Resumen de contenidos para Fiap LightFountain ACTIVE
Página 1
LightFountain ACTIVE DE Gebrauchsanleitung Käyttöohje GB Operating Instructions HU Használati útmutató Instrukcja użytkowania FR Notice d‘emploi CZ Návod k použitie NL Gebruiksaanwijzing ES Instrucciones de uso RO Instructiuni de folosinta BG ръководство на потребителя Instruções de uso UA Керівництво користувача...
Página 3
HINWEISE ZU DIESER BETRIEBSANLEITUNG Herzlich Willkommen bei FIAP GmbH. Mit dem Kauf des Produkts LightFountain ACTIVE haben Sie eine sehr gute Wahl getroffen. Lesen Sie vor der ersten Benutzung des Gerätes die Betriebsanleitung sorg- fältig und machen Sie sich mit dem Produkt vertraut. Alle Arbeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur gemäß...
Página 4
WASSERSPIELE LightFountain ACTIVE Alle Arbeiten mit diesem Gerät dürfen nur gemäß der vorliegenden Anleitung durchge- führt werden. Die Kombination von Wasser und Elektrizität kann bei nicht vorschriftsmäßigem An- schluss oder unsachgemäßer Handhabung zu ernsthafter Gefahr für Leib und Leben führen. Betreiben Sie das Gerät nur, wenn sich keine Personen im Wasser aufhalten! Bevor Sie in das Wasser greifen, immer die Netzstecker aller im Wasser befindlichen Geräte ziehen.
Página 5
WASSERSPIELE REINIGUNG UND WARTUNG Stellen Sie vor jeder Reinigung und Wartung sicher, dass das Gerät ausgeschaltet und von der Stromquelle getrennt ist. Das Filtergehäuse sowie die Laufeinheit müssen in regelmäßigen Abstanden gereinigt werden. Das Reinigungsintervall hängt dabei stark vom Verschmutzungsgrad ab. Der Ver- schmutzungsgrad kann von Gewässer zu Gewässer deutlich variieren.
Página 6
WASSERSPIELE LightFountain ACTIVE REPARATUR Der Motor ist bei Beschädigung der Leitungen oder des Gehäuses nicht reparaturfähig und muss deshalb ausgetauscht werden. Die Laufeinheit (Rotor + Laufrad) ist separat als Ersatzteil erhältlich. Bei Fragen und Problemen wenden Sie sich zu Ihrer eigenen Sicherheit an einen Elektro- fachmann oder an Ihren Fachhändler.
Página 7
NOTES ON THIS MANUAL Welcome to FIAP GmbH. With the purchase of the product LightFountain ACTIVE you have made a very good choice. Before using the device for the first time, read the operating instructions carefully and familiarize yourself with the product. All work on and with this device may only be carried out in accordance with these operating instructions.
Página 8
WATER FEATURES LightFountain ACTIVE All work with this device may only be carried out in accordance with these instructions. The combination of water and electricity can lead to serious danger to life and limb if it is not connected properly or handled improperly. Only operate the device when there are no people in the water! Before reaching into the water, always pull out the mains plug of all devices in the water.
Página 9
WATER FEATURES CLEANING AND MAINTENANCE Before each cleaning and maintenance, make sure that the device is switched off and disconnected from the power source. The filter housing and the barrel unit must be cleaned at regular intervals. The cleaning interval depends heavily on the degree of soiling. The degree of pollution can vary signifi- cantly from water to water.
Página 10
WATER FEATURES LightFountain ACTIVE STORAGE If frost is expected, the device must be taken out of service and dismantled. First clean the device as described under Cleaning and Maintenance. The device can be stored dry or wet. If the device is to be stored dry, it is important that all components, including the internal engine parts, are completely dry.
Página 11
REMARQUES SUR CE MANUEL Bienvenue chez FIAP GmbH. Avec l‘achat du produit LightFountain ACTIVE vous avez fait un très bon choix. Avant d‘utiliser l‘appareil pour la première fois, lisez attentivement le mode d‘emploi et familiarisez-vous avec le produit. Tous les travaux sur et avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à...
Página 12
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU LightFountain ACTIVE Tous les travaux avec cet appareil ne doivent être effectués que conformément à ces instructions. La combinaison de l‘eau et de l‘électricité peut entraîner de graves dangers pour la vie et l‘intégrité physique si elle n‘est pas raccordée correctement ou manipulée de maniè- re incorrecte.
Página 13
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant chaque nettoyage et entretien, assurez-vous que l‘appareil est éteint et débranché de la source d‘alimentation. Le boîtier du filtre et le corps du cylindre doivent être nettoyés à intervalles réguliers. L‘intervalle de nettoyage dépend fortement du degré de salissure. Le degré de pollution peut varier considérablement d‘une eau à...
Página 14
CARACTÉRISTIQUES DE L’EAU LightFountain ACTIVE ESPACE DE RANGEMENT Si du gel est prévu, l‘appareil doit être mis hors service et démonté. Nettoyez d‘abord l‘appareil comme décrit sous Nettoyage et entretien. L‘appareil peut être stocké au sec ou humide. Si l‘appareil doit être stocké au sec, il est important que tous les composants, y compris les pièces internes du moteur, soient complètement secs.
Página 15
OPMERKINGEN BIJ DEZE HANDLEIDING Welkom bij FIAP GmbH. Met de aanschaf van het product LightFountain ACTIVE heeft u een zeer goede keuze gemaakt. Lees voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt de gebruik- saanwijzing zorgvuldig door en maak uzelf vertrouwd met het product. Alle werkzaamhe- den aan en met dit apparaat mogen uitsluitend worden uitgevoerd in overeenstemming met deze bedieningshandleiding.
Página 16
WATERORNAMENTEN LightFountain ACTIVE Alle werkzaamheden met dit apparaat mogen alleen worden uitgevoerd in overeenstem- ming met deze instructies. De combinatie van water en elektriciteit kan leiden tot ernstig gevaar voor lijf en leden als deze niet correct is aangesloten of onjuist wordt gehanteerd. Gebruik het apparaat alleen als er geen mensen in het water zijn! Trek voordat u in het water grijpt altijd de stekker uit het stopcontact van alle apparaten die zich in het water bevinden.
Página 17
WATERORNAMENTEN SCHOONMAAK EN ONDERHOUD Zorg ervoor dat het apparaat is uitgeschakeld en losgekoppeld van de voedingsbron voor elke reiniging en onderhoud. Het filterhuis en de vateenheid moeten regelmatig worden gereinigd. Het reinigingsinter- val is sterk afhankelijk van de mate van vervuiling. De mate van vervuiling kan aanzienlijk variëren van water tot water.
Página 18
WATERORNAMENTEN LightFountain ACTIVE OPSLAG Als er vorst wordt verwacht, moet het apparaat buiten bedrijf worden gesteld en wor- den gedemonteerd. Reinig het apparaat eerst zoals beschreven onder Reiniging en onde- rhoud. Het apparaat kan droog of nat worden opgeborgen. Als het apparaat droog wordt opgeslagen, is het belangrijk dat alle componenten, inclusief de interne motoronderdelen, volledig droog zijn.
Página 19
NOTAS SOBRE ESTE MANUAL Bienvenido a FIAP GmbH. Con la compra del producto LightFountain ACTIVE ha hecho una muy buena elecci- ón. Antes de utilizar el dispositivo por primera vez, lea atentamente las instrucciones de funcionamiento y familiarícese con el producto. Todos los trabajos en y con este dispo- sitivo solo se pueden realizar de acuerdo con estas instrucciones de funcionamiento.
Página 20
LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA LightFountain ACTIVE Todo el trabajo con este dispositivo solo puede realizarse de acuerdo con estas instruc- ciones. La combinación de agua y electricidad puede suponer un grave peligro para la vida y la integridad física si no se conecta correctamente o se maneja de forma incorrecta. ¡Utilice el dispositivo solo cuando no haya personas en el agua! Antes de introducir la mano en el agua, desenchufe siempre el enchufe de la red de todos los dispositivos en el agua.
Página 21
LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de cada limpieza y mantenimiento, asegúrese de que el dispositivo esté apagado y desconectado de la fuente de alimentación. La carcasa del filtro y la unidad de barril deben limpiarse a intervalos regulares. El inter- valo de limpieza depende en gran medida del grado de suciedad.
Página 22
LAS CARACTERÍSTICAS DEL AGUA LightFountain ACTIVE ALMACENAMIENTO Si se esperan heladas, el dispositivo debe ponerse fuera de servicio y desmontarse. Pri- mero limpie el dispositivo como se describe en Limpieza y mantenimiento. El dispositivo se puede almacenar seco o húmedo. Si el dispositivo se va a almacenar seco, es importante que todos los componentes, incluidas las partes internas del motor, estén completamente...
Página 23
NOTAS DESTE MANUAL Bem-vindo à FIAP GmbH. Com a compra do produto LightFountain ACTIVE você fez uma escolha muito acer- tada. Antes de usar o dispositivo pela primeira vez, leia atentamente as instruções de operação e familiarize-se com o produto. Todos os trabalhos no e com este dispositivo só...
Página 24
CARACTERÍSTICAS DA ÀGUA LightFountain ACTIVE Todo o trabalho com este dispositivo só pode ser executado de acordo com estas in- struções. A combinação de água e eletricidade pode levar a sério perigo de vida se não for conec- tada corretamente ou manuseada de maneira inadequada. Somente opere o dispositivo quando não houver pessoas na água! Antes de entrar na água, sempre retire o plugue da...
Página 25
CARACTERÍSTICAS DA ÀGUA LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de cada limpeza e manutenção, certifique-se de que o dispositivo esteja desligado e desconectado da fonte de alimentação. A caixa do filtro e a unidade do cilindro devem ser limpas em intervalos regulares. O intervalo de limpeza depende muito do grau de sujeira.
Página 26
CARACTERÍSTICAS DA ÀGUA LightFountain ACTIVE ARMAZENAMENTO Se houver previsão de congelamento, o dispositivo deve ser retirado de serviço e des- montado. Primeiro limpe o dispositivo conforme descrito em Limpeza e manutenção. O dispositivo pode ser armazenado seco ou úmido. Se o dispositivo for armazenado seco, é...
Página 27
NOTE SU QUESTO MANUALE Benvenuti in FIAP GmbH. Con l‘acquisto del prodotto LightFountain ACTIVE hai fatto un‘ottima scelta. Prima di utilizzare il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l‘uso e familiarizzare con il prodotto. Tutti i lavori su e con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità...
Página 28
CARATTERISTICHE DELL’ACQUA LightFountain ACTIVE Tutti i lavori con questo dispositivo possono essere eseguiti solo in conformità con queste istruzioni. La combinazione di acqua ed elettricità può portare a gravi pericoli per la vita e l‘incolu- mità fisica se non è collegata correttamente o maneggiata in modo improprio. Utilizzare il dispositivo solo quando non ci sono persone in acqua! Prima di entrare in acqua, staccare sempre la spina di alimentazione di tutti i dispositivi in acqua.
Página 29
CARATTERISTICHE DELL’ACQUA PULIZIA E MANUTENZIONE Prima di ogni pulizia e manutenzione, assicurarsi che il dispositivo sia spento e scollegato dalla fonte di alimentazione. L‘alloggiamento del filtro e il gruppo canna devono essere puliti a intervalli regolari. L‘in- tervallo di pulizia dipende fortemente dal grado di sporco. Il grado di inquinamento può variare notevolmente da acqua ad acqua.
Página 30
CARATTERISTICHE DELL’ACQUA LightFountain ACTIVE CONSERVAZIONE In caso di gelo, il dispositivo deve essere messo fuori servizio e smontato. Pulire prima il dispositivo come descritto in Pulizia e manutenzione. Il dispositivo può essere conservato asciutto o bagnato. Se il dispositivo deve essere conservato asciutto, è importante che tutti i componenti, comprese le parti interne del motore, siano completamente asciutti.
Página 31
BEMÆRKNINGER OM DENNE MANUEL Velkommen til FIAP GmbH. Med køb af produktet LightFountain ACTIVE har du taget et meget godt valg. Før du bruger enheden første gang, skal du læse betjeningsvejledningen omhyggeligt og gøre dig bekendt med produktet. Alt arbejde på og med denne enhed må kun udføres i over- ensstemmelse med denne betjeningsvejledning.
Página 32
VAND FUNKTIONER LightFountain ACTIVE Alt arbejde med denne enhed må kun udføres i overensstemmelse med disse instruk- tioner. Kombinationen af vand og elektricitet kan føre til alvorlig fare for liv og lemmer, hvis det ikke er tilsluttet korrekt eller håndteres forkert. Brug kun enheden, når der ikke er mennesker i vandet! Før du når vandet, skal du altid trække netstikket på...
Página 33
VAND FUNKTIONER RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE Før hver rengøring og vedligeholdelse skal du sørge for, at enheden er slukket og frako- blet strømkilden. Filterhuset og tøndenheden skal rengøres med regelmæssige intervaller. Rengøringsin- tervallet afhænger meget af graden af tilsmudsning. Graden af forurening kan varie- re markant fra vand til vand.
Página 34
VAND FUNKTIONER LightFountain ACTIVE OPBEVARING Hvis der forventes frost, skal enheden tages ud af drift og demonteres. Rengør først enheden som beskrevet under Rengøring og vedligeholdelse. Enheden kan opbevares tør eller våd. Hvis enheden skal opbevares tør, er det vigtigt, at alle komponenter, inklusive de indre motordele, er helt tørre.
Página 35
MERKNADER PÅ DENNE HÅNDBOKEN Velkommen til FIAP GmbH. Med kjøpet av produktet LightFountain ACTIVE har du tatt et veldig godt valg. Før du bruker enheten for første gang, må du lese bruksanvisningen nøye og bli kjent med produktet. Alt arbeid på og med denne enheten må bare utføres i samsvar med denne bruksanvisningen.
Página 36
VANN FUNKSJONER LightFountain ACTIVE Alt arbeid med denne enheten må bare utføres i samsvar med disse instruksjonene. Kombinasjonen av vann og elektrisitet kan føre til alvorlig fare for liv og lem hvis den ikke er koblet ordentlig sammen eller håndtert på feil måte. Bruk bare enheten når det ikke er mennesker i vannet! Før du kommer i vannet, må...
Página 37
VANN FUNKSJONER RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD Forsikre deg om at enheten er slått av og koblet fra strømkilden før hver rengjøring og vedlikehold. Filterhuset og tønneenheten må rengjøres med jevne mellomrom. Renseintervallet av- henger sterkt av smussgraden. Graden av forurensning kan variere betydelig fra vann til vann.
Página 38
VANN FUNKSJONER LightFountain ACTIVE OPPBEVARING Hvis det forventes frost, må enheten tas ut av drift og demonteres. Rengjør først en- heten som beskrevet under Rengjøring og vedlikehold. Enheten kan lagres tørr eller våt. Hvis enheten skal lagres tørr, er det viktig at alle komponenter, inkludert de indre motor- delene, er helt tørre.
Página 39
ANMÄRKNINGAR PÅ DENNA MANUAL Välkommen till FIAP GmbH. Med köpet av produkten LightFountain ACTIVE har du gjort ett mycket bra val. Innan du använder enheten för första gången, läs bruksanvisningen noggrant och bekanta dig med produkten. Allt arbete på och med denna enhet får endast utföras i enlighet med denna bruksanvisning.
Página 40
VATTEN FUNKTIONER LightFountain ACTIVE Allt arbete med denna enhet får endast utföras i enlighet med dessa instruktioner. Kombinationen av vatten och elektricitet kan leda till allvarlig risk för liv och lem om den inte är ansluten ordentligt eller hanteras felaktigt. Använd endast enheten när det inte finns några människor i vattnet! Innan du når ut i vattnet ska du alltid dra ut...
Página 41
VATTEN FUNKTIONER STÄDNING OCH UNDERHÅLL Innan varje rengöring och underhåll, se till att enheten är avstängd och kopplad från strömkällan. Filterhuset och cylindern måste rengöras med jämna mellanrum. Rengöringsintervallet beror mycket på smutsgraden. Graden av förorening kan variera avsevärt från vatten till vatten.
Página 42
VATTEN FUNKTIONER LightFountain ACTIVE LAGRING Om frost förväntas måste enheten tas ur drift och demonteras. Rengör först enhe- ten enligt beskrivningen under Rengöring och underhåll. Enheten kan förvaras torr eller våt. Om enheten ska förvaras torr är det viktigt att alla komponenter, inklusive de inre motordelarna, är helt torra.
Página 43
TÄMÄN KÄSIKIRJAN HUOMAUTUKSET Tervetuloa FIAP GmbH: iin. Kun olet ostanut tuotteen LightFountain ACTIVE, olet tehnyt erittäin hyvän va- linnan. Ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa, lue käyttöohjeet huolellisesti ja tutustu tuotteeseen. Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt saa suorittaa vain näiden käyttöohjeiden mukaisesti.
Página 44
VEDEN OMINAISUUKSIA LightFountain ACTIVE Kaikki tämän laitteen kanssa tehtävät työt saa suorittaa vain näiden ohjeiden mukaisesti. Veden ja sähkön yhdistelmä voi aiheuttaa vakavan vaaran hengelle ja raajalle, jos sitä ei ole kytketty oikein tai sitä ei käsitellä väärin. Käytä laitetta vain silloin, kun vedessä ei ole ihmisiä! Ennen kuin pääset veteen, vedä...
Página 45
VEDEN OMINAISUUKSIA PUHDISTUS JA HUOLTO Varmista ennen jokaista puhdistusta ja huoltoa, että laite on kytketty pois päältä ja irrot- ettu virtalähteestä. Suodattimen kotelo ja tynnyriyksikkö on puhdistettava säännöllisin väliajoin. Puhdistusväli riippuu suuresti likaantumisasteesta. Saastumisaste voi vaihdella merkittävästi vedestä toiseen. Avaa ensin suodatinkori ja poista pumppumoottori. Roottorin ja sisäosien puh- distamiseksi, poista myös vastaavat ruuvit ja vedä...
Página 46
VEDEN OMINAISUUKSIA LightFountain ACTIVE VARASTOINTI Jos odotetaan pakkasta, laite on poistettava käytöstä ja purettava. Puhdista ensin laite kohdassa Puhdistus ja ylläpito kuvatulla tavalla. Laitetta voidaan varastoida kuivana tai mä- ränä. Jos laitetta halutaan säilyttää kuivana, on tärkeää, että kaikki komponentit, mukaan lukien moottorin sisäiset osat, ovat täysin kuivia.
Página 47
MEGJEGYZÉSEK A KÉZIKÖNYVBEN Üdvözöljük a FIAP GmbH-ban. A LightFountain ACTIVE termék megvásárlásával nagyon jó választást tettél. A készü- lék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és ismerkedjen meg a termékkel. A készüléken és ezzel a készüléken végzett minden munkát csak ezen üzemeltetési utasításnak megfelelően szabad elvégezni.
Página 48
VÍZ JELLEMZŐI LightFountain ACTIVE A készülékkel végzett minden munkát csak ezen utasításoknak megfelelően szabad elvégezni. A víz és az elektromos áram kombinációja súlyos veszélyt okozhat az életben és a végtagban, ha nincs megfelelően csatlakoztatva vagy nem megfelelően kezelik. Csak akkor működtesse a készü- léket, ha senki nem tartózkodik a vízben! Mielőtt a vízbe érne, mindig húzza ki a vízben lévő...
Página 49
VÍZ JELLEMZŐI TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden tisztítás és karbantartás előtt ellenőrizze, hogy az eszköz ki van-e kapcsolva, és le van választva az áramforrásról. A szűrőházat és a hordóegységet rendszeres időközönként meg kell tisztítani. A tisztítási időköz nagy mértékben függ a szennyeződéstől. A szennyezés mértéke vízenként jelentősen változhat. Először nyissa ki a szűrőkosarat, és vegye ki a szivattyúmotort.
Página 50
VÍZ JELLEMZŐI LightFountain ACTIVE TÁROLÁS Ha fagy várható, akkor az eszközt üzemen kívül kell helyezni és le kell szerelni. Először tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint. Az eszközt szárazon vagy nedvesen lehet tárolni. Ha az eszközt szárazon kell tárolni, fontos, hogy minden alkatrész, beleért- ve a motor belső...
Página 51
UWAGI DO TEJ INSTRUKCJI Witamy w FIAP GmbH. Kupując produkt LightFountain ACTIVE dokonałeś bardzo dobrego wyboru. Przed pierws- zym użyciem urządzenia przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zapoznaj się z produktem. Wszel- kie prace przy tym urządzeniu mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją...
Página 52
WŁAŚCIWOŚCI WODY LightFountain ACTIVE Wszelkie prace z tym urządzeniem mogą być wykonywane wyłącznie zgodnie z niniejszą instrukcją. Połączenie wody i prądu może prowadzić do poważnych zagrożeń dla życia i zdrowia, jeśli nie jest prawidłowo podłączone lub jest niewłaściwie obsługiwane. Używaj urządzenia tylko wtedy, gdy w wodzie nie ma ludzi! Przed sięgnięciem do wody należy zawsze wyciągnąć...
Página 53
WŁAŚCIWOŚCI WODY CZYSZCZENIE I KONSERWACJA Przed każdym czyszczeniem i konserwacją upewnij się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone od źródła zasilania. Obudowę filtra i zespół bębna należy czyścić w regularnych odstępach czasu. Częstotliwość czyszczenia zależy w dużym stopniu od stopnia zabrudzenia. Stopień zanieczyszczenia może się...
Página 54
WŁAŚCIWOŚCI WODY LightFountain ACTIVE PRZECHOWYWANIE Jeśli spodziewany jest mróz, należy wyłączyć urządzenie z eksploatacji i zdemontować. Najpierw wyczyść urządzenie zgodnie z opisem w rozdziale Czyszczenie i konserwacja. Urządzenie można przechowywać w stanie suchym lub mokrym. Jeśli urządzenie ma być przechowywane w stanie suchym, ważne jest, aby wszystkie elementy, w tym wewnętrzne części silnika, były całkowicie...
Página 55
ZAMÝŠLENÉ POUŽITÍ LightFountain ACTIVE, dále jen zařízení, lze použít pouze pro oběh rybníků a pro dekora- tivní účely v okrasných vodách. Zařízení lze používat pouze ve sladké vodě. Všechny ostatní části z rozsahu dodávky mohou být použity pouze v této souvislosti. Zařízení lze provozovat pouze v přípustném teplotním rozsahu mezi + 5 °...
Página 56
VODNÍ PRVKY LightFountain ACTIVE Veškeré práce s tímto zařízením mohou být prováděny pouze v souladu s těmito pokyny. Kombinace vody a elektřiny může vést k vážnému ohrožení života a končetin, pokud není správně připojena nebo nesprávně zacházeno. Zařízení používejte, pouze pokud ve vodě nejsou lidé! Než...
Página 57
VODNÍ PRVKY ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním a údržbou se ujistěte, že je zařízení vypnuto a odpojeno od zdroje napájení. Skříň filtru a hlavní jednotka musí být pravidelně čištěny. Interval čištění silně závisí na stupni znečištění. Stupeň znečištění se může výrazně lišit od vody k vodě. Nejprve otevřete filtrační koš a vyjměte motor čerpadla.
Página 58
VODNÍ PRVKY LightFountain ACTIVE ÚLOŽNÝ PROSTOR Pokud se očekává mráz, musí být zařízení vyřazeno z provozu a demontováno. Nejprve vyčistěte zařízení, jak je popsáno v části Čištění a údržba. Zařízení lze skladovat suché nebo mokré. Má-li být zařízení skladováno v suchu, je důležité, aby všechny součásti, včetně vnitřních částí motoru, byly zcela suché.
Página 59
Dacă schimbați mâinile, vă rugăm să transmiteți instrucțiunile de utilizare. UTILIZAREA PREVĂZUTĂ LightFountain ACTIVE, denumit în continuare dispozitiv, poate fi utilizat numai pentru iazu- ri circulante și în scopuri decorative în ape ornamentale. Dispozitivul poate fi utilizat numai în apă...
Página 60
CARACTERISTICI ALE APEI LightFountain ACTIVE Toate lucrările cu acest dispozitiv pot fi efectuate numai în conformitate cu aceste instrucțiuni. Combinația de apă și electricitate poate duce la pericol grav pentru viață și membre dacă nu este conectată corect sau nu este manipulată în mod necorespunzător. Utilizați dispozitivul numai atun- ci când nu există...
Página 61
CARACTERISTICI ALE APEI CURATENIE SI MENTENANTA Înainte de fiecare curățare și întreținere, asigurați-vă că dispozitivul este oprit și deconectat de la sursa de alimentare. Carcasa filtrului și unitatea de butoi trebuie curățate la intervale regulate. Intervalul de curățare depinde foarte mult de gradul de murdărire. Gradul de poluare poate varia semnificativ de la apă la apă.
Página 62
CARACTERISTICI ALE APEI LightFountain ACTIVE DEPOZITARE Dacă este de așteptat îngheț, dispozitivul trebuie scos din funcțiune și demontat. Mai întâi curățați dispozitivul așa cum este descris în Curățare și întreținere. Dispozitivul poate fi depozitat uscat sau umed. Dacă dispozitivul trebuie păstrat la uscat, este important ca toate componentele, inclusiv părțile interne ale motorului, să...
Página 63
инструкциите за експлоатация. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ LightFountain ACTIVE, наричан по-долу устройство, може да се използва само за циркулиращи езера и за декоративни цели в декоративни води. Устройството може да се използва само в прясна вода. Всички останали части от обхвата на доставката могат...
Página 64
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ВОДАТА LightFountain ACTIVE Цялата работа с това устройство може да се извършва само в съответствие с тези инструкции. Комбинацията от вода и електричество може да доведе до сериозна опасност за живота и крайниците, ако не е свързана правилно или не се работи неправилно. Работете с...
Página 65
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ВОДАТА ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА Преди всяко почистване и поддръжка се уверете, че устройството е изключено и изключено от източника на захранване. Корпусът на филтъра и цевният блок трябва да се почистват редовно. Интервалът на почистване силно зависи от степента на замърсяване. Степента на замърсяване може да...
Página 66
ХАРАКТЕРИСТИКИ НА ВОДАТА LightFountain ACTIVE СЪХРАНЕНИЕ Ако се очаква замръзване, устройството трябва да бъде извадено от експлоатация и демонтирано. Първо почистете устройството, както е описано в Почистване и поддръжка. Устройството може да се съхранява на сухо или мокро. Ако устройството трябва да се...
Página 67
MEGJEGYZÉSEK A KÉZIKÖNYVBEN Üdvözöljük a FIAP GmbH-ban. A LightFountain ACTIVE termék megvásárlásával nagyon jó választást tettél. A készü- lék első használata előtt olvassa el figyelmesen a használati útmutatót, és ismerkedjen meg a termékkel. A készüléken és ezzel a készüléken végzett minden munkát csak ezen üzemeltetési utasításnak megfelelően szabad elvégezni.
Página 68
ОСОБЛИВОСТІ ВОДИ LightFountain ACTIVE A készülékkel végzett minden munkát csak ezen utasításoknak megfelelően szabad elvégezni. A víz és az elektromos áram kombinációja súlyos veszélyt okozhat az életben és a végtagban, ha nincs megfelelően csatlakoztatva vagy nem megfelelően kezelik. Csak akkor működtesse a készüléket, ha senki nem tartózkodik a vízben! Mielőtt a vízbe kerülne, mindig húzza ki a vízben...
Página 69
ОСОБЛИВОСТІ ВОДИ TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS Minden tisztítás és karbantartás előtt ellenőrizze, hogy az eszköz ki van-e kapcsolva, és le van választva az áramforrásról. A szűrőházat és a hordóegységet rendszeres időközönként meg kell tisztítani. A tisztítási időköz nagy mértékben függ a szennyeződéstől. A szennyezés mértéke vízenként jelentősen változhat. Először nyissa ki a szűrőkosarat, és vegye ki a szivattyúmotort.
Página 70
ОСОБЛИВОСТІ ВОДИ LightFountain ACTIVE TÁROLÁS Ha fagy várható, akkor az eszközt üzembe kell helyezni és le kell szerelni. Először tisztítsa meg a készüléket a Tisztítás és karbantartás fejezetben leírtak szerint. Az eszközt szárazon vagy nedve- sen lehet tárolni. Ha az eszközt szárazon kell tárolni, fontos, hogy minden alkatrész, beleértve a motor belső...
Página 71
LightFountain ACTIVE ПРИМЕЧАНИЯ К РУКОВОДСТВУ Добро пожаловать в FIAP GmbH. Приобретя продукт LightFountain ACTIVE , вы сделали очень хороший выбор. Перед первым использованием устройства внимательно прочтите инструкцию по эксплуатации и ознакомьтесь с продуктом. Все работы с этим устройством разрешается выполнять только...
Página 72
ОСОБЕННОСТИ ВОДЫ LightFountain ACTIVE Все работы с этим устройством разрешается проводить только в соответствии с данной инструкцией. Комбинация воды и электричества может привести к серьезной опасности для жизни и здоровья, если она не подключена должным образом или используется ненадлежащим образом. Эксплуатируйте устройство только тогда, когда в воде нет людей! Перед тем как...
Página 73
ОСОБЕННОСТИ ВОДЫ ЧИСТКА И УХОД Перед каждой очисткой и обслуживанием убедитесь, что устройство выключено и отключено от источника питания. Корпус фильтра и цилиндр необходимо регулярно очищать. Интервал чистки сильно зависит от степени загрязнения. Степень загрязнения может значительно варьироваться от воды к воде.
Página 74
ОСОБЕННОСТИ ВОДЫ LightFountain ACTIVE МЕСТО ХРАНЕНИЯ Если ожидается мороз, прибор необходимо вывести из эксплуатации и разобрать. Сначала очистите устройство, как описано в разделе «Очистка и техническое обслуживание». Устройство можно хранить сухим или влажным. Если устройство будет храниться в сухом виде, важно, чтобы...
Página 75
BU KILAVUZDAKİ NOTLAR FIAP GmbH‘ye hoş geldiniz. LightFountain ACTIVE ürününü satın alarak çok iyi bir seçim yaptınız. Cihazı ilk kez kullan- madan önce, kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun ve ürüne kendinizi alıştırın. Bu cihaz üzerinde ve cihazla yapılan tüm çalışmalar yalnızca bu kullanım talimatlarına uygun olarak gerçekleştirilebilir.
Página 76
SU ÖZELLIKLERI LightFountain ACTIVE Bu cihazla yapılan tüm çalışmalar yalnızca bu talimatlara uygun olarak gerçekleştirilebilir. Doğru bağlanmazsa veya yanlış kullanılmazsa, su ve elektrik kombinasyonu ciddi hayati tehlikeye neden olabilir. Cihazı sadece suda kimse yokken çalıştırın! Suya ulaşmadan önce her zaman suda- ki tüm cihazların elektrik fişini çekin.
Página 77
SU ÖZELLIKLERI TEMİZLİK VE BAKIM Her temizlik ve bakımdan önce, cihazın kapatıldığından ve güç kaynağı bağlantısının kesildiğinden emin olun. Filtre muhafazası ve hazne ünitesi düzenli aralıklarla temizlenmelidir. Temizleme aralığı büyük ölçüde kirlilik derecesine bağlıdır. Kirlilik derecesi sudan suya önemli ölçüde değişebilir. Önce filtre sepetini açın ve pompa motorunu çıkarın.
Página 78
SU ÖZELLIKLERI LightFountain ACTIVE DEPOLAMA Donma bekleniyorsa, cihaz hizmet dışı bırakılmalı ve sökülmelidir. Önce, Temizleme ve Bakım bölümünde açıklandığı gibi cihazı temizleyin. Cihaz kuru veya ıslak olarak saklanabilir. Cihaz kuru depolanacaksa, dahili motor parçaları dahil tüm bileşenlerin tamamen kuru olması önemlidir. Islak saklandığında ayarlayın...
Página 79
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ ΣΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ Καλώς ήλθατε στο FIAP GmbH. Με την αγορά του προϊόντος LightFountain ACTIVE έχετε κάνει μια πολύ καλή επιλογή. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες λειτουργίας και εξοικειωθείτε με το προϊόν. Όλες οι εργασίες και με αυτήν τη συσκευή επιτρέπεται να εκτελούνται...
Página 80
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΝΕΡΟΎ LightFountain ACTIVE Όλες οι εργασίες με αυτήν τη συσκευή επιτρέπονται μόνο σύμφωνα με αυτές τις οδηγίες. Ο συνδυασμός νερού και ηλεκτρικού ρεύματος μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό κίνδυνο για τη ζωή και τα άκρα, εάν δεν είναι σωστά συνδεδεμένοι ή χειρίζονται ακατάλληλα. Λειτουργήστε τη συσκευή...
Página 81
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΝΕΡΟΎ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ Πριν από κάθε καθαρισμό και συντήρηση, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη και αποσυνδεδεμένη από την πηγή τροφοδοσίας. Το περίβλημα φίλτρου και η μονάδα κάννης πρέπει να καθαρίζονται σε τακτά χρονικά διαστήματα. Το διάστημα καθαρισμού εξαρτάται σε μεγάλο βαθμό από τον βαθμό ρύπανσης. Ο βαθμός ρύπανσης...
Página 82
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΆ ΝΕΡΟΎ LightFountain ACTIVE ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Εάν αναμένεται παγετός, η συσκευή πρέπει να αφαιρεθεί και να αποσυναρμολογηθεί. Καθαρίστε πρώτα τη συσκευή όπως περιγράφεται στην ενότητα Καθαρισμός και συντήρηση. Η συσκευή μπορεί να αποθηκευτεί στεγνή ή υγρή. Εάν η συσκευή πρόκειται να αποθηκευτεί στεγνή, είναι σημαντικό...