Ülevaade ja funktsioon Ülevaade ja funktsioon Lühikirjeldus Eemaldatavaid kardaanvõlle kasutatakse mittejoonduva pöördetelje korral pöördemomendi ülekandmiseks ja pikkuse reguleerimiseks. Eemaldatav kardaanvõll koosneb üldiselt kahest lukustusmehhanismist, ühest või kahest liht- või lainurk-liigendist ning jäikadest reguleeritava pikkusega profiiltorudest. Kardaanvõllil võib olla üks või mitu sidurit või mitte ühtegi. MÄRKUS! Kõigis töörežiimides (nt kurvides, üle konaruste, suurima töösügavusega sõitmine) tuleb enne esmakordset kasutamist...
Página 319
Ülevaade ja funktsioon Märgistused 1. Sümbol: traktor + traktori küljele suunatud nool 2. Masina kirjeldus: kardaanvõll 3. Sümbol: kardaanvõll; märkmed vähima üleulatuse ja määrdeintervalli kohta leiate kasutusjuhendist. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR-kood 5. Max töökiirus 6. Sõiduki ID-number 7. Tootja aadress 8.
Página 320
Ülevaade ja funktsioon Lubamatu nurk võib tuua kaasa varalise kahju ja liigendi rikke. ► Ärge painutage liigendit maksimaalsest lubatud nurgast rohkem, ei käitamise ega seismise ajal. Peatükis 2.3.1 lehel 319 toodud pöördenurga ületamine toob kaasa kardaanvõlli enneaegse kulumise ja kahju. Kui suurem pöördenurk on vajalik, pidage nõu Walterscheidiga. Kardaanvõlli paigutus Püüdke käitamise ajal hoida väikseid ja võrdseid pöördenurki.
Página 321
Ülevaade ja funktsioon Veotiisli haakeseade Veotiisli haakeseadme korral veenduge, et kardaanvõlli keskosa asuks otse ühenduspunkti kohal (L1 = L2). Traktori ja seadme poldid peavad asuma samal kõrgusel: h1 = h2. h1 = h2 L1 = L2 ► Lubatud pöördenurk ja väljundvõimsuse andmed 2.3.1 Standardne ja lainurk-kardaanvõll Suurus Max nurk...
Página 322
Ülevaade ja funktsioon Suurus Max nurk 540 p/min 1000 p/min töönurk seistes P / W / W kuni E Pm [kW] M [Nm] Pm [kW] M [Nm] PW / WW WW 2280 25° 80° WW 2380 25° 80° WW 2480 25°...
Página 323
Ülevaade ja funktsioon Profiil LBmin [p/min] [mm] [mm] 00c/0a 1700 0v/1 2100 1b/2a 2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 Kõrvalekalded on S5/S6 2600 lubatud ainult pärast 1000 00c/0a 1250 Walterscheidiga nõu 0v/1 1550 pidamist. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = kardaanvõlli maksimaalne pikkus käitamise ajal;...
Página 324
Ülevaade ja funktsioon Kardaanvõll Kaitsekesta versioon ECO line SD-kaitse W line SD/ST-kaitse P line PG-kaitse 2.5.1 Ohutusseadised >50mm >50mm <150mm Siduritüübid MÄRKUS! Traktori ning seadme vaheliste kardaanvõllide korral paigaldage ülekoormus- ja vabakäigusidurid alati seadme poole (vt joonist). HOIATUS! Mürast tingitud kuulmiskahjustus! ►...
Página 325
Ülevaade ja funktsioon HOIATUS! Paiskuvatest osadest tingitud vigastusoht! ► Veenduge siduri paigaldamisel, et pöörlemissuund vastaks seadme tehnilistele andmetele. Siduri käitamine vales pöörlemissuunas võib tuua kaasa siduri blokeerumise. HOIATUS! Pöörlevatest osadest tingitud vigastusoht! ► Sisenege masinaalasse alles siis, kui pöörlevad osad on peatunud. MÄRKUS! Automaatsest pöördemomendi suurenemisest tingitud varaline kahju!
Página 326
Kokkupanek 2.6.4 Friktsioonsidur Friktsioonsidur piirab pöördemomenti ülekoormuse ja pöördemomendi hetkeliste suurenemiste korral ning kannab selle ühtlaselt üle kogu lõtkuperioodi vältel. Õige talitluse tagamiseks tuleb friktsioonsidureid enne esmakordset kasutamist või pärast pikemat seisakut ventileerida. Järgige friktsioonsiduri hooldusjuhiseid (vaadake peatükki 4.4. lehel 330).
Página 327
Kokkupanek Profiiliga kattetorudega täieliku kaitsekesta korral pole turvaketti vaja. 3.1.1 Asetage kardaanvõll õigesti. MÄRKUS! Turvaketi valesti kasutamine võib põhjustada varalist kahju. ► Ärge riputage kardaanvõlli turvaketi otsa. ► Järgige turvaketi paigaldamise juhiseid (vaadake peatükki 3.1 lehel 324). 1. Eemaldage kardaanvõll jõuvõtuvõllilt. 2.
Página 328
Hooldus Kaitseseadiste demonteerimine ja kokkupanek 3.2.1 P line Demonteerimiseks vaadake lehekülge 521 kuni 522 | Kokkupanekuks vaadake lehekülge 523 3.2.2 W/ECO line Demonteerimiseks vaadake lehekülge 524 kuni 525 | Kokkupanekuks vaadake lehekülge 526 3.2.3 Lainurk-kardaanvõll Demonteerimiseks vaadake lehekülge 527 kuni 528 | Kokkupanekuks vaadake lehekülge 529 kuni Kardaanvõlli reguleerimine Selleks et vältida kardaanvõlli kokkusurumist töötamise ajal või traktoriga ühendatud seadmega töötamise korral, saab reguleerida kardaanvõlli pikkust või kaitseseadiseid.
Página 329
Hooldus Järgige määrimise korral leheküljel 326 toodud määrdeintervalle. c. PG-kaitse – lükake kaitsekoonus peale (vaadake 523 – joonis 2). SD/ST-kaitse – lükake kaitsekoonusega kaitseplaat tagasi. (Vaadake lehekülge 63 – joonised 2 ja 3.) d. Vahepealse laagri kestaga kardaanvõll. Lõdvendage vahepealse laagri kestaga kardaanvõlli katet ja lükake see kardaanvõllilt maha. Puhastage profiiltorule kinnitatud soonega rõngas ja vahelaager.
Página 330
Hooldus Kardaanvõlli määrdeintervallid Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h 50 h...
Página 332
Veaotsing Friktsioonsiduri ventileerimise hooldusjuhised Walterscheidi friktsioonsidurite ventileerimiseks tehke leheküljel 509 kuni 512 toodud toimingud. Veaotsing Vea kirjeldus Põhjus Lahendus Kahvliharu on paindes Asendage kahjustatud osad* Jõuvõtuvõll on paindes Valest pikkusest (liiga Kardaanvõlli ühendused on pikk) tingitud kardaanvõlli kahjustatud kokkusurumine Veetava masina või traktori Lühendage kardaanvõll õigele ühendusvõllide laagrite pikkusele** (vaadake peatükki 3.3)
Página 333
Veaotsing Vea kirjeldus Põhjus Lahendus Asendage kahjustatud osad* Kahvel ja/või profiiltorud on keerdus Vältige ülekoormust Liiga suurest pöördemomendist tingitud ülekoormus Kontrollige siduri tööd (vaadake Liigendi rist on purunenud peatükki 2.6). Asendage tsentreerimissüsteem* Lainurk-liigendi nurk on töö või Lainurk-liigendiga seismise ajal üle 80° tsentreerimissüsteem on Vältige liiga suure nurga tekkimist, 75°...
Página 335
Drošība Drošības instrukcijas Instrukcijās izmantotie simboli Paredzētais pielietojums Paredzamie nepareizas ekspluatācijas gadījumi Personāla kvalifikācija Individuālie aizsardzības līdzekļi Specifisks apdraudējums Vispārīga informācija un funkcionalitāte Īss apraksts Apzīmējumu skaidrojums Izejas jaudas dati Profili Aizsarga versijas Sajūga veidi Montāža Kardānvārpstas pievienošana un atvienošana Aizsargaprīkojuma uzstādīšana un atvienošana Kardānvārpstas pielāgošana Tehniskā...
Página 336
Pareiza kardānvārpstas ekspluatācija nodrošina uzticamu produkta darbību un ilgu tā darbmūžu. Visi kardānvārpstas komponenti (piemēram, pārslodzes sajūgs un brīvgaitas sajūgs) ir īpaši izstrādāti lietošanai šajā ierīcē un augstas veiktspējas nodrošināšanai. Tos drīkst aizstāt vienīgi ar Walterscheid norādītiem komponentiem. Bojātu vai trūkstošu detaļu nomaiņai vienmēr izmantojiet Walterscheid oriģinālās detaļas, ievērojot piemērojamos noteikumus un vispirms konsultējoties ar Walterscheid.
Página 337
Drošība Šis simbols apzīmē noderīgus padomus un ieteikumus, kā arī informāciju efektīvam un vienmērīgam darbam. Instrukcijās izmantotie simboli Montāža Demontāža Atzīmēt vērtību Izmantot atzīmēto vērtību Skatīt norādīto lappusi šajās Skatīt ierīces ražotāja ekspluatācijas instrukcijās. dokumentāciju! Norāda montāžas laikā eļļojamās Tehniskā apkope jāveic vienu zonas.
Página 338
Drošība Personāla kvalifikācija Šīs instrukcijas nosaka tālāk norādīto kvalifikāciju. Kvalificēts specializētas darbnīcas personāls Kvalificēta specializētas darbnīcas darbinieka, piemēram, lauksaimniecības tehnikas mehāniķa, kvalifikācija ļauj tam veikt tādas darbības ar ierīci, kas neaprobežojas tikai ar tehniskās apkopes darbiem. Šīs darbības cita starpā iekļauj pareizu kardānvārpstas saīsināšanu vai potenciālus sezonas tehniskās apkopes darbus (sajūgiem).
Página 339
Drošība ► Pirms veicat jebkāda veida darbus ar kardānvārpstu, pārliecinieties, ka ir pārtraukta darbināmās ierīces un traktora kardānvārpstas darbība un novērsta darbības atsākšanās iespēja. ► Lai nodrošinātu drošību, kad veicat jebkāda veida darbus ar kardānvārpstu, valkājiet ķermenim pieguļošu apģērbu un sasieniet garus matus. Kardānvārpstas un sajūga mijiedarbības rezultātā...
Página 340
Vispārīga informācija un funkcionalitāte Vispārīga informācija un funkcionalitāte Īss apraksts Atvienojamā kardānvārpsta tiek izmantota griezes momenta pārnesei gadījumos, kad nevar nodrošināt rotācijas ass salāgošanu un kad nepieciešams regulēt garumu. Atvienojamo kardānvārpstu parasti veido divi fiksācijas mehānismi – viens vai divi fiksēta leņķa vai platleņķa šarnīrsavienojumi un stingra profilēta caurule ar regulējamu garumu.
Página 341
Vispārīga informācija un funkcionalitāte Apzīmējumu skaidrojums 1. Simbols: traktors un bulta, kas norāda uz traktoru 2. Ierīces nosaukums: Kardānvārpsta 3. Simbols: kardānvārpsta, minimālo pār- laiduma vērtību un eļļošanas intervālus skatiet ekspluatācijas instrukcijās. 4. Kvadrātkods max. 540 rpm 1012112310001 5. Maks. darba ātrums 6.
Página 342
► Ne ekspluatācijas, ne dīkstāves laikā neiestatiet šarnīrsavienojumu leņķī, kas pārsniedz maksimāli pieļaujamās robežas. Pārsniedzot sadaļā 2.3.1, 341. lpp., norādīto šarnīrsavienojuma leņķa vērtību, kardānvārpsta pārmērīgi ātri nodils un tiks sabojāta. Ja nepieciešams izmantot platāku leņķi, konsultējieties ar Walterscheid. Kardānvārpstas darba pozīcijas Darba laikā centieties izmantot šaurus un vienādus šarnīrsavienojuma leņķus.
Página 343
Vispārīga informācija un funkcionalitāte Jūgstienis Izmantojot jūgstieni, nodrošiniet, ka kardānvārpstas vidusdaļa atrodas tieši virs savienojuma punkta (L1 = L2) Traktora puses tapai un ierīces puses tapai jāatrodas vienādā augstumā: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ► Pieļaujamo šarnīrsavienojuma leņķu un izejas jaudas vērtību dati 2.3.1 Kardānvārpsta ar standarta un platleņķa šarnīrsavienojumu Modelis Maks.
Página 344
Gaisā izsviestu komponentu dēļ pastāv risks gūt traumas! ► Centieties nodrošināt lielāko iespējamo profila pārlaidumu. ► Kad notiek transportēšana un ir pārtraukta dzinējiekārtas darbība, nodrošiniet vismaz 100 mm pārlaidumu. ► Nepietiekama profila pārlaiduma gadījumā neaktivizējiet kardānvārpstas darbību un sazinieties ar Walterscheid.
Página 345
Novirzes S5/S6 2600 pieļaujamas vienīgi 1000 00c/0a 1250 pēc konsultēšanās 0v/1 1550 ar Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maksimālais kardānvārpstas garums ekspluatācijas laikā; PU LBmin = minimālais profila pārlaidums ekspluatācijas laikā; n max = maksimālais ātrums...
Página 346
Vispārīga informācija un funkcionalitāte Kardānvārpsta Aizsarga versija ECO Line SD aizsargs W Line SD/ST aizsargs P Line PG aizsargs 2.5.1 Drošības pasākumi >50mm >50mm <150mm Sajūga veidi PIEZĪME! Izmantojot kardānvārpstu starp traktoru un ierīci, pārslodzes sajūgu un brīvgaitas sajūgu vienmēr uzstādiet ierīces pusē (skat. attēlu). BRĪDINĀJUMS! Trokšņa dēļ...
Página 347
Vispārīga informācija un funkcionalitāte BRĪDINĀJUMS! Gaisā izsviestu komponentu dēļ pastāv risks gūt traumas! ► Uzstādot sajūgu, pārliecinieties, ka rotācijas virziens atbilst ierīces specifikācijās norādītajam virzienam. Sajūga darbība nepareizā rotācijas virzienā rada tā nobloķēšanās risku. BRĪDINĀJUMS! Rotējošu komponentu dēļ pastāv risks gūt traumas! ►...
Página 348
Montāža 2.6.4 Berzes sajūgs Pārslodzes un īslaicīga griezes momenta vērtību maksi- māla pieauguma gadījumā berzes sajūgs ierobežo griezes momenta vērtību un vienmērīgi sadala to zemas vērtības perioda laikā. Lai nodrošinātu pareizu funkcionalitāti, berzes sajūgi pirms pirmās lietošanas reizes vai pēc ilgstošas dīkstāves ir jāatgaiso.
Página 349
Montāža Pilnā aizsarga versijai ar profilētajām aizsargcaurulēm nav nepieciešama atsaites ķēde. 3.1.1 Kardānvārpstas pareiza pozicionēšana PIEZĪME! Atsaites ķēdes nepareizas ekspluatācijas gadījumā pastāv risks radīt materiālus zaudējumus! ► Neiekariet kardānvārpstu atsaites ķēdē. ► Ievērojiet piezīmes par atsaites ķēdes montāžu (skat. sadaļu 3.1, 346. lpp.) 1.
Página 350
Tehniskā apkope Aizsargaprīkojuma uzstādīšana un atvienošana 3.2.1 P Line Atvienošanas instrukcijas skatiet 521. līdz 522. lpp. | Uzstādīšanas instrukcijas skatiet 523. lpp. 3.2.2 W/ECO Line Atvienošanas instrukcijas skatiet 524. līdz 525. lpp. | Uzstādīšanas instrukcijas skatiet 526. lpp. 3.2.3 Kardānvārpsta ar platleņķa šarnīrsavienojumu Atvienošanas instrukcijas skatiet 527.
Página 351
Tehniskā apkope Veiciet eļļošanu, kā aprakstīts 348. lpp., ievērojot eļļošanas intervālus. c. PG aizsargam – uzbīdiet konusveida aizsargu (skat. 2. att. 523. lpp.). SD/ST aizsargam – uzbīdiet pusaizsargu un konusveida aizsargu (skat. 2. un 3. att. 63. lpp.) d. Kardānvārpsta ar starpbalstu. Atbrīvojiet kardānvārpstas aizsargu, izmantojot starpbalstu, un nobīdiet to no kardānvārpstas.
Página 352
Tehniskā apkope Kardānvārpstas eļļošanas intervāli Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 353
PW480 *** WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Sajūga eļļošanas intervāli Veicot sajūga tehnisko apkopi, izmantojiet vienīgi Walterscheid apstiprinātas smērvielas. Eļļošanas Smērvielas Ieteicamais Sajūgs intervāls daudzums smērvielas veids K31/32 250 stundas 15 g (sprūdrata)
Página 354
Problēmu novēršana Tehniskās apkopes instrukcijas berzes sajūga atgaisošanai Lai atgaisotu Walterscheid berzes sajūgus, veiciet 507. līdz 510. lpp. norādītās darbības. Problēmu novēršana Problēmas apraksts Cēlonis Risinājums Saliekta dakšas kāja Nomainiet bojātos Saliekta kardānvārpsta komponentus*. Saspiesta kardānvārpsta Bojāti kardānvārpstas neatbilstoša garuma dēļ (pārāk savienotājelementi...
Página 355
Ierīces daļas (piemēram, Novērsiet saskari ar ierīces hidrauliskās šļūtenes, metāla Bojāts kardānvārpstas aizsargs daļām. Nodrošiniet pietiekami plāksnes) nonākušas saskarē daudz brīvas vietas. ar kardānvārpstu * Bojātus komponentus nomainiet vienīgi ar oriģinālajām Walterscheid rezerves daļām. ** Uzticiet kardānvārpstas saīsināšanu specializētai darbnīcai.
Página 357
Sauga Saugos nurodymai Instrukcijoje naudojami simboliai Numatytoji paskirtis Numatomas netinkamas naudojimas Darbuotojų kvalifikacija Asmeninės apsaugos priemonės Konkretūs pavojai Apžvalga ir veikimas Trumpas aprašas Identifikavimas Atiduodamosios galios duomenys Profiliai Apsaugos variantai Movos tipai Surinkimas Pavaros veleno prijungimas ir atjungimas Apsaugos priemonių išrinkimas ir surinkimas Pavaros veleno reguliavimas Priežiūra Pavaros veleno priežiūra...
Página 358
Tinkamai prižiūrint pavaros veleną, užtikrinamas gaminio patikimumas ir naudojimo laikas. Visi pavaros veleno komponentai (pvz., perkrovos ir vienakryptės movos) specialiai pritaikyti padargui ir našumui, todėl vietoje jų negalima sumontuoti kitų, „Walterscheid“ nenurodytų komponentų. Keisdami pažeistas arba trūkstamas dalis, visada naudokite originalias „Walterscheid“ detales ir laikykitės taikomų...
Página 359
Sauga Šiuo simboliu išskiriami naudingi patarimai ir rekomendacijos, taip pat informacija, reikalinga norint efektyviai ir sklandžiai dirbti. Instrukcijoje naudojami simboliai Surinkimas Išrinkimas Pasižymėkite reikšmę Naudokite pasižymėtą reikšmę Žr. nurodytą naudotojo Žr. agregato gamintojo instrukcijos puslapį. dokumentus! Nurodomos vietos, kurias reikia sutepti surenkant.
Página 360
Sauga Darbuotojų kvalifikacija Šioje instrukcijoje minimos toliau nurodytos kvalifikacijos. Įgudę asmenys, dirbantys specialistų dirbtuvėse Įgudęs asmuo, dirbantis specialistų dirbtuvėse, pvz., žemės ūkio technikos mechanikas, pagal kvalifikaciją gebantis atlikti su agregatu susijusius darbus, neapsiribojant priežiūros darbais. Šiems darbams (be kitų darbų) priskiriami: tinkamas pavaros veleno sutrumpinimas arba galimas sezoninių priežiūros darbų...
Página 361
Sauga ► Prieš pradėdami darbus su pavaros velenu įsitikinkite, kad pavaros velenas ir traktoriaus variklis išjungti bei apsaugoti nuo pakartotinio įsijungimo. ► Norėdami išvengti sužalojimų darbų su pavaros velenu metu, dėvėkite aptemptus drabužius, o ilgus plaukus susiriškite į kuodą. Kartu su pavaros velenu naudojant movą, galima nusideginti į korpuso dalis! ►...
Página 362
Apžvalga ir veikimas Apžvalga ir veikimas Trumpas aprašas Išimami pavaros velenai sukimo momentams perduoti naudojami tada, kai ašių sukimasis yra nevienodas ir reikia pakoreguoti ilgį. Išimamas pavaros velenas paprastai sudarytas iš dviejų fiksuojančių mechanizmų – vieno ar dviejų viengubų arba plataus kampo jungčių ir tvirtų, reguliuojamo ilgio profiliuotų...
Página 363
Apžvalga ir veikimas Identifikavimas 1. Simbolis: traktorius ir rodyklė, rodanti traktoriaus pusės kryptimi 2. Agregato žymėjimas: pavaros velenas 3. Simbolis: pavaros velenas; pastabos apie minimalų persidengimą ir tepimo intervalą pateiktos naudotojo instrukcijoje. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR kodas 5. Maks. darbinis greitis 6.
Página 364
► Nei dirbdami, nei traktoriui stovint nedarykite maksimalų leistiną kampą viršijančio lanksto. Viršijus skyriuje 2.3.1 361 puslapyje nurodytą jungties kampą, pavaros velenas nusidėvės anksčiau ir gali būti pažeistas. Jei reikalingas didesnis jungties kampas, būtina pasikonsultuoti su „Walterscheid“ atstovais. Pavaros veleno išdėstymas Dirbdami palaikykite mažus arba tolygius jungties...
Página 365
Apžvalga ir veikimas Prikabinimo įtaisas Naudodami prikabinimo įtaisą užtikrinkite, kad pavaros veleno vidurys būtų tiesiai virš jungties taško (L1 = L2). Traktoriaus kaiščių ir padargo kaiščių aukštis turi būti toks pat: h1 = h2. h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 366
Sužalojimo pavojus dėl galinčių išskrieti komponentų! ► Stenkitės užtikrinti kuo įmanoma didesnį profilio persidengimą. ► Transportuodami ir išjungę pavaros bloką užtikrinkite, kad būtų palaikomas bent 100 mm persidengimas. ► Jei profilio persidengimas nepakankamas, neeksploatuokite pavaros veleno ir susisiekite su „Walterscheid“.
Página 368
Apžvalga ir veikimas Pavaros velenas Apsaugos variantas „ECO line“ SD apsauga „W line“ SD / ST apsauga „P line“ PG apsauga 2.5.1 Saugos nuostatos >50mm >50mm <150mm Movos tipai PASTABA! Pavaros velenus naudodami tarp traktoriaus ir padargo, iš padargo pusės visada sumontuokite perkrovos ir vienakryptes movas (žr.
Página 369
Apžvalga ir veikimas ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo pavojus dėl galinčių išskrieti komponentų! ► Montuodami movą įsitikinkite, kad sukimosi kryptis atitinka padargo specifikacijas. Naudojant movą neteisinga sukimosi kryptimi, ji gali užstrigti. ĮSPĖJIMAS! Sužalojimo pavojus dėl besisukančių komponentų! ► Prie agregato artinkitės tik sustojus besisukančioms dalims! PASTABA! Materialinė...
Página 370
Surinkimas 2.6.4 Frikcinė mova Frikcinės movos apriboja sukimo momentą įvykus perkrovai ir sukimo momentui akimirksniu padidėjus iki didžiausios reikšmės bei tolygiai jį perduoda nedidelės apkrovos metu. Norint užtikrinti tinkamą veikimą, prieš pirmą kartą naudojant arba nenaudojus ilgesnį laikotarpį, frikcines movas reikia ventiliuoti.
Página 371
Surinkimas Naudojant visos komplektacijos apsaugos versiją su profiliuotais apsauginiais vamzdžiais, saugos grandinė nereikalinga. 3.1.1 Tinkamai uždėkite pavaros veleną PASTABA! Netinkamai naudojant saugos grandinę, galima pridaryti materialinės žalos! ► Nekabinkite pavaros veleno ant saugos grandinės. ► Paisykite pastabų, taikomų surenkant saugos grandinę (žr. 3.1 skyrių 368 puslapyje). 1.
Página 372
Priežiūra Apsaugos priemonių išrinkimas ir surinkimas 3.2.1 „P line“ Kaip išrinkti, žr. 521 iki 522 psl. | Kaip surinkti, žr. 523 psl. 3.2.2 „W line“ / „ECO line“ Kaip išrinkti, žr. 524 iki 525 psl. | Kaip surinkti, žr. 526 psl. 3.2.3 Plataus kampo pavaros velenas Kaip išrinkti, žr.
Página 373
Priežiūra Tepkite paisydami 18 puslapyje nurodytų tepimo intervalų. c. PG apsauga – užstumkite apsaugos kūgį (žr. 523 psl. – 2 pav.). SD / ST apsauga – užstumkite pusę apsaugos su apsaugos kūgiu (žr. 63 psl. – 2 ir 3 pav.). d.
Página 374
Priežiūra Pavaros veleno tepimo intervalai Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 376
Trikčių šalinimas Priežiūros nurodymai, kaip ventiliuoti frikcinę movą Norėdami ventiliuoti „Walterscheid“ frikcines movas, atlikite veiksmus, nurodytus 509-512 psl.. Trikčių šalinimas Klaidos aprašas Priežastis Sprendimas Sulenkta apkabos atšaka Pakeiskite pažeistus komponentus*. Sulenktas velenas Pažeistos pavaros veleno Suspaustas pavaros velenas jungtys dėl netinkamo ilgio (per ilgas) Pažeistas vairuojamo...
Página 377
Neleiskite liestis su agregato Sugedusi pavaros veleno hidraulinės linijos, metaliniai dalimis. Pasirūpinkite, kad būtų apsauga lakštai) liečiasi su pavaros pakankamai laisvos vietos. velenu * Sugedusius komponentus keiskite tik originaliomis „Walterscheid“ atsarginėmis dalimis. ** Pasirūpinkite, kad pavaros velenas būtų sutrumpintas specialistų dirbtuvėse.
Página 379
Bezpieczeństwo Instrukcje bezpieczeństwa Symbole w instrukcji Przeznaczenie Przewidywalne niewłaściwe użycie Kwalifikacje pracowników obsługi Środki ochrony indywidualnej Szczególne zagrożenia Przegląd i funkcja Krótki opis Oznaczenia Dane mocy wyjściowej Profile Warianty osłony Rodzaje sprzęgła Montaż Podłączanie i odłączanie wału przegubowego Demontaż i montaż wyposażenia ochronnego Regulacja wału przegubowego Konserwacja Konserwacja wału przegubowego...
Página 380
Wszystkie komponenty wału przegubowego (np. sprzęgła przeciążeniowe i jednokierunkowe) są zaprojektowane specjalnie dla urządzenia i jego wydajności i nie mogą być zastępowane przez komponenty inne niż przewidziane przez firmę Walterscheid. W celu wymiany części uszkodzonych lub brakujących należy używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych Walterscheid, przestrzegając obowiązujących przepisów oraz zasięgając opinii firmy Walterscheid.
Página 381
Bezpieczeństwo Ten symbol wyróżnia przydatne wskazówki i zalecenia, a także informacje dotyczące wydajnej i sprawnej pracy. Symbole w instrukcji Montaż Demontaż Zanotuj wartość Użyj zanotowanej wartości Zobacz określoną stronę w Postępuj zgodnie z dokumentacją niniejszej instrukcji obsługi. producenta maszyny! Wskazuje miejsca do smarowania podczas montażu.
Página 382
Bezpieczeństwo Kwalifikacje pracowników obsługi Niniejsza instrukcja określa następujące kwalifikacje: Osoby wykwalifikowane w specjalistycznym warsztacie Osoba wykwalifikowana w specjalistycznym warsztacie, m.in. mechanik maszyn rolniczych, może na podstawie posiadanych kwalifikacji wykonywać na maszynie czynności wykraczające poza konserwację. Należy do nich m.in. właściwe skracanie wałów przegubowych czy ewentualnie wykonywanie sezonowych prac konserwacyjnych (na sprzęgłach).
Página 383
Bezpieczeństwo ► Przed przystąpieniem do prac przy wale przegubowym należy upewnić się, że wał przegubowy jednostki napędowej i ciągnika jest wyłączony i zabezpieczony przed ponownym włączeniem. ► Z uwagi na bezpieczeństwo podczas pracy przy wale przegubowym należy nosić obcisłą odzież, a długie włosy należy związywać. Niebezpieczeństwo poparzenia o części obudowy na skutek pracy wału przegubowego ze sprzęgłem! ►...
Página 384
Przegląd i funkcja Przegląd i funkcja Krótki opis Zdejmowane wały przegubowe służą do przenoszenia momentów obrotowych w przypadku niewspółosiowej osi obrotu oraz do regulacji długości. Zdejmowany wał przegubowy składa się zazwyczaj z dwóch mechanizmów blokujących, jednego lub dwóch przegubów jedno- lub szerokokątnych oraz sztywnych rur profilowanych o regulowanej długości.
Página 385
Przegląd i funkcja Oznaczenia 1. Symbol: Ciągnik + strzałka w kierunku boku ciągnika 2. Oznakowanie maszyny: Wał przegubowy 3. Symbol: Wał przegubowy, wskazówki dotyczące minimalnego nachodzenia i częstotliwości smarowania znajdują się max. 540 rpm 1012112310001 w instrukcji obsługi. 4. Kod QR 5.
Página 386
Przekroczenie kąta przegubu podanego w Rozdziale 2.3.1 na str. 385 powoduje przedwczesne zużycie i uszkodzenie wału przegubowego. Jeśli wymagany jest większy kąt przegubu, należy zasięgnąć opinii firmy Walterscheid. Układ wału przegubowego Podczas pracy należy starać się zachowywać...
Página 387
Przegląd i funkcja Zaczep dyszla W przypadku zaczepu dyszla należy upewnić się, że środek wału przegubowego znajduje się bezpośrednio nad punktem połączenia (L1 = L2) Wysokość sworzni ciągnika i sworzni urządzenia musi być taka sama: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 388
► Należy starać się uzyskiwać jak największe nachodzenie się profili. ► Podczas transportu oraz gdy jednostka napędowa jest wyłączona, należy zapewnić nachodzenie równe co najmniej 100 mm. ► W przypadku niewystarczającego nachodzenia się profili nie wolno uruchamiać wału przegubowego i należy skontaktować się z firmą Walterscheid.
Página 389
S5/S6 2600 wyłącznie po 1000 00c/0a 1250 wcześniejszej 0v/1 1550 konsultacji z firmą Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maksymalna długość wału przegubowego podczas pracy; PU LBmin = minimalne nachodzenie profili podczas pracy; n max = maksymalna prędkość...
Página 390
Przegląd i funkcja Wał przegubowy Wariant osłony Eco line Osłona SD W line Osłona SD/ST P line Osłona PG 2.5.1 Przepisy bezpieczeństwa >50mm >50mm <150mm Rodzaje sprzęgła PAMIĘTAJ! W przypadku wałów przegubowych pomiędzy ciągnikiem a urządzeniem sprzęgło przeciążeniowe i jednokierunkowe należy zawsze montować...
Página 391
Przegląd i funkcja OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez latające elementy! ► Podczas montażu sprzęgła należy upewnić się, że kierunek obrotów jest zgodny ze specyfikacją urządzenia. Praca sprzęgła z obrotami w nieprawidłowym kierunku może doprowadzić do zablokowania sprzęgła OSTRZEŻENIE! Ryzyko zranienia przez obracające się elementy! ►...
Página 392
Montaż 2.6.4 Sprzęgło cierne Sprzęgła cierne ograniczają moment obrotowy w razie przeciążenia i chwilowych szczytów momentu obrotowego i przenoszą go równomiernie przez cały okres luzu. Aby zapewnić prawidłowe działanie sprzęgieł ciernych, należy je przewietrzać przed pierwszym użyciem oraz po dłuższym postoju.
Página 393
Montaż Wersja z pełną osłoną z profilowanymi rurami osłonowymi nie wymaga łańcucha zabezpieczającego. 3.1.1 Umieść prawidłowo wał przegubowy PAMIĘTAJ! Uszkodzenia mienia na skutek nieprawidłowego obchodzenia się z łańcuchem zabezpieczającym! ► Nie wieszać wału przegubowego na łańcuchu zabezpieczającym. ► Przestrzegać wskazówek dotyczących montażu łańcucha zabezpieczającego (patrz rozdział...
Página 394
Konserwacja Demontaż i montaż wyposażenia ochronnego 3.2.1 P line Aby rozmontować, patrz str. 521 do 522 | Aby zmontować, patrz str. 523 3.2.2 W/ECO line Aby rozmontować, patrz str. 524 do 525 | Aby zmontować, patrz str. 526 3.2.3 Wał przegubowy szerokokątny Aby rozmontować, patrz str.
Página 395
Konserwacja b. Nasmarować przegub uniwersalny i łożyska zabezpieczające. Wykonywać smarowanie zgodnie z częstotliwością smarowania podaną na stronie 392. c. W przypadku osłony PG – pchnąć stożek osłony (patrz str. 523 – Rysunek 2). W przypadku osłony SD/ST – pchnąć połówkę osłony stożkiem osłony (patrz Str.
Página 396
Konserwacja Częstotliwość smarowania wału przegubowego Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 397
30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Częstotliwość smarowania sprzęgieł Podczas przeprowadzania konserwacji sprzęgła należy używać wyłącznie smarów zatwierdzonych przez firmę Walterscheid. Częstotliwość Sprzęgło Ilość smaru Zalecany typ smaru smarowania K31/32 250 godzin 15 g (kołek promieniowy)
Página 398
Rozwiązywanie problemów Instrukcja konserwacji w celu odpowietrzania sprzęgła ciernego Aby odpowietrzyć sprzęgła cierne Walterscheid, należy wykonać kroki przedstawione od strony 509 do strony 512. Rozwiązywanie problemów Opis błędu Przyczyna Rozwiązanie Wygięte ramię jarzma Wymienić uszkodzone części*. Wygięty wał przegubowy Ściśnięcie wału przegubo- Uszkodzone połączenia wału...
Página 399
Nie dopuszczać do kontaktu z Uszkodzona osłona wału hydrauliczne, blachy) stykają- częściami maszyny. Zapewnić od- przegubowego ce się z wałem przegubowym powiednio dużo wolnego miejsca. * Uszkodzone komponenty można wymieniać wyłącznie na oryginalne części zamienne Walterscheid. ** Zlecić skrócenie wału przegubowego w specjalistycznym warsztacie.
Página 401
Bezpečnosť Bezpečnostné pokyny Symboly v návode Určené použitie Predvídateľné zneužitie Kvalifikácia personálu Osobné ochranné prostriedky Osobitné nebezpečenstvá Prehľad a funkcia Stručný popis Názov Údaje o výkone Profily Varianty ochranných krytov Typy spojky Zostava Pripojenie a odpojenie kĺbového hriadeľa Demontáž a montáž ochranného vybavenia Nastavenie kĺbového hriadeľa Údržba Údržba kĺbového hriadeľa...
Página 402
špeciálne pre zariadenie a výkon a nesmú byť nahradené inými komponentmi, ako sú komponenty predpísané spoločnosťou Walterscheid. Pri výmene poškodených alebo chýbajúcich dielov vždy používajte originálne diely Walterscheid a dodržujte platné predpisy a vždy po konzultácii so spoločnosťou Walterscheid.
Página 403
Bezpečnosť Tento symbol zdôrazňuje užitočné tipy a odporúčania, ako aj informácie pre efektívnu a hladkú prevádzku. Symboly v návode Zostava Demontáž Uveďte hodnotu Použite uvedenú hodnotu Pozrite si špecifi kovanú stranu Dodržiavajte dokumentáciu tohto návodu na obsluhu. výrobcu stroja! Označuje polohy, ktoré sa majú počas montáže premazať.
Página 404
Bezpečnosť Kvalifikácia personálu V týchto pokynoch sú určené nasledujúce kvalifikácie: Kvalifikovaní ľudia v špecializovanom servise Odborník v špecializovanom servise, napr. mechanik poľnohospodárskych strojov, je schopný na základe svojej kvalifikácie vykonávať na stroji práce, ktoré presahujú rámec údržby. Medzi ne patrí okrem iného správne skrátenie kĺbových hriadeľov alebo prípadné...
Página 405
Bezpečnosť ► Pred prácami na kĺbovom hriadeli sa uistite, že je pohonnej jednotky a traktora vypnutý a zabezpečený proti opätovnému zapnutiu. ► Aby ste zostali pri práci na kĺbovom hriadeli v bezpečí, noste tesné oblečenie a zopnite si dlhé vlasy. Nebezpečenstvo popálenia na častiach krytu v dôsledku prevádzky kĺbového hriadeľa so spojkou! ►...
Página 406
Prehľad a funkcia Prehľad a funkcia Stručný popis Odnímateľné kĺbové hriadele slúžia na prenos krútiacich momentov v prípade nezosúladenia osi otáčania a na nastavenie dĺžky. Odnímateľný kĺbový hriadeľ vo všeobecnosti pozostáva z dvoch blokovacích mechanizmov, jedného alebo dvoch jednoduchých alebo širokouhlých kĺbov a pevných profilových rúrok s nastaviteľnou dĺžkou.
Página 407
Prehľad a funkcia Názov 1. Symbol: Traktor + šípka v smere na stranu traktora 2. Označenie stroja: Kĺbový hriadeľ 3. Symbol: Kĺbový hriadeľ, poznámky o minimálnom prekrytí a intervale mazania nájdete v návode na obsluhu. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR kód 5.
Página 408
Prehľad a funkcia Poškodenie materiálu a zlyhanie spoja v dôsledku neprípustného uhla! ► Kĺb neohýbajte cez maximálny povolený uhol, a to ani počas prevádzky, ani v pokoji. Prekročenie kĺbového uhla uvedeného v kapitole 2.3.1 str. 407 má za následok predčasné opotrebovanie a poškodenie kĺbového hriadeľa.
Página 409
Prehľad a funkcia Záves na ťažné zariadenie V prípade ťažného zariadenia sa uistite, že stred kĺbového hriadeľa je priamo nad miestom pripojenia (L1 = L2) Výška čapov traktora a čapov zariadenia musí byť rovnaká: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 410
Nebezpečenstvo poranenia spôsobené lietajúcimi časťami! ► Usilujte sa o čo najväčšie prekrytie profilov. ► Počas prepravy a pri vypnutej pohonnej jednotke dbajte na to, aby bolo prekrytie minimálne 100 mm. ► Pri nedostatočnom prekrytí profilov neuvádzajte kĺbový hriadeľ do prevádzky a kontaktujte Walterscheid.
Página 411
S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 S5/S6 2600 Odchýlky len po 1000 00c/0a 1250 konzultácii s firmou Walterscheid. 0v/1 1550 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maximálna dĺžka kĺbového hriadeľa v prevádzke; PU LBmin = minimálne prekrytie profilu v prevádzke;...
Página 412
Prehľad a funkcia Kĺbový hriadeľ Varianty ochranných krytov ECO line Ochranný kryt SD W line Ochranný kryt SD/ST P line Ochranný kryt PG 2.5.1 Bezpečnostné ustanovenia >50mm >50mm <150mm Typy spojky POZNÁMKA! Pre kĺbové hriadele medzi traktor a zariadenie vždy nainštalujte spojku proti preťaženiu a presuvnú...
Página 413
Prehľad a funkcia VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené lietajúcimi časťami! ► Pri montáži spojky sa uistite, že smer otáčania zodpovedá špecifikácii zariadenia. Používanie spojky v nesprávnom smere otáčania môže viesť k zablokovaniu spojky VÝSTRAHA! Nebezpečenstvo poranenia spôsobené otáčajúcimi sa časťami! ► Do priestoru stroja vstupujte až vtedy, keď sa rotujúce časti prestanú pohybovať! POZNÁMKA! Vecné...
Página 414
Zostava 2.6.4 Trecia spojka Trecie spojky obmedzujú krútiaci moment v prípade preťaže- nia a chvíľkových vrcholov krútiaceho momentu a prenášajú ho rovnomerne počas doby pretlaku. Aby sa zabezpečila správna funkcia, trecie spojky sa musia pred prvým použitím alebo po dlhšom odstavení odvzdušniť. Dodržiavajte pokyny na údržbu trecích spojok (pozri kapitolu 4.4 str.
Página 415
Zostava Plná verzia ochranného krytu s profilovanými ochrannými rúrkami nevyžaduje bezpečnostnú reťaz. 3.1.1 Umiestnite kĺbový hriadeľ správne POZNÁMKA! Vecné škody v dôsledku nesprávnej manipulácie s bezpečnostnou reťazou! ► Kĺbový hriadeľ nezavesujte na bezpečnostnú reťaz. ► Dodržujte pokyny pre montáž bezpečnostnej reťaze (pozri kapitolu 3.1 str. 412) 1.
Página 416
Údržba Demontáž a montáž ochranného vybavenia 3.2.1 P line Pre demontáž viď str. 521 do 522 | Pre demontáž viď str. 523 3.2.2 W/ECO line Pre demontáž viď str. 524 do 525 | Pre demontáž viď str. 526 3.2.3 Širokouhlý kĺbový hriadeľ Pre demontáž...
Página 417
Údržba Dodržiavajte mazanie v súlade s intervalmi mazania na strane 414. c. Pre PG ochranný kryt – Zatlačte ochranný kryt kužeľa (pozri 523 – Obrázok 2). Pre ochranný kryt SD/ST – Zatlačte polovicu ochranného krytu kužeľa (pozri stranu 63 – obrázky 2 a 3) d.
Página 418
Údržba Intervaly mazania kĺbového hriadeľa Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 419
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervaly mazania spojky Pri vykonávaní údržby spojky používajte iba mazivá schválené spoločnosťou Walterscheid. Interval Množstvo Spojka Odporúčaný typ maziva mazania maziva K31/32 (radiálny kolík) 250 hodín 15 g K33/34 (radiálny kolík)
Página 420
Riešenie problémov Návod na údržbu odvetrávania trecej spojky Na vetranie trecích spojok Walterscheid vykonajte kroky od str 509 do 512. Riešenie problémov Popis chyby Príčina Odstránenie Ohnuté rameno strmeňa Vymeňte poškodené Ohnutý hriadeľ komponenty*. Poškodenia spojenia kĺbového Stlačenie kĺbového hriadeľa hriadeľa...
Página 421
Zabráňte kontaktu s časťami Chybný ochranný kryt kĺbového vedenia, plechy) v kontakte s stroja. Uistite sa, že je dostatok hriadeľa kĺbovým hriadeľom voľného miesta. * Nahraďte iba opotrebované komponenty náhradnými dielmi Walterscheid. ** Kĺbový hriadeľ si nechajte skrátiť v odbornej dielni.
Página 423
Varnost Varnostna navodila Simboli v navodilih Predvidena uporaba Predvidljiva napačna uporaba Usposobljenost osebja Osebna zaščitna oprema Posebne nevarnosti Pregled in funkcije Kratek opis Oznake Podatki o izhodni moči Profili Različice ščitnikov Vrste sklopk Montaža Priklop in odklop kardanske gredi Demontaža in montaža zaščitne opreme Nastavitev kardanske gredi Vzdrževanje Vzdrževanje kardanske gredi...
Página 424
Walterscheid. Pri zamenjavi poškodovanih ali manjkajočih delov vedno uporabite originalne dele družbe Walterscheid, pri čemer upoštevajte veljavne predpise in se vedno posvetujte z družbo Walterscheid.
Página 425
Varnost Ta simbol označuje koristne nasvete in priporočila ter informacije za učinkovito in nemo- teno delovanje. Simboli v navodilih Montaža Demontaža Zabeležite vrednost Uporabite navedeno vrednost Glejte navedeno stran v Upoštevajte dokumentacijo uporabniškem priročniku. proizvajalca stroja! Označuje mesta, ki jih je treba podmazati med montažo.
Página 426
Varnost Usposobljenost osebja Po teh navodilih so potrebne naslednje kvalifikacije: Usposobljene osebe v specializirani delavnici Usposobljena oseba v specializirani delavnici, npr. mehanik za kmetijsko mehanizacijo, zna na podlagi svoje usposobljenosti izvajati dela na stroju, ki presegajo vzdrževalna dela. To med drugim vključuje ustrezno skrajšanje kardanske gredi ali morebitno sezonsko vzdrževanje (sklopk).
Página 427
Varnost ► Pred delom na kardanski gredi se prepričajte, da je kardanska gred pogonske enote in traktorja izklopljena ter zavarovana pred ponovnim vklopom. ► Pri delu na kardanski gredi iz varnostnih razlogov nosite tesno prilegajoča se oblačila, dolge lase pa spnite v čop. Nevarnost opeklin na delih ohišja pri upravljanju kardanske gredi s sklopko! ►...
Página 428
Pregled in funkcije Pregled in funkcije Kratek opis Odstranljive kardanske gredi se uporabljajo za prenos navora, ko os vrtenja ni poravnana, in za kom- penzacijo dolžine. Odstranljiva kardanska gred je običajno sestavljena iz dveh zaklepnih mehanizmov, enega ali dveh enojnih ali širokokotnih zglobov in togih profilnih cevi, nastavljivih po dolžini. Kardanska gred je lahko brez sklopke ali pa ima eno ali več...
Página 429
Pregled in funkcije Oznake 1. Simbol: traktor + puščica v smeri traktorja 2. Oznaka stroja: kardanska gred 3. Simbol: kardanska gred, opombe o najmanjšem zahtevanem prekrivanju in intervalu podmazovanja najdete v uporabniškem priročniku. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR-koda 5. Najv. hitrost delovanja 6.
Página 430
Če presežete kot zgloba, ki je naveden v poglavju 2.3.1 na strani 429, lahko povzročite prezgodnjo obrabo in poškodbo kardanske gredi. Če je potreben večji kot zgloba, se posvetujte z družbo Walterscheid. Položaj kardanske gredi Med delovanjem naj bodo koti zglobov majhni in enaki.
Página 431
Pregled in funkcije Vlečna kljuka Pri vlečni kljuki poskrbite, da bo središče kardanske gredi neposredno nad priključno točko (L1 = L2) Višina zatičev traktorja in višina zatičev naprave morata biti enaki: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 432
Nevarnost poškodb zaradi komponent, izvrženih s sklopa! ► Poskušajte zagotoviti čim večje prekrivanje profila. ► Med prevozom in pri izklopljeni pogonski enoti poskrbite za najmanj 100 mm prekrivanja profila. ► Če prekrivanje profila ni zadostno, kardanske gredi ne uporabljajte in se obrnite na družbo Walterscheid.
Página 433
S5/S6 2600 so dovoljena 1000 00c/0a 1250 le na podlagi posveta z družbo 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = največja dolžina pogonske gredi med delovanjem; PU LBmin = najmanjše prekrivanje profila med delovanjem; n max = največja hitrost Različice ščitnikov...
Página 434
Pregled in funkcije Kardanska gred Različica ščitnika ECO Line SD-ščitnik W line SD/ST-ščitnik P line PG-ščitnik 2.5.1 Varnostne določbe >50mm >50mm <150mm Vrste sklopk OPOMBA! Pri kardanskih gredeh med traktorjem in napravo vedno namestite preobremenitvene in prekoračitvene sklopke na strani naprave (glejte sliko) OPOZORILO! Poškodbe sluha zaradi hrupa!
Página 435
Pregled in funkcije OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi komponent, izvrženih s sklopa! ► Pri nameščanju sklopke upoštevajte smer vrtenja v skladu s specifikacijami naprave. Če sklopka deluje v napačni smeri vrtenja, lahko zablokira. OPOZORILO! Nevarnost poškodb zaradi vrtečih se komponent! ► V območje stroja vstopite šele, ko se vrteči se deli nehajo premikati! OPOMBA! Materialna škoda zaradi samodejnega povečanja navora! ►...
Página 436
Montaža 2.6.4 Torna sklopka V primeru preobremenitve in kratkotrajnih vrhov navora torne sklopke omejujejo navor in ga enakomerno prenašajo v času zdrsa. Za zagotovitev njihovega delovanja je treba torne sklopke pred prvo uporabo in po daljšem nedelovanju odzračiti. Upoštevajte navodila za vzdrževanje tornih sklopk (glejte poglavje 4.4 na strani 440).
Página 437
Montaža Izvedba s polno zaščito s profiliranimi zaščitnimi cevmi ne potrebuje varnostne verige. 3.1.1 Kardansko gred namestite v pravilen položaj OPOMBA! Materialna škoda zaradi nepravilnega ravnanja z varnostno verigo! ► Kardanske gredi ne obešajte na varnostno verigo. ► Upoštevajte opombe za montažo varnostne verige (glejte poglavje 3.1 na strani 434).
Página 438
Vzdrževanje Demontaža in montaža zaščitne opreme 3.2.1 P line Za demontažo glejte stran 521 do 522 | Za montažo glejte stran 523 3.2.2 W/ECO line Za demontažo glejte stran 524 do 525 | Za montažo glejte stran 526 3.2.3 Širokokotna kardanska gred Za demontažo glejte stran 527 do 528 | Za montažo glejte stran 529 do 530 Nastavitev kardanske gredi Dolžino kardanske gredi ali zaščitno opremo je mogoče prilagoditi, da preprečite stiskanje kardanske...
Página 439
Vzdrževanje Upoštevajte intervale podmazovanja, navedene na strani 436. c. Za PG-ščitnik – znova namestite zaščitni stožec (glejte 523 – slika 2). Za SD/ST-ščitnik – znova namestite del zaščite z zaščitnim stožcem (glejte stran 63 – sliki 2 in 3) d. Kardanska gred z vmesnim ležajnim obročem. Popustite ščitnik kardanske gredi z vmesnim ležajnim obročem in ga potisnite s kardanske gredi.
Página 440
Vzdrževanje Intervali podmazovanja kardanske gredi Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 441
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervali podmazovanja sklopke Pri vzdrževanju sklopke uporabljajte samo maziva, ki jih je odobrila družba Walterscheid. Interval Količina Priporočena vrsta Sklopka podmazovanja masti masti K31/32...
Página 442
Odpravljanje težav Navodila za vzdrževanje za prezračevanje torne sklopke Za prezračevanje tornih sklopk Walterscheid izvedite korake na straneh 509–512. Odpravljanje težav Opis napake Vzrok Pomoč Noge vilic so upognjene Zamenjajte poškodovane Kardanska gred je upognjena komponente*. Priključki kardanske gredi so Stiskanje kardanske gredi poškodovani...
Página 443
Strojni deli (npr. hidravlični Okvarjen ščitnik kardanske Preprečite stik z deli stroja. vodi, pločevina) so v stiku s gredi Zagotovite dovolj prostora. kardansko gredjo * Okvarjene komponente zamenjajte samo z originalnimi nadomestnimi deli družbe Walterscheid. ** Kardansko gred naj skrajšajo v specializirani delavnici.
Página 445
Bezpečnost Bezpečnostní pokyny Symboly v návodu Předpokládané použití Předvídatelné nesprávné použití Kvalifikace personálu Osobní ochranné prostředky Zvláštní nebezpečí Přehled a funkce Stručný popis Identifikace Údaje o výkonu Profily Varianty ochranných krytů Typy spojky Montáž Přípojení a odpojení kloubového hřídele Demontáž a montáž ochranného vybavení Nastavení...
Página 446
Walterscheid. Při výměně poškozených nebo chybějících dílů vždy používejte originální díly Walterscheid a dodržujte platné předpisy a vždy po konzultaci se společností Walterscheid.
Página 447
Bezpečnost Symboly v návodu Montáž Demontáž Uveďte hodnotu Použijte uvedenou hodnotu Viz příslušnou stranu tohoto Řiďte se dokumentací výrobce návodu k obsluze. stroje! Označuje polohy, které mají být promazány během montáže. Údržba jednou za sezónu nebo Další informace o mazání po stanoveném intervalu a intervalech mazání...
Página 448
Bezpečnost Kvalifikace personálu V těchto pokynech jsou určeny následující kvalifikace: Odborníci ve specializovaném servisu Odborník ve specializovaném servisu, například. mechanik zemědělských strojů, je schopen na základě své kvalifikace provádět na stroji práce, které přesahují rámec údržby. Mezi ně patří mimo jiné správné...
Página 449
Bezpečnost Nebezpečí popálení na částech krytu v důsledku provozu kloubového hřídele se spojkou! ► Nedotýkejte se součástí kloubového hřídele bezprostředně po provozu. ► Před provedením jakýchkoli prací na kloubovém hřídeli nechte komponenty kloubového hřídele vychladnout. ► Při montáži kloubového hřídele se ujistěte, že směr otáčení odpovídá specifikacím stroje.
Página 450
Přehled a funkce Přehled a funkce Stručný popis Odnímatelné kloubové hřídele slouží k přenosu točivých momentů v případě nesouladu osy otáčení a k nastavení délky. Odnímatelný kloubový hřídel obecně sestává ze dvou blokovacích mechanismů, jednoho nebo dvou jednoduchých nebo širokoúhlých kloubů a pevných profilových trubek s nastavitelnou délkou.
Página 451
Přehled a funkce Identifikace 1. Symbol: Traktor + šipka ve směru na stranu traktoru 2. Označení stroje: Kloubový hřídel 3. Symbol: Kloubový hřídel, poznámky o minimálním překrytí a intervalu mazání naleznete v návodu k obsluze. 4. Kód QR max. 540 rpm 1012112310001 5.
Página 452
Přehled a funkce Poškození materiálu a selhání spoje v důsledku nepřípustného úhlu! ► Kloub neohýbejte přes maximální povolený úhel, a to ani během provozu, ani v klidu. Překročení kloubového úhlu uvedeného v kapitole 2.3.1 do strany 451 má za následek předčasné opotřebování...
Página 453
Přehled a funkce Závěs na tažné zařízení V případě tažného zařízení se ujistěte, že střed kloubového hřídele je přímo nad místem připojení (L1 = L2) Výška čepů traktoru a čepů zařízení musí být stejná: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 454
Nebezpečí zranění způsobené létajícími částmi! ► Usilujte o co největší překrytí profilů. ► Během přepravy a s vypnutou pohonnou jednotkou dbejte na to, aby bylo překrytí minimálně 100 mm. ► Při nedostatečném překrytí profilů neuvádějte kloubový hřídel do provozu a kontaktujte Walterscheid.
Página 455
Odchylky jen S5/S6 2600 po konzultaci 1000 00c/0a 1250 se společností 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = maximální délka kloubového hřídele v provozu; PU LBmin = minimální překrytí profilu v provozu; n max = maximální rychlost Varianty ochranných krytů...
Página 456
Přehled a funkce Kloubový hřídel Varianta ochranného krytu ECO line Ochranný kryt SD W line Ochranný kryt SD/ST P line Ochranný kryt PG 2.5.1 Bezpečnostní ustanovení >50mm >50mm <150mm Typy spojky POZNÁMKA! Pro kloubové hřídele mezi traktor a zařízení vždy nainstalujte spojku proti přetížení...
Página 457
Přehled a funkce VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění způsobené létajícími částmi! ► Při montáži spojky se ujistěte, že směr otáčení odpovídá specifikaci zařízení. Používání spojky v nesprávném směru otáčení může vést k zablokování spojky VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění způsobené otáčejícími se částmi! ► Do prostoru stroje vstupujte teprve tehdy, když se rotující části přestanou pohybovat! POZNÁMKA! Věcné...
Página 458
Montáž 2.6.4 Třecí spojka Třecí spojky omezují točivý moment v případě přetížení a chvilkových vrcholů točivého momentu a přenášejí jej rov- noměrně během doby přetlaku. Aby byla zajištěna správná funkce, musí být třecí spojky před prvním použitím nebo po delším odstavení odvzdušněny. Dodržujte pokyny pro údrž- bu radiálních kolíků...
Página 459
Montáž Plná verze ochranného krytu s profilovanými ochrannými trubkami nevyžaduje bezpečnostní řetěz. 3.1.1 Umístěte kloubový hřídel správně POZNÁMKA! Věcné škody v důsledku nesprávné manipulace s bezpečnostním řetězem! ► Kloubový hřídel nezavěšujte na bezpečnostní řetěz. ► Dodržujte pokyny pro montáž bezpečnostního řetězu (viz kapitolu 3.1 strana 456) 1.
Página 460
Údržba Demontáž a montáž ochranného vybavení 3.2.1 P line Pro demontáž viz stranu 521 do 522 | Pro montáž, viz stranu 523 3.2.2 W/ECO line Pro demontáž viz stranu 524 do 525 | Pro montáž, viz stranu 526 3.2.3 Širokoúhlý kloubový hřídel Pro demontáž...
Página 461
Údržba Dodržujte mazání v souladu s intervaly mazání na straně 458. c. Pro PG ochranný kryt – Zatlačte ochranný kryt kužele (viz 523 – Obrázek 2). Pro ochranný kryt SD/ST – Zatlačte polovinu ochranného krytu kužele (viz strana 63 – obrázky 2 a 3) d.
Página 462
Údržba Intervaly mazání kloubového hřídele Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 463
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Intervaly mazání spojky Při provádění údržby spojky používejte pouze maziva schválená společností Walterscheid. Doporučený typ Spojka Interval mazání Množství maziva maziva K31/32 250 hodin 15 g (radiální...
Página 464
Řešení závad Návod na údržbu odvětrávání třecí spojky Pro větrání třecích spojek Walterscheid proveďte kroky od 507 do 510. Řešení závad Popis chyby Příčina Náprava Ohnuté rameno třmenu Vyměňte poškozené Ohnutý kloubový hřídel komponenty*. Poškození spojení kloubového Stlačení kloubového hřídele hřídele...
Página 465
Zabraňte kontaktu s částmi Chybný ochranný kryt vedení, plechy) v kontaktu s stroje. Ujistěte se, že je kloubového hřídele kloubovým hřídelem dostatek volného místa. * Nahraďte opotřebované komponenty pouze originálními náhradními díly Walterscheid. ** Kloubový hřídel si nechte zkrátit v odborné dílně.
Página 467
Munkavédelemi előírások Munkavédelmi előírások A használati utasításban található szimbólumok Rendeltetésszerű használat Előre láthatxzó nem rendeltetésszerű használat Az üzemeltető személyzet képesítése Egyéni védőfelszerelés Különleges veszélyek Áttekintés és működés Rövid ismertetés Jelölések Teljesítményadatok Profilok Védőburkolat variánsok Túlterhelésgátló típusok Összeszerelés A kardántengely fel- és leszerelése A kardántengely burkolatok szét- és összeszerelése A kardántengely hosszának helyes beállítása Karbantartás...
Página 468
élettartamát. A kardántengely minden szerkezeti elemét (pl. a túlterhelésgátlót és szabadonfutót) az adott beépítési helyhez és teljesítményhez méretezték, mely elemek csak a Walterscheid cég által előírt alkatrészekre cserélhetők. A megrongálódott vagy hiányzó alkatrészeket – a vonatkozó előírások betartása mellett és a Walterscheid céggel történt konzultáció...
Página 469
Ez a szimbólum hasznos tanácsokra és ajánlásokra hívja fel a fi gyelmet, valamint a hatékony és problémamentes működéshez szükséges információkat tartalmaz. A használati utasításban található szimbólumok Összeszerelés Szétszerelés Jegyezze fel az értékeket Használja a feljegyzett értékeket Lásd a jelen használati utasítás Tartsa be a gyártói dokumentáci- megadott oldalait.
Página 470
Az üzemeltető személyzet képesítése Ez a használati utasítás a következő képesítéseket jelöli meg: Szakképzett személyek a szakműhelyben Szakképzett személy a szakműhelyben, pl. mezőgazdasági gépszerelő, aki képesítése alapján alkalmas a karbantartási feladatokon túlmutató feladatok végrehajtására is a gépen. Ide tartozik többek között a kardántengelyek megfelelő lerövidítése vagy esetlegesen az évszaknak megfelelő karbantartási feladatok elvégzése (pl.
Página 471
► A kardántengelyen végzett munkák megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a hajtóegység, illetve a traktor erőleadó tengelye (TLT) ki van kapcsolva, és biztosítva van az újbóli bekapcsolódás ellen. ► A kardántengelyen végzett munka biztonsága érdekében viseljen szűk ruházatot, és ha hosszú...
Página 472
Áttekintés és működés Rövid ismertetés A csatlakozó TLT tengelyről leszerelhető kardántengelyek kettő, nem tengelyvonalba eső pont közötti nyomatékátvitelre, valamint a hosszkiegyenlítési igény kielégítésére. szolgálnak. A kardántengely általában két zármechanizmussal ellátott csatlakozóvillából, egy vagy két egyszerű vagy nagyhajlásszögű csuklóból és egy merev profilból, vagy egy állítható hosszúságú profilcsőpárból áll. Ezenkívül a kardántengely egy túlterhelésgátlót és/vagy szabadonfutót is tartalmazhat, de létezhet olyan típusa is, amelyik nincs felszerelve ezen biztonsági elemekkel.
Página 473
Jelölések 1. Szimbólum: Traktor + a traktor TLT tengelycsonk irányába mutató nyíl 2. Megnevezés: Kardántengely 3. Szimbólum: kardántengely, melyhez az előírt legkisebb profilátfedésre és a karbantartási időközökre vonatkozó megjegyzéseket a használati utasítás- ban találja. max. 540 rpm 1012112310001 4. QR kód 5.
Página 474
A 2.3.1 fejezetben a 473. oldalon meghatározott csuklószög túllépése a kardántengely idő előtti kopásához és tönkremeneteléhez vezet. Ha nagyobb üzemi csuklószögre van szüksége, vegye fel a kapcsolatot a Walterscheid céggel. A kardántengely beépítése Működés közben törekedjen a kicsi és mindkét oldalon egyforma csuklószögekre.
Página 475
Vontatás vonórúdról A vonórúdról történő vontatás esetén ügyeljen arra, hogy a kardántengely közepe közvetlenül a vonta- tási (kapcsolódási) pont felett legyen (L1 = L2) A traktor TLT csonk és a munkagép tengelycsonk talajtól mért magasságának meg kell egyeznie: h1 = h2 h1 = h2 L1 = L2 ►...
Página 476
► Törekedjen arra, hogy a profilok lehető legnagyobb mértékben átfedjék egymást. ► Szállítás közben és kikapcsolt hajtóegység esetén gondoskodjon arról, hogy legalább 100 mm átfedés legyen. ► Ha nincs meg a kellő mértékű profilátfedés, ne helyezze üzembe a kardántengelyt, és vegye fel a kapcsolatot a Walterscheid céggel.
Página 477
1b/2a 2300 S4/S5 2300 S4LH/S5 2400 Eltérő méretek S5/S6 2600 használata csak a 1000 00c/0a 1250 Walterscheid céggel történő egyeztetés 0v/1 1550 után megengedett 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = a kardántengely legnagyobb üzemi hossza működés közben; PU LBmin = legkisebb profilátfedés működés közben;...
Página 478
Kardántengely Védőburkolat variáns ECO line SD védőburkolat W line SD/ST védőburkolat P line PG védőburkolat 2.5.1 Biztonsági előírások >50mm >50mm <150mm Túlterhelésgátló típusok MEGJEGYZÉS A traktor és a munkaeszköz közötti kardántengelyek esetén a túlterhelésvédő és a megcsúszó tengelykapcsolót mindig a munkaeszköz felőli oldalra szerelje fel (lásd a képet) FIGYELEM! A keletkező...
Página 479
FIGYELEM! Sérülésveszély a kirepülő alkatrészek miatt ► A tengelykapcsoló felszerelésekor ügyeljen arra, hogy a forgásirány megfeleljen a munkaeszköz műszaki adataiban feltüntetettnek. Ha a tengelykapcsoló rossz forgásirányban forgatva működik, az a tengelykapcsoló beékelődéséhez vezethet FIGYELEM! Sérülésveszély forgó alkatrészek miatt ► Csak akkor lépjen be a gép területére, ha a forgó részek már megálltak! MEGJEGYZÉS Anyagi kár a nyomaték automatikus felépülés következtében ►...
Página 480
2.6.4 Súrlódóbetétes túlterhelésgátlók A súrlódóbetétes túlterhelésgátlók lehatárolják a rövid ideig, hirtelen fellépő pillanatnyi nyomatékcsúcsokat, valamint korlátozzák az üzem közben előforduló tartósabb nyomaté- kemelkedéseket, miközben biztosítják a teljesítményátvitel folyamatosságát. A súrlódóbetétes túlterhelésgátlókat a megfelelő működés érdekében az első használat előtt vagy hosszabb állás után „szellőztetni”...
Página 481
A zárt védőharmonikával szerelt munkagéphez bilincselt védőburkolathoz nincs szükség biztonsági láncra. 3.1.1 Üzemen kívül megfelelően helyezze el a kardántengelyt MEGJEGYZÉS A biztonsági lánc szakszerűtlen kezelése anyagi kárt okozhat ► A kardántengelyt ne akassza rá a biztonsági láncra. ► Vegye figyelembe a biztonsági lánc felszerelésére vonatkozó tudnivalókat (lásd: 3.1 fejezet a 478.
Página 482
A kardántengely burkolatok szét- és összeszerelése 3.2.1 P line Összeszerelés: 521–522. oldal | Szétszerelés: 523. oldal 3.2.2 W/ECO line Összeszerelés: 524–525. oldal | Szétszerelés: 526. oldal 3.2.3 Nagyhajlásszögű csuklóval szerelt kardántengely Összeszerelés: 527–528. oldal | Szétszerelés: 529–530. oldal A kardántengely hosszának helyes beállítása A kardántengely működése közben, illetve a traktorra szerelt munkagéppel végzett munka során történő...
Página 483
Tartsa be a 478. oldalon feltüntetett karbantartási időközöket. c. PG védőburkolat – tolja visza a védőharmónikát (lásd: 523. oldal – 2. ábra). SD/ST védőburkolat – tolja vissza a védőharmónikával egybe szerelt védőburkolat felet (lásd: 63. oldal – 2. és 3. ábra) d.
Página 484
A kardántengely karbantartási intervallumok Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h 40 h...
Página 485
WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 A túlterhelésgátlók karbantartása A túlterhelésgátlók karbantartása során csak a Walterscheid által jóváhagyott zsírokat használjon. Túlterhelésgátlók Kenési időköz A zsír mennyisége Javasolt zsírtípus K31/32 250 óra 15 g...
Página 486
Karbantartási utasítás a súrlódóbetétes túlterhelésgátlók „szellőztetéséhez” A Walterscheid súrlódóbetétes túlterhelésgátlók „szellőztetéséhez” hajtsa végre az alábbi helyen felsorolt lépéseket: 509–512. oldal. Hibakeresés A hiba leírása A hiba oka A hiba elhárítása A villa szárai elgörbültek Cserélje ki a megrongálódott Az TLT tengelycsonk elgörbült alkatrészt*.
Página 487
Alkatrészek (pl. hidraulika- érintkezzen a munkagép sérült vezetékek, fémlemezek stb.) vagy a traktor alkatrészeivel. érintkeznek a kardántengellyel Gondoskodjon arról, hogy legyen elegendő szabad mozgástér. * A hibás alkatrészeket csak eredeti Walterscheid pótalkatrészekre cserélje ki. ** A kardántengely lerövidítését szakműhelyben végeztesse el.
Página 489
Техника безопасности Правила техники безопасности Символы, используемые в инструкции Предусмотренное применение Возможное предсказуемое неправильное использование Квалификация персонала Средства индивидуальной защиты Конкретные опасности Обзор и принцип действия Краткое описание Обозначения Характеристики для использования карданных валов Профильные трубы Варианты защитных устройств Типы муфт Монтаж...
Página 490
Все компоненты карданного вала (например, предохранительные и обгонные муфты) спроектированы специально для орудия и эксплуатационных показателей и не могут быть заменены другими компонентами, кроме указанных компанией Walterscheid. Всегда используйте оригинальные детали производства компании Walterscheid для замены поврежденных или отсутствующих деталей с соблюдением применимых нормативных требований и после...
Página 491
Техника безопасности Этим символом обозначаются полезные советы и рекомендации, а также информация для эффективной и бесперебойной эксплуатации. Символы, используемые в инструкции Монтаж Разборка Запишите значение характе- Используйте записанное ристики значение характеристики Соблюдайте указания в См. указанную страницу этого документации изготовителя руководства...
Página 492
Техника безопасности Квалификация персонала В этой инструкции установлены следующие квалификации: Квалифицированные сотрудники в специализированной мастерской Квалифицированный сотрудник в специализированной мастерской, например, механик по ремонту сельскохозяйственной техники, способен на основе свой квалификации выполнять на сельскохозяйственной техникe задачи, выходящие за рамки задач технического обслуживания. Это...
Página 493
Техника безопасности ► Перед выполнением работ на карданном валу убедитесь, что механизм отбора мощности приводного сельскохозяйственной машины и трактора выключен и приняты меры для недопущения его повторного включения. ► Для безопасности при работе с карданным валом не носите свободную одежду и...
Página 494
Обзор и принцип действия Обзор и принцип действия Краткое описание Съемные карданные валы используются для передачи крутящего момента в случае несоосных осей вращения и для изменения их длины. Съемный карданный вал обычно состоит из двух замыкающих устройств, одного или двух одинарных или широкоугольных шарниров и жестких профилированных...
Página 495
Обзор и принцип действия Обозначения 1. Символ: Трактор + стрелка в направ- лении боковой стороны трактора 2. Обозначение машины: карданный вал 3. Символ: карданный вал, вы можете найти примечания о минимальном перекрытии и интервалах смазыва- ния в руководстве по эксплуатации. max.
Página 496
Превышение угла шарнира, указанного в разделе 2.3.1 на стр. 495, приведет к сокращению срока службы и повреждению карданного вала. Если требуется больший угол наклона карданно- го шарнира, необходимо проконсультироваться с компанией Walterscheid. Компоновка карданного вала Во время работы стремитесь к тому, чтобы...
Página 497
Обзор и принцип действия Прицепное устройство с помощью тягового бруса Если сельскохозяйственное оборудование буксируется с помощью тягового бруса, убедитесь, что центр карданного вала находится точно над точкой сцепки трактора и сельскохозяйственное оборудование (L1 = L2) Высота цапфы приводного вала цапфы ведомого вала от земли (трактор и сельскохозяйственное оборудование) должна...
Página 498
► Старайтесь достичь максимально возможного перекрытия профилей. ► Стремитесь во время транспортировки и при выключенном приводе сельскохозяйственной машины или трактора необходимо обеспечить перекрытие профильных труб не менее 100 мм. ► Если перекрытие профилей недостаточное, не вводите карданный вал в эксплуатацию и свяжитесь с компанией Walterscheid.
Página 499
S5/S6 2600 допускаются только 1000 00c/0a 1250 после консультации с компанией 0v/1 1550 Walterscheid. 1b/2a 1650 S4/S5 1650 S4LH/S5 1750 S5/S6 1950 LB max = максимальная длина карданного вала во время работы; PU LBmin = минимальное перекрытие профиля во время работы; n max = максимальная частота вращения...
Página 500
Обзор и принцип действия Карданный вал Вариант защитного устройства ECO line Защитный кожух SD W line Защитный кожух SD/ST P line Защитный кожух PG 2.5.1 Меры безопасности >50mm >50mm <150mm Типы муфт ПРИМЕЧАНИЕ! Для карданных валов между трактором и сельскохозяйствен- ным...
Página 501
Обзор и принцип действия ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования летящими компонентами! ► При монтаже муфты направление вращения должно быть выбрано в соответствии с техническими характеристиками сельскохозяйственного оборудования. Если муфта используется в неправильном направлении вращения, муфта может быть заблокирована. ОСТОРОЖНО! Опасность травмирования вращающимися компонентами! ►...
Página 502
Монтаж 2.6.4 Фрикционная муфта Фрикционные муфты ограничивают крутящий момент в случае превышения крутящего момента муфты (включая кратковременные пиковые крутящие моменты) во время эксплуатации. Во время срабатывания муфты крутящий момент будет продолжать передаваться. Чтобы обеспе- чить правильность работы фрикционных муфт, необхо- димо...
Página 503
Монтаж Карданные валы с полным защитим кожухом и профилированными защитными трубами не требует цепи. 3.1.1 Правильно разместите карданный вал. ПРИМЕЧАНИЕ! Материальный ущерб в результате неправильного обращения с цепью защитного кожуха! ► Не кладите карданный вал подвешенным на цепь защитного кожуха. ►...
Página 504
Техническое обслуживание Разборка и монтаж защитного кожуха 3.2.1 P line Сведения о демонтаже см. на стр. 521—522 | Сведения о монтаже на стр. 523 3.2.2 W/ECO line Сведения о демонтаже см. на стр. 524—525 | Сведения о монтаже см. на стр. 526 3.2.3 Широкоугольный...
Página 505
Техническое обслуживание Соблюдайте интервалы смазки согласно данным на стр. 502. c. Для защитного кожуха PG — Верните защитную воронку в исходное положение (см. стр. 523, рис. 2). Для защитного кожуха SD/ST — Верните половину защитную кожуха с защитной воронкой в исходное...
Página 506
Техническое обслуживание Интервалы смазки карданного вала Walterscheid GmbH Hauptstrasse 150 D-53797 Lohmar W 2400 SD15 710 21 06 10 P-Line W-Line ECO-Line PWE/PWZ WWE/WWZ 100 h 250 h 60 h 100 h 60 h 250 h** 50 h 250 h...
Página 507
WW2280-2580 / PW675 WW2580 30 20 WW2580 *** 25 25 PW580 *** PW675 *** 30 20 Интервалы смазки муфты Для технического обслуживания муфты используйте только консистентную смазку, утвержден- ную компанией Walterscheid. Интервал Количество Рекомендуемый тип Муфта смазки смазки смазки K31/32 250 ч...
Página 508
Поиск и устранение неисправностей Инструкции по техническому обслуживанию для вентиляции фрикционной муфты Для вентиляции фрикционной муфты Walterscheid выполните шаги с на стр. 509—512. Поиск и устранение неисправностей Описание ошибки Причина Действие по исправлению Уши вилки погнут Замените поврежденные компо- Накладные вилки повреждены...
Página 509
карданного вала наличии достаточного свободного (например, гидравлические пространства карданного вала трубопроводы, предохрани- на все компоненты сельскохозяй- тельные щитки) ственной машины. * Заменяйте неисправные компоненты только оригинальными запасными частями компании Walterscheid. ** Для укорачивания длины карданного вала обратитесь в специализированную мастерскую.