Página 3
Í NDICE Preámbulo ..................... 3 Requisitos del usuario ................. 3 Descripción del producto ..............4 Instrucciones de seguridad ..............6 Sí mbolos ..................... 6 Definiciones de los sí mbolos de prevención ........9 Advertencias y precauciones ............10 Directrices de compatibilidad electromagnética ......15 Instrucciones clí...
Página 4
Presentación de la interfaz ..............39 Explicación de la interfaz principal ............ 39 Nivel de la baterí a ................40 Configuración de los parámetros ............41 Inicio del tratamiento ................. 43 Finalización del tratamiento .............. 45 Errores de presión ................45 Instrucciones de limpieza y desinfección ........
Página 5
Preámbulo Gracias por adquirir el LGT-2200SP a través de nuestra empresa. Este manual está dirigido a los propietarios y usuarios del LGT-2200SP. Contiene información de carácter general sobre las instrucciones seguridad, previsto, principio funcionamiento, el manejo, el mantenimiento, la resolución de problemas y la garantí...
Página 6
Las instrucciones de mantenimiento de la unidad. Descripción del producto El LGT-2200SP es un dispositivo de presoterapia que consta de un controlador neumático intermitente, prendas de compresión y un conducto de conexión. El principio de funcionamiento consiste en que la prenda de compresión se hincha y deshincha secuencialmente con aire...
Página 7
sanguí nea y el sistema linfático y, además, se mejora la microcirculación del organismo. Asimismo, se previene la formación de trombos, y se reducen las lesiones en las extremidades, así como las enfermedades relacionadas de forma directa o indirecta con la circulación sanguí nea y linfática.
Página 8
Instrucciones de seguridad Sí mbolos 1. Sí mbolos en el producto sanitario Sí mbolos Explicación Fabricante Fecha de fabricación Representante en la UE Este producto cumple Directiva europea 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios. (1639 es el número del organismo notificado). Forma correcta de eliminación de este producto (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Declaración:...
Página 9
Marcado en el adaptador de corriente. Protección contra la entrada de cuerpos extraños sólidos con un diámetro mí nimo de 12,5 mm (0,5 pulg.). Protección contra la caí da en vertical de gotas de agua cuando la carcasa esté inclinada hasta 15° . Este sí...
Página 10
Lí mite superior de humedad El embalaje del producto debe almacenarse con una humedad inferior al 93 %. Limitación de la presión atmosférica El embalaje del producto debe almacenarse a una presión atmosférica de entre 86 kPa y 106 kPa.
Página 11
Definiciones de los sí mbolos de prevención Las instrucciones de precaución disponibles en esta sección y a lo largo de este manual se indican mediante sí mbolos concretos. Debe conocer estos sí mbolos y comprender lo que significan antes de manejar este aparato.
Página 12
Lea, entienda y lleve a la práctica las instrucciones cautelares de funcionamiento. Debe conocer las limitaciones y los peligros asociados al uso del LGT-2200SP. Tome la precaución de identificar la posición y el significado de las etiquetas del LGT-2200SP.
Página 13
No deje caer o golpee el dispositivo. Para evitar el peligro de ahogamiento, mantenga el adaptador de corriente y los conductos de conexión lejos de los bebés y los niños. LGT-2200SP incluye piezas pequeñas. Para evitar ahogamientos, absténgase de tragárselas y manténgalas alejadas de niños y animales de compañí...
Página 14
En el caso de que sospeche que el dispositivo funciona incorrectamente, no lo abra ni lo repare. Si el LGT-2200SP se instala o maneja de forma indebida, o si no se le hace un mantenimiento adecuado, esta unidad o el resto de los dispositivos podrí an funcionar incorrectamente.
Página 15
Desconecte el adaptador de corriente y las prendas de compresión del dispositivo antes de moverlo a otro sitio, y trate de evitar las vibraciones durante el traslado. Deberá utilizar el dispositivo en un entorno limpio sin suciedad, polvo, pelo de animales, etc. ...
Página 16
Absténgase de emplear lejí a para limpiar las prendas de compresión reutilizables. Absténgase someter las prendas de compresión reutilizables a temperaturas o presiones elevadas para esterilizarlas. Las prendas de compresión reutilizables se pueden emplear una y otra vez, y debe desinfectarlas con alcohol para uso médico al 75 %, pero no someterlas a temperaturas o presiones elevadas para esterilizarlas.
Página 17
Este dispositivo se ha probado e inspeccionado exhaustivamente para garantizar un rendimiento y un funcionamiento adecuados. Absténgase de utilizar el LGT-2200SP al mismo tiempo que otro aparato terapéutico (como, por ejemplo, microondas) para evitar que funcione incorrectamente. ...
Página 18
30 cm (12 pulgadas) cualquiera componentes LGT-2200SP, incluidos los cables especificados por el fabricante. De lo contrario, podrí a degradarse el rendimiento de este aparato. Emplear accesorios, transductores y cables que no sean los especificados o suministrados por el fabricante del LGT-2200SP podrí...
Página 19
Directrices y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas El LGT-2200SP está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del LGT-2200SP deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Ensayo de Entorno electromagnético - Conformidad emisiones Guí...
Página 20
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética El LGT-2200SP está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del LGT-2200SP deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Nivel de la Entorno Ensayo de...
Página 21
Si el usuario del de tensión 0 % U ; 1 ciclo 0 % U ; 1 ciclo LGT-2200SP en las y 70 % U y 70 % U necesita lí neas de 25/30 ciclos 25/30 ciclos...
Página 22
Directrices y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética (continuación) El LGT-2200SP está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético indicado a continuación. El cliente o el usuario del modelo LGT-2200SP deben asegurarse de que se utilice en dicho entorno. Nivel de la Entorno...
Página 23
Tabla: Especificaciones del ensayo para la inmunidad del puerto de la carcasa frente a equipos de comunicación inalámbricos de RF Nivel de Potencia prueba Frecuencia Distancia Banda má xima de prueba Servicio Modulación (MHz) inmunida (MHz) d (V/m) 380 to TETRA 400 Modulación de impulsos 18Hz...
Página 24
2450 2400 to Bluetooth, Modulación de 2570 WLAN, impulsos 802.11 b/g/n, 217 Hz RFID 2450, Banda LTE 7 5240 5100 to WLAN Modulación de 5500 5800 802.11 impulsos 5785 217 Hz NOTA: a) Para algunos servicios, únicamente se incluyen las frecuencias de subida.
Página 25
últimas publicaciones médicas sobre la presoterapia para conocer en detalle las contraindicaciones y los efectos secundarios desconocidos al fabricarse el dispositivo. El LGT-2200SP está indicado para el tratamiento, la rehabilitación y la recuperación funcional en las siguientes aplicaciones frecuentes: Profilaxis de la flebotrombosis profunda (FTP) (flebotrombosis profunda postapoplética...
Página 26
N.º Contraindicaciones Inestabilidad articular en la zona del tratamiento por diversos motivos. Zona de tratamiento con flebotrombosis profunda (FTP). Curación incompleta de una fractura en el interior de la articulación de la zona de tratamiento. Zona de tratamiento con tuberculosis osteoarticular. Zona de tratamiento con un tumor.
Página 27
Especificaciones técnicas Dimensiones (anch. × long. × alt.) ....148 × 270 × 128 mm Peso estándar ................2,0 kg Potencia nominal ................ 90 VA Fusible (circuito secundario) .......... F3.15AL250V Tensión de entrada del adaptador (modelo: GSM90B15-P1M) ................100-240 V de CA, 50/60 Hz Declaración: Este adaptador (modelo: GSM90B15-P1M) forma parte aparato.
Página 28
Principio de funcionamiento Bot ó n Adaptador Entrada de CA Circuito de corriente control Bomba de Sensor de (control de la aire presión MCU) Bater í a Control de la válvula solenoide Pantalla Prendas de compresión El dispositivo de presoterapia consta de la unidad principal, las prendas de compresión y el conducto de conexión.
Página 29
Revise los componentes y accesorios externos en busca de posibles daños causados por el transporte. Verifique que el embalaje contenga lo siguiente: N.º Nombre del artí culo Cantidades Unidad Unidad principal del LGT-2200SP unidad Adaptador de corriente unidad...
Página 30
Bolsa de almacenamiento unidad Certificado de calidad unidad Tarjeta de garantí a unidad Manual del usuario unidad El resto de los componentes del LGT-2200SP están disponibles como accesorios por encargo. Visite el sitio web www.longest.cn para obtener más información.
Página 31
Descripción general de la unidad Vistas frontales y trasera del dispositivo Vista frontal (derecha) Vista frontal (izquierda) Vista frontal Vista trasera...
Página 32
Nomenclatura Asa: para transportar el Compartimento de la baterí a: dispositivo. contiene baterí a. Especificaciones baterí a: baterí a de litio de 11,1 V y 6500 mAh Toma del adaptador de Botones de control corriente e interruptor de encendido/apagado Pantalla OLED Canal de salida...
Página 33
Accesorios 1) Prendas de compresión Número de Nombre del artí culo referencia Manguito de compresión de 4 cámaras (color: 22 0020 negro) Media de compresión de 4 cámaras (color: 22 0027 negro, talla S) Media de compresión de 4 cámaras (color: 22 0026 negro, talla M) Media de compresión de 4 cámaras (color:...
Página 34
Media de compresión de 4 cámaras (color: negro) Chaqueta de compresión de 4 cámaras (color: negro) Calzón de compresión de 4 cámaras para la cintura, las caderas y los muslos (color: negro)
Página 35
Bota de compresión de 4 cámaras para el pie y la pantorrilla (color: negro) Prenda de compresión de cuerpo entero (color: negro)
Página 36
El extremo que se conecta al canal de salida del dispositivo. El extremo que se conecta a las prendas de compresión (con tapas). Debe adquirir los conductos de conexión y las prendas de compresión del fabricante original: GUANGZHOU LONGEST SCIENCE & TECHNOLOGY CO., LTD.
Página 37
Coloque el dispositivo sobre una superficie plana y estable cerca del lugar en el que se recostará el paciente. El LGT-2200SP puede consumir potencia de CA extra, así como utilizar la baterí a de forma independiente. 1) Cuando use el adaptador de CA, conecte uno de los extremos del adaptador de corriente al dispositivo y, el otro, a la toma de corriente.
Página 38
dispositivo con la orientación adecuada. Sitúe la tira negra de extracción en la parte superior del compartimento de la baterí a, coloque la tapa y fí jela con los tornillos. NOTA: La baterí a es un artí culo consumible. Sustitúyala si se gasta rápidamente o si necesita mucho tiempo para cargarse.
Página 39
Cómo utilizar las prendas de compresión Seleccione las prendas de compresión apropiadas en función de la dolencia del paciente. Asegúrese de que el enchufe, los cables y las prendas de compresión estén conectados de forma correcta e í ntegra. Paso 1: Conecte el conducto al dispositivo. Sujete el dispositivo firmemente con una mano y, con la otra, el conector del conducto.
Página 40
EJEMPLO 2 Dos medias o dos botas de compresión ACCESORIO 1 conducto de conexión 2 medias de compresión de 4 cámaras o 2 botas de compresión de 4 cámaras EJEMPLO 3 Un manguito y una media de compresión simultáneamente ACCESORIO 1 conducto de conexión 1 manguito de compresión de 4 cámaras y 1 media de compresión de 4 cámaras...
Página 41
Presentación de la interfaz Explicación de la interfaz principal Inserte el adaptador de corriente, encienda el dispositivo con el interruptor de encendido/apagado que se encuentra junto al asa y el sistema mostrará la interfaz de bienvenida. Unos segundos después, aparecerá la interfaz principal, donde podrá restablecer los parámetros del tratamiento.
Página 42
Nivel de la baterí a Botón Izquierda Botón Botón Derecha INICIAR/DETENER Modos de tratamiento Nivel de la baterí a El icono situado en la esquina superior izquierda dela interfaz principal muestra el nivel actual de la baterí a: cuanto mayor sea la barra, más baterí a quedará. Este icono, que la interfaz mostrará...
Página 43
Configuración de los parámetros Presión* Intervalo 30-150 mmHg Predeterminado 100 mmHg Incremento 10 mmHg Temporizador Intervalo 1 min-99 min Predeterminado 30 min Incremento 1 min NOTA: Presión: Una vez iniciado el tratamiento, la interfaz mostrará la presión en tiempo real. 1) Configuración del modo de compresión Pulse el botón para seleccionar el cuadro del modo (se...
Página 44
Tabla: Modos de compresión MODO DE 4 CÁMARAS 2) Configuración de la presión Pulse el botón para seleccionar el cuadro de presión (se resaltará cuando lo haya elegido). Acto seguido, pulse el botón para configurar la presión.
Página 45
3) Configuración de la duración del tratamiento Pulse el botón para seleccionar el cuadro del temporizador (se resaltará cuando lo haya elegido). Acto seguido, pulse el botón para configurar la duración del tratamiento. El cronograma recomendado del tratamiento es de 30 min por sesión y 2 sesiones al dí...
Página 46
Pulse el botón INICIAR/DETENER para que comience el tratamiento y el temporizador inicie la cuenta atrás. La cámara que parpadea de color blanco indica que se está hinchando y muestra la secuencia de compresión en tiempo real. El cuadro de presión muestra el valor de la presión en tiempo real. Si hay que cambiar la presión durante el tratamiento, pulse el botón para resaltar el cuadro de presión, y luego pulse el botón para ajustar la presión.
Página 47
INICIAR/DETENER y apague el dispositivo, desconecte el adaptador de corriente, y póngase en contacto con el departamento de atención posventa de Longest o con el distribuidor local para solicitar asistencia técnica. Finalización del tratamiento 1) Cuando haya acabado el tratamiento, el dispositivo emitirá un sonido (que se detendrá...
Página 48
Instrucciones limpieza desinfección 1. Antes de limpiar y desinfectar el dispositivo, apáguelo y desenchufe la clavija del adaptador de corriente. 2. Para limpiar la unidad principal, se recomienda usar un paño humedecido limpio y suave para quitar las manchas, y un paño seco también limpio y suave para quitar el polvo de la superficie.
Página 49
Absténgase de limpiar la unidad principal con disolventes orgánicos como, por ejemplo, gasolina o diluyentes, o la unidad principal se deformará y desprenderá del paciente, entre otros deterioros. Absténgase de emplear lejí a para limpiar las prendas de compresión reutilizables.
Página 50
Instrucciones de mantenimiento El dispositivo no precisará de ningún mantenimiento periódico en particular siempre que lo utilice siguiendo las instrucciones del manual del usuario. El fabricante le proporcionará diagramas de los circuitos, listas de piezas de los componentes, descripciones e instrucciones de calibración para ayudar al personal de asistencia técnica a reparar los componentes.
Página 51
Preparativos antes del tratamiento para ver las instrucciones de sustitución de la baterí a. Si el LGT-2200SP se instala o maneja de forma indebida, o si no se le hace un mantenimiento adecuado, esta unidad o el resto de los dispositivos podrí an funcionar incorrectamente.
Página 52
Vida útil prevista La vida útil prevista de la unidad principal es de 5 años, mientras que la de las prendas de compresión y los conductos de conexión es de 12 meses, siempre que se les dé un uso adecuado y se someta a todos estos artí...
Página 53
Solución de problemas NOTA: Si las siguientes medidas no consiguen resolver el problema, llame a los distribuidores. Problemas Posibles causas Soluciones 1. Falta de energí a. 1. Compruebe que la clavija del adaptador de dispositivo no 2. La baterí a se ha corriente y la toma del reacciona tras agotado.
Página 54
Problemas Posibles causas Soluciones 3. La pantalla Inestabilidad 1. Conecte el dispositivo OLED no se voltaje. fuente muestra alimentación regulada 2. Una intensa señal de completament interferencia de CA. electromagnética e o no muestra 2. Reinicie el dispositivo. ocasiona parada nada después obstructiva.
Página 55
Si necesita cualquier tipo de intervención de asistencia y piezas de recambio originales, póngase en contacto con el fabricante en la siguiente dirección: GUANGZHOU LONGEST SCIENCE & TECHNOLOGY CO., LTD. Dirección: 5&6F, Building B4, No.11, Kaiyuan Avenue, Science City, Guangzhou Hi-tech Industrial Development Zone, 510530 Cantón, Provincia de Cantón (República Popular de China)
Página 56
Para validar la garantí a, deberá cumplimentar la tarjeta de garantí a y enviarla junto con una copia de la factura original a la dirección de correo electrónico service@longest.cn en un plazo de 7 dí as hábiles desde la fecha de compra.
Página 57
Si los accesorios (las prendas de compresión reutilizables y los conductos de conexión) no funcionan o lo hacen incorrectamente durante el periodo de garantí a por culpa de algún defecto material o de fabricación, a discreción del fabricante, el fabricante o el distribuidor autorizado repararán el producto sin coste alguno para el cliente.