FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
"SMALL" ACTUATOR
ART.3001 20 230 V
ART.3005 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3006 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3006 40 24 V
VOLTAGE
ABSORBED
R O T A T I O N
ARTICLE
FREQUENCY
POWER
ANGLE
3001 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3001 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3007 8
230 V-50Hz
6 VA
90°
3008 8
24 V-50Hz
6 VA
90°
1. DESCRIPTION
The actuator, incorporating an appropriate servomotor, permits automatic
operation of a zone valve. It operates in response to a signal from a
thermostat with traditional ON-OFF regulation, a clock-thermostat or from
any other suitable electrical open/close contact. An indicator shows the
position of the stem and thus the real position of the valve. Note: This
system should not be operated within an explosive atmosphere.
Prior to installation check that the actuator is in the "OPENING" position;
the indicator must be positioned in the same direction as the thermal
fluid flow. Check the screwdriver slot position: it must be the same as the
actuator pivot. Insert the stud bolts in the holes in the flange of the valve
and lock in position with the screw nuts.
The actuator is suitable for use with all FAR zone valves.
FIXING NUTS
DO NOT REMOVE THE
TWO MENTIONED NUT
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOMOTOR "SMALL"
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ART.3001 20 230 V
ART.3005 20 230 V
ART.3001 40 230 V
ART.3005 40 230 V
ART.3002 20 24 V
ART.3006 20 24 V
ART.3002 40 24 V
ART.3006 40 24 V
TENSION
POTENCIA
ANGULO DE
ARTICULO
FRECUENCIA
ABSORBIDA
ROTACION
3001 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3001 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3007 8
230 V-50Hz
6 VA
90°
3008 8
24 V-50Hz
6 VA
90°
1. DESCRIPCIÓN DEL SERVOMOTOR
El servomotor, constituido por un motoreductor permite la maniobra, de
un válvula de zona de forma completamente automática llevando la señal
para su funcionamiento mediante un termostato ambiente con regulación
ON-OFF de tipo tradicional, crono termostato o de cualquier contacto
eléctrico de apertura/cierre. Mediante un indicador es posible conocer en
qué posición se encuentra la válvula.
Para la instalación controlar que el servomotor este en posición "ABIERTO"
verificando que el indicador de posición este orientado en el sentido de
movimiento del fluido. Predisponer la válvula en posición "ABIERTA" o
sea que el corte para el destornillador este orientado como el perno del
servomotor. Insertar el prisionero en el taladro de la brida de la válvula
y blocarlas con las tuercas que se acompañan. El servomotor se puede
instalar sobre todas las válvulas de zona FAR. No están preparados para
utilizar en atmósfera explosiva.
TUERCAS DE FIJACION
NO QUITAR LAS DOS
TUERCAS INDICADAS
FAR Rubinetterie S.p.A. - www.far.eu
SERVOCOMMANDE "SMALL"
RÉF.3001 20 230 V
RÉF.3005 20 230 V
RÉF.3001 40 230 V
RÉF.3005 40 230 V
RÉF.3002 20 24 V
RÉF.3006 20 24 V
RÉF.3002 40 24 V
RÉF.3006 40 24 V
TENSION
PUISSANCE
ANGLE DE
RÉF
FRÉQUENCE
ABSORBÉE
ROTATION
3001 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3001 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3002 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 20
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3005 40
230 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 20
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3006 40
24 V-50Hz
4,5 VA
90°
3007 8
230 V-50Hz
6 VA
90°
3008 8
24 V-50Hz
6 VA
90°
Convient à l'utilisation dans les lieux fortement pollués. Action de type 1 C.D
1. DESCRIPTION DE LA SERVOCOMMANDE
La servocommande, formée d'un motoréducteur, permet de piloter une
vanne de zone de manière complétement automatique : le signal de son
actionnement provient d'un thermostat d'ambiance avec réglage ON-OFF
traditionnel, d'un chrono-thermostat ou de tout contact électrique d'ouverture/
fermeture. Un indicateur permet de connaître la position exacte de la vanne.
Pour l'installation, veiller à vérifier que la servocommande est en position «
OUVERTE » en s'assurant que l'indicateur de position est orienté dans le
sens du mouvement du fluide. Mettre la vanne en position « OUVERTE »
tout en vérifiant que la coupe à tournevis est orientée dans le même sens que
l'axe de la servocommande. Insérer les vis sans tête dans les trous percés
sur la bride de la vanne et effectuer le blocage à l'aide des écrous fournis en
standard. La servocommande peut s'installer sur toutes les vannes de zone
FAR. Ne convient pas aux atmosphères explosives.
ÉCROUS DE FIXATION
NE PAS RETIRER LES
DEUX ÉCROUS INDIQUÉS
INSTRUCTIONS
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
ROTATION
ROOM
DEGREE OF
TORQUE
TIME
TEMPERATURE
PROTECTION
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
2. USE OF MANUAL RELEASE
In order to manually open or close the actuator, push the
yellow key and simultaneously turn the position indicator
counter-clockwise through 90°. Normal functioning will
return automatically.
DIRECTIVE 2012/19/UE FOR WASTE DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC EQUIPMENT
According to Directive 2012/19 / EU, concerning the management of waste electrical and electronic equipment (WEEE), please note the following:
The product must not be disposed of with domestic waste as it is constructed of different materials that can be recycled at the appropriate facilities. Your local authority will be able to provide
information regarding the location of suitable waste recycling facilities.
Furthermore, you should be aware that, upon purchase of an equivalent appliance, the distributor is obliged to collect the product for disposal, free of charge.
This product is not potentially dangerous for human health, but its disposal in the environment is illegal and can have a negative ecological impact.
The crossed-out bin symbol on the component indicates this product complies with the regulations regarding waste electrical and electronic equipment.
DECLARATION OF CONFORMITY
FAR Rubinetterie declare under their own responsibility that actuators are according to EEC Standards: 2014/30/CE and 2014/35/CE.
4.TECHNICAL ASSISTANCE
Should technical assistance be required, do not operate; remove the actuator from the valve and contact FAR Rubinetterie SpA via Morena, 20 - 28024 GOZZANO (NO) ITALY, TEL. 0322/ 94722 - -956450 - Fax 0322/ 955332.
ART.3007 8 230 V
ART.3008 8 24 V
TIEMPO DE
PAR
TEMPERATURA
GRADO DE
ROTACION
MOTRIZ
DE TRABAJO
PROTECCION
20 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10°C + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10°C + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10°C + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10°C + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10°C + 50°C
IP54
2. UTILIZACION DEL BLOQUEO MANUAL
Para actuar en apertura o cierre el motor manualmente
tener pulsado el botón de color amarillo y al mismo tiempo
girar 90° en sentido antihorario el indicador de posición.
El restablecimiento del funcionamiento normal se produce
automáticamente.
DIRECTIVA 2012/19/UE SOBRE RECHAZO APARATOS ELECTRICOS Ó ELECTRONICOS
Este producto entra en el ámbito de aplicación de la Directiva 2012/19 / UE relativa a la gestión de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
El aparato no se debe tirar con los residuos domésticos, ya que está hecho de diferentes materiales que pueden reciclarse en las instalaciones adecuadas.
Infórmese a través de la autoridad municipal sobre la ubicación de las plataformas ecológicas adaptas para recibir el producto para su eliminación y su posterior reciclaje correcto.
Además, debe recordarse que, al comprar un aparato equivalente, el distribuidor está obligado a recoger el producto para su eliminación sin cargo.
El producto no es potencialmente peligroso para la salud humana, pero si se abandona en el medio ambiente tiene un impacto negativo en el ecosistema y es punible por la ley.
El símbolo del contenedor tachado en el componente indica el cumplimiento de este producto con las normas sobre residuos de equipos eléctricos y electrónicos.
DECLARACION DE CONFORMIDAD
FAR Rubinetterie declara bajo su responsabilidad que los servomotores que fábrica son de conformidad a lo que exige la directiva comunitaria 2014/30/CE y 2014/35/CE.
NOTICE D'EMPLOI
RÉF.3007 8 230 V
RÉF.3008 8 24 V
TEMPS DE
COUPLE
TEMPÉRATURE
INDICE DE
ROTATION
MOTEUR
D'UTILISATION
PROTECTION
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
20 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
40 S
10 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
8 S
6 Nm
-10° + 50°C
IP54
2. UTILISATION DU DÉBLOCAGE MANUEL
Pour obtenir l'ouverture ou la fermeture manuelle du
moteur, appuyer sur la touche jaune et, parallèlement,
tourner l'indicateur de position de 90° dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre. Le rétablissement du
fonctionnement normal se fait automatiquement.
DIRECTIVE 2012/19/UE RELATIVE AUX DÉCHETS D'ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES ET ÉLECTRONIQUES (DEEE)
Ce produit relève du champ d'application de la directive 2012/19/UE portant sur la gestion des déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE).
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères, car il est composé de matériaux différents pouvant être recyclés dans les installations appropriées.
Renseignez-vous auprès de vos autorités municipales quant à l'emplacement des plates-formes écologiques qui peuvent recevoir le produit en vue de son élimination et de son correct recyclage futur.
En outre, il convient de rappeler que, lors de l'achat d'un appareil équivalent, le distributeur est tenu de reprendre gratuitement le produit à éliminer.
Le produit n'est potentiellement pas dangereux pour la santé humaine, mais s'il est abandonné dans la nature, son impact sur l'écosystème serait négatif et punissable par la loi.
Le symbole de la poubelle barrée figurant sur le composant indique la conformité de ce produit avec la réglementation relative aux déchets d'équipements électriques et électroniques.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
FAR Rubinetterie déclare sous sa responsabilité que les servomoteurs sont conformes aux directives communautaires: 2014/30/CE et 2014/35/CE.
GB
3.ELECTRICAL CONNECTION
Before connecting the actuator ensure that the selected model is compatible with the available network voltage.
All connections must to be made by qualified personnel, with respect for the overall electrical system and taking care that the electricity
supply is switched off. Incorrect connection may damage both persons and equipment. All FAR actuators have been designed with an
additional auxiliary microswitch, an exchange contact without voltage, for low-tension signals (max. 230 V.) and/or to supply applications
with low electrical input (max 2A).
The actuator is provided with a double isolation, so earthing is not required.
WIRING CONNECTIONS: ACTUATOR AND THERMOSTAT
PHASE
BROWN
BLUE
COLOUR
NEUTRAL
YELLOW
WIRING CONNECTION: ACTUATOR, THERMOSTAT AND PUMP STARTING
PHASE
YELLOW
YELLOW
BOILER
YELLOW
GREY
WHITE
GREEN
GREEN
GREEN
GREEN
GREY
NEUTRAL
GREY
INTERNAL TERMINAL BOARD
1
2
3
N
5
6
E
3. CONEXIONADO ELÉCTRICO
Antes de conectar eléctricamente el servomotor cerciorarse que el modelo elegido sea compatible con la tensión de red disponible.
Todas las conexiones deben ser efectuadas por personal especializado respetando el esquema eléctrico (indicado en el propio servomotor)
y asegurándose que la línea eléctrica no esté bajo tensión, una conexión errónea puede provocar daño bien al operario o bien al servomotor.
Todas las versiones vienen dotadas de micro interruptor auxiliar suplementario o sea con contacto de intercambio sin tensión a disposición
del usuario para señal a baja tensión (max.230 V) y/o para alimentar a bajo absorción (máx. 2 A).
El servomotor incorpora doble aislamiento, por lo cual no es necesario instalar toma de tierra.
CONEXIÓN A 3 HILOS: MANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE
COLOR
AMARILLO
CONEXIÓN A 5 HILOS: MANDO CON TERMOSTATO AMBIENTE Y ACCIONAMIENTO CALDERA
AMARILLO
AMARILLO
AMARILLO
VERDE
VERDE
VERDE
VERDE
GRIS
GRIS
CONEXIONES INTERNAS
1
2
3
N
5
6
F
3. BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES
Avant de mettre la servocommande sous tension, s'assurer que le modèle choisi est compatible avec la tension de réseau disponible. Tous les
branchements doivent être effectués par des opérateurs spécialisés en respectant le schéma électrique (qui figure également sur la servocommande).
Il faut également vérifier que la ligne électrique n'est pas sous tension : de mauvais branchements peuvent nuire gravement aux personnes et à la
servocommande. Toutes les versions sont équipées de micro-interrupteur auxiliaire supplémentaire, soit de dispositifs de contact à permutation sans
tension que l'utilisateur peut employer pour des signaux à basse tension (max 230 V) et/ou pour alimenter des services à basse absorption (max 2A).
Il s'agit d'une servocommande à double isolation, qui ne nécessite pas de mise à la terre.
BRANCHEMENT À 3 FILS : COMMANDE AVEC THERMOSTAT D'AMBIANCE
PHASE
MARRON
BLEU
NEUTRE
COULEUR
BRANCHEMENT À 5 FILS : COMMANDE AVEC THERMOSTAT D'AMBIANCE ET DÉMARRAGE POMPE
JAUNE
PHASE
JAUNE
JAUNE
CHAUDIÈRE
JAUNE
GRIS
BLANC
VERT
VERT
VERT
VERT
NEUTRE
GRIS
GRIS
BORNIER INTERNE
1
2
3
N
5
6
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
To control opening and closing of a zone valve via an actuator,
THERMOSTAT
connect the blue wire to the neutral one, the brown to the phase and
the black to the thermostat. The valve opens in presence of phase
BLACK
on the black wire.
An inner auxiliary microswitch connected to the grey and white
BROWN
wires (clean contact), independent from the actuator circuit, permits
connection in parallel of more than one actuator to control a single
THERMOSTAT
device, such as a pump or boiler. To control the starting of the pump,
connect the grey and white wires to the 2 terminals provided in the
boiler for connection to the thermostat.
BLACK
BLUE
N°
COLOUR
CONNECTION
MICROSWITCH
1
GREY
COMMON CONTACT
7
N.O. OF THE
2
WHITE
MICROSWITCH
3
-
SIGNAL INDICATOR
N
BLUE
NEUTRAL
5
BROWN
PHASE
OPEN
6
BLACK
CLOSE
7
-
SIGNAL INDICATOR
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
Para comandar la apertura y el cierre de la válvula de zona por medio
del servomotor basta conectar el cable de color azul al neutro de la
alimentación, el cable de color marrón a la fase y el cable de color negro
al termostato de ambiente. Con presencia de fase sobre el cable negro
la válvula abre.
Para el correcto funcionamiento del servomotor es importante que el
cable marrón este siempre bajo tensión.
La presencia del micro interruptor auxiliar (contacto pulido) interno
conectado al cable gris y blanco, siendo independiente del circuito
del servomotor permite conectar más servomotores en paralelo para
gobernar un único aparato como por ejemplo la bomba o la caldera. En el
caso que se deba comandar el funcionamiento de la bomba incorporada
en la caldera, basta conectar el cable de color gris y blanco a los dos
contactos predispuestos (en la caldera) para conectar al termostato.
CONEXIONADO
N°
COLOR
1
GRIS
COMÚN MICRO INTERRUPTOR
7
2
BLANCO
N.A. DEL MICRO
3
-
N
AZUL
NEUTRO
5
MARRÓN
FASE
ABRE
6
NEGRO
CIERRA
7
-
INDICADOR LUMINOSO
Art.3001- 3002- 3005- 3006-3007-3008
THERMOSTAT
Pour commander l'ouverture et la fermeture de la vanne de zone à
D'AMBIANCE
l'aide d'une servocommande, il suffit de raccorder le câble bleu sur
NOIR
le neutre de l'alimentation, le câble marron sur la phase et le câble
noir sur le thermostat d'ambiance. La vanne s'ouvre en cas de phase
sur le câble noir.
Pour assurer le bon fonctionnement de la servocommande, il importe
que le câble marron soit toujours sous tension.
La présence du micro-interrupteur auxiliaire (contact propre) interne
(indépendant du circuit de la servocommande) branché sur les câbles
MARRON
gris et blanc permet le raccordement de plusieurs servocommandes
THERMOSTAT
en parallèle pour piloter un seul appareil comme la pompe ou la
D'AMBIANCE
chaudière. Lorsqu'il faut piloter le démarrage d'une pompe déjà
présente au niveau de la chaudière, il suffit de raccorder les câbles
NOIR
gris et blanc sur les deux bornes prévues (sur la chaudière) pour le
raccordement sur le thermostat.
BLEU
N°
COULEUR
RACCORDEMENT
COMMUN DU
1
GRIS
MICRO-INTERRUPTEUR
7
N. O. DU
2
BLANC
MICRO-INTERRUPTEUR
VOYANTS DE
3
-
SIGNALISATION
N
BLEU
NEUTRE
5
MARRON
PHASE
OUVRE
6
NOIR
FERME
VOYANTS DE
7
-
SIGNALISATION
DESCRIPTION
CONNECTED TO THE COMMON CONTACT
OF THE MICROSWITCH
CONNECTED
TO
THE
NORMALLY
OPEN
CONTACT OF THE MICROSWITCH
WITH OPEN VALVE PRESENCE OF
PHASE ON TERMINAL
CONNECTION TO THE NEUTRAL OF SYSTEM
CONNECTION TO THE PHASE OF SYSTEM
WITH PHASE ON THE BLACK THE VALVE
IS OPEN
IN ABSENCE OF PHASE ON THE
BLACK, THE VALVE IS CLOSED
WITH CLOSE VALVE PRESENCE OF
PHASE ON TERMINAL
DESCRIPCIÓN
CONECTADO AL COMÚN MICRO AUXILIAR
CONECTADO AL N.A. DEL MICRO AUXILIAR
CONEXIÓN DE NEUTRO
CONEXIÓN DE FASE
CON FASE AL NEGRO: ABRE
SIN FASE AL NEGRO: CIERRA
CON VÁLVULA CERRADA PRESENCIA DE
FASE EN E BORNE
DESCRIPTION
RACCORDÉ AU COMMUN DU
MICRO-INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
RACCORDÉ AU NORMALEMENT OUVERT DU
MICRO-INTERRUPTEUR AUXILIAIRE
AVEC VANNE OUVERTE PRÉSENCE DE
PHASE SUR LA BORNE
RACCORDEMENT AU NEUTRE
RACCORDEMENT À LA PHASE
AVEC PHASE SUR LE NOIR, LA VANNE S'OUVRE
FAUTE DE PHASE SUR LE NOIR,
LA VANNE SE FERME
AVEC VANNE FERMÉE,
PRÉSENCE DE PHASE SUR LA BORNE