Descargar Imprimir esta página

Moehlenhoff Standard RD 40203-10 Guia De Inicio Rapido

Publicidad

Enlaces rápidos

RD 4x203
RD 2x203
RD 40203-10 Standard | 24 V
RD 45203-40 Komfort | 24 V
RD 45203-60 Control | 24 V
RD 20203-10 Standard | 230 V
RD 20203-11
Standard | 230 V
1)
RD 25203-40 Komfort | 230 V
RD 25203-60 Control | 230 V
Der RD xx203 mit Display dient der Regelung der Raumtemperatur durch Einstellen der gewünschten Soll-Tempe-
DEU
ratur zur Ansteuerung von Stellantrieben im Heiz oder Heiz-/Kühlbetrieb. Jegliche andere Verwendung gilt als nicht
bestimmungsgemäß, für die der Hersteller nicht haftet. Ein Betrieb von 24 V Reglern ist nur mit einem Sicherheitstransfor-
mator nach EN 61558-2-6 zulässig.
¾ Die Elektroinstallation ist nach den aktuellen nationalen Bestimmungen sowie den Vorschriften des örtlichen
EVU von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand auszuführen.
¾ Das Öffnen des Gerätes ist nur von einer autorisierten Fachkraft im spannungsfreien Zustand zulässig.
¾ Das Gerät nur in technisch einwandfreiem Zustand verwenden.
¾ Sicherstellen, dass keine Kinder mit dem Produkt spielen. Gegebenenfalls Kinder beaufsichtigen.
The RD xx203 with display serves for the regulation of the room temperature by setting the desired target temper-
ENG
ature for the activation of actuators in heating operation or heating/cooling operation. Every other use is consid-
ered as not intended; the manufacturer cannot be held liable for this. An operation of 24 V thermostats is only admissible
if a safety transformer according to EN 61558-2-6 is used.
¾ The electrical installations must be performed according to the current national VDE regulations as well as ac-
cording to the regulations of your local electric power utility company, by an authorised and trained electrician,
and in de-energised state.
¾ Only an authorised electrician may open the device. It may only be opened in de-energised state.
¾ Only use the device if it is in flawless state.
¾ Ensure that children do not play with this device. Children must be monitored if necessary.
Le RD xx203 avec écran sert à la régulation de la température ambiante par le réglage de la température théorique
FRA
souhaitée pour la commande d'actionneurs en mode chauffage ou chauffage/refroidissement. Toute autre utilisa-
tion sera considérée comme non conforme et le fabricant déclinera toute responsabilité. L'exploitation de régulateurs 24
V est autorisée uniquement avec un tranformateur de sécurité selon la norme EN 61558-2-6.
¾ L'installation électrique doit être réalisée conformément aux dispositons nationales actuelles ainsi qu'aux règle-
ments du distributeur d'énergie local par un spécialiste lorsque l'appareil est hors tension.
¾ L'appareil peut être ouvert hors tension uniquement par un spécialiste autorisé.
¾ Utiliser l'appareil uniquement s'il est en parfait état technique.
¾ S'assurer qu'aucun enfant ne puisse jouer avec le produit. Surveiller les enfants le cas échéant.
De RD xx203 met display dient voor de regeling van de kamertemperatuur door instellen van de gewenste streef-
NDL
temperatuur voor de sturing van actuators in het verwarmings- of koelbedrijf. Elk ander gebruik geldt als niet
doelgericht waarvoor de fabrikant geen aansprakelijkheid aanvaardt. Een bedrijf van 24 V regelaars is enkel met een vei-
ligheidstransformator volgens EN 61558-2-6 toegelaten.
¾ De elektrische installatie dient volgens de huidige nationale bepalingen alsook de voorschriften van de plaatse-
lijke EVU door een gemachtigde vakman in spanningsvrije toestand uitgevoerd te worden.
¾ Het openen van het toestel is enkel door een gemachtgde vakman in spanningsvrije toestand toegelaten.
¾ Het toestel enkel in technisch perfecte toestand gebruiken.
¾ Zich ervan verzekeren, dat geen kinderen met het product spelen. Eventueel toezicht houden op kinderen.
~ 30 cm
~150 cm
(RDB 74212-00)
1
2
5x
4b
5a
RD x0203-1x
5b RD x5203-4x
L/L1
>
L/L1
N/L2
>
N/L2
1 2 1 2
1 2 1 2
a
b
a
b
*
Schutzabdeckung
DEU
Protection cover
ENG
Couvercle de protection
FRA
Beschermingsafdekking
NDL
1
2
*
1x
* optional / en option / optioneel / opzionale / opcional /
som option / lisävarusteinen / tillval / w opcji / опция
1)
Schaltglied / Switching element / Dispositif de déclenche-
ment / Schakelcontact / Organo di contatto / Elemento
lógico option / Koblingselement / Kytkinelin / Styrkompo-
nent / Element sterowniczy/ Коммутирующий
элемент: Triac
3,5 mm
3
4a
6
7
5c
RD x5203-6x
>
L/L1
L/L1
>
L/L1
N/L2
>
N/L2
>
N/L2
>
°C
1 2
1 2 1 2
1 2 1 2
c
a
b
c
d
Suojus
Copertura di protezione
ITA
FIN
Cubierta protectora
Skyddslock
ESP
SWE
Afskærmning
Pokrywa ochronna
POL
DAN
NOR
Защитная крышка
RUS
1. Display mit Funktionsanzeigen
DEU
2. Drehknopf
• Drehen: Soll-Temperatur einstellen/Menü-
bedienung
• Drücken: Menüebene/Funktionen aktivieren
1. Display with function indications
ENG
2. Rotary control
• Rotate: Setting the target temperature/menu
operation
• Press:
Activate menu level/functions
1. Écran avec affichage des fonctions
FRA
2. Bouton rotatif
• Rotation : régler la température de consigne /
commande menu
• Pression : niveau de menu /activer des fonctions
1. Display met functieaanduidingen
NDL
2. Draaiknop
• Draaien: Streeftemperatuur instellen/Menube-
diening
• Drukken: Menuniveau/functies activeren
L'RD xx203 con display serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l'impostazione della
ITA
propria temperatura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffred-
damento. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L'utilizzo
di regolatori 24 V è consentito solo con un trasformatore di sicurezza conforme alla norma EN 61558-2-6.
¾ In conformità con le disposizioni nazionali in vigore e con i requisiti dell'azienda erogatrice di energia elettrica
locale, l'installazione elettrica deve essere effettuata da personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apertura dell'apparecchio è consentita solo al personale autorizzato in assenza di tensione elettrica.
¾ L'apparecchio deve essere utilizzato solo se in condizioni tecnicamente perfette.
¾ Assicurarsi che nessun bambino giochi con il prodotto. Ove necessario, sorvegliare i bambini.
El RD xx203 con pantalla sirve para la regulación de la temperatura ambiente mediante el ajuste de la temperatura
ESP
fijada deseada para la selección de regulador de ajuste en modo de calefacción/enfriamiento. El fabricante no será
responsable de cualquier otro uso distinto al previsto. La operación de reguladores de 24 V sólo se permite con un trans-
formador de seguridad conforme a la norma EN 61558-2-6.
¾ La instalación eléctrica se tiene que realizar conforme a las disposiciones nacionales actuales así como la regla-
mentación del EVU local de un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ La apertura del equipo sólo está permitida a un técnico autorizado en estado sin tensión.
¾ Usar el equipo exclusivamente en el estado técnicamente impecable.
¾ Asegurarse de que los niños no jueguen con el producto. Dado el caso, supervisar a los niños.
RD xx203 med display bruges til regulering af rumtemperatur ved indstilling af ønsketemperatur til aktivering af
DAN
servomotorer ved opvarmning eller varme/køle-drift. Enhver anden brug er ikke bestemmelsesmæssig, og produ-
NOR
centen overtager i dette tilfælde ingen garanti. Drift med 24-V-termostater må kun ske sammen med en sikker-
hedstransformer ifølge EN 61558-2-6.
¾ Elinstallation skal udføres i spændingsfri tilstand ifølge de aktuelle nationale bestimmelser og det lokale forsy-
ningsregulativ af en autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun åbnes i spændingsfri tilstand af en autoriseret faglært person.
¾ Apparatet må kun bruges i teknisk perfekt stand.
¾ Kontrollér, at børn ikke leger med produktet. Hold evt. opsyn med børn.
Näytöllinen laite RD xx203 on tarkoitettu huonelämpötilan säätöön ohjaamalla toimilaitteita lämmitys- tai lämmi-
FIN
tys-/jäähdytystoiminnassa laitteeseen asetetun pitolämpötilan mukaan. Kaikki muu käyttö katsotaan määräysten-
vastaiseksi, josta valmistaja ei ota vastuuta. 24 V -säätimien käyttö edellyttää standardin EN 61558-2-6 mukaista turva-
muuntajaa.
¾ Sähköasennus tulee suorittaa valtuutetun ammattisähkömiehen toimesta ja paikallisten sekä kansallisten mää-
räysten mukaisesti laitteen ollessa jännitteetön.
¾ Vain valtuutettu ammattisähkömies saa avata laitteen tämän ollessa jännitteetön.
¾ Käytä laitetta vain sen ollessa moitteettomassa kunnossa.
¾ Varmista, että lapset eivät voi leikkiä laitteen kanssa. Tarvittaessa lapsia on valvottava.
RD xx203 med display är för reglering av rumstemperaturen genom justering av den önskade måltemperaturen för
SWE
aktivering av aktuatorer i uppvärmnings- eller uppvärmnings-/kyldrift (HK). All annan användning betraktas som
icke-ändamålsenlig, för vilken tillverkaren inte tar något ansvarar. Driften av 24 V regulatorer är endast tillåten med en
säkerhetstransformator enligt EN 61558-2-6.
¾ Den elektriska installationen skall utföras enligt nationella bestämmelser samt den lokala nätoperatörens före-
skrifter av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten för endast öppnas av auktoriserad personal i spänningsfritt tillstånd.
¾ Apparaten får endast användas i tekniskt felfritt skick.
¾ Se till att inga barn leker med produkten. Håll barn vid behov under uppsikt.
RD xx203 z wyświetlaczem służy do regulacji temperatury pomieszczenia poprzez nastawę pożądanej temperatury
POL
do zasterowania napędów regulacyjnych w trybie grzania lub grzania / chłodzenia. Każde inne zastosowanie sta-
nowi użytkowanie niezgodnie z przeznaczeniem, za które producent nie odpowiada. Współpraca urządzenia 24 V dopusz-
czalna jest jedynie z transformatorem, zabezpieczonym według EN 61558-2-6.
¾ Instalacja elektryczna winna być wykonana według aktualnie obowiązujących postanowień prawa krajowego
oraz lokalnie obowiązujących przepisów bezpieczeństwa przez autoryzowany personel.
¾ Otwarcie urządzenia możliwe jest jedynie przez autoryzowany personel, po odłączeniu napięcia.
¾ Urządzenie należy użytkować jedynie w nienagannym stanie technicznym.
¾ Należy dopilnować, aby urządzeniem nie bawiły się dzieci. Ewentualnie należy nadzorować dzieci zajmujące
się urządzeniem.
Регулятор RD xx203 с дисплеем предназначен для регулировки температуры в помещении путем установ-
RUS
ки нужной номинальной температуры для передачи управляющих воздействий на позиционные приводы
в режиме отопления или режиме отопления/охлаждения. Любое другое использование считается использовани-
ем не по назначению, при котором производитель ответственности не несет. Эксплуатация регуляторов 24  В
допускается только с предохранительным трансформатором согласно EN 61558-2-6.
¾ Электромонтаж осуществляют авторизованные специалисты, в обесточенном состоянии, согласно
действующим национальным нормам и предписаниям местного предприятия энергоснабжения.
¾ Открывать устройство разрешается только в обесточенном состоянии авторизованным специалистам.
¾ Разрешается использовать только технически исправное устройство.
¾ Убедиться, что дети не играют с прибором. Дети должны находиться под присмотром.
Reinigung
DEU
Zum Reinigen ein trockenes, lösungsmittelfreies, wei-
ches Tuch verwenden.
Cleaning
ENG
Only use a dry and solvent-free, soft cloth for clean-
ing.
Nettoyage
FRA
Utiliser uniquement un chiffon doux, sec et sans sol-
vant pour le nettoyage.
Reiniging
NDL
Voor het reinigen een droog, oplosmiddelvrij, zacht
doek gebruiken.
Pulizia
ITA
Per la pulizia utilizzare un panno morbido asciutto,
senza solventi.
*
Limpieza
ESP
Usar un paño seco, sin disolventes y suave para la
limpieza.
Demontage
DEU
1. Die Spannungsversorgung ausschalten.
2. Die Verkabelung lösen.
3. Den Regler demontieren und ggf. ordnungsge-
mäß entsorgen.
Dismantling
ENG
1. Switch off the voltage supply.
2. Remove the wiring.
3. Take off the thermostat and dispose it of properly.
Démontage
FRA
1. Couper l'alimentation électrique.
2. Desserrer le câblage.
3. Démonter le régulateur et l'éliminer conformé-
ment le cas échéant.
Demontage
NDL
1. De stroomvoeding uitschakelen.
2. De bekabeling losmaken.
3. De regelaar demonteren en ev. op reglementaire
1 2
wijze als afval verwerken.
d
Smontaggio
ITA
1. Disattivare l'alimentazione di tensione.
2. Scollegare i cablaggi.
3. Smontare il regolatore e, ove necessario, smaltirlo
secondo le disposizioni locali.
Desmontaje
ESP
1. Desconectar el suministro de voltaje.
2. Aflojar el cableado.
3. Desmontar el regulador y, dado el caso, eliminar
debidamente.
1. Display con segnalazioni sul funzionamento
ITA
2. Manopola
• Rotazione: per regolare la temperatura deside-
rata / per l'utilizzo del menu
• Pressione: per attivare il livello menu / le funzioni
1. Pantalla con indicador de función
ESP
2. Botón giratorio
• Girar:
Ajustar temperatura de referencia/
operación de menú
• Pulsar:
Nivel de menú/Activar funciones
1. Display med funktionsvisning
DAN
2. Drejeknap
NOR
• Dreje:
Ønskeværdi-indstilling/menubetje-
ning
• Trykke:
Aktivér menu-niveau/funktioner
1. Näyttö, jossa on toimintoilmaisimia
FIN
2. Kiertonuppi
• Pyörivä liike: pitolämpötilan asetus/valikon käyttö
• Painallus:
valikkotason/toimintojen käyttöön-
otto
Rengøring
DAN
Brug til rengøring en tør blød klud uden opløs-
NOR
ningsmiddel.
Puhdistus
FIN
Käytä laitteiden puhdistukseen ainoastaan kuivaa
ja pehmeää liinaa, jossa ei ole liuotinta.
Rengöring
SWE
Använd en torr, lösningsfri, mjuk trasa för rengö-
ring.
Czyszczenie
POL
Do czyszczenia stosować tylko suchą, miękką ście-
reczkę, nie należy stosować rozpuszczalnika.
Чистка
RUS
Использовать для чистки сухую не смоченную
растворителем мягкую ветошь.
Afmontering
DAN
1. Slå spændingsforsyningen fra.
NOR
2. Lad ledningsføringen løsne.
3. Demonter termostaten og bortskaf den evt. på
behørig vis.
Purkaminen
FIN
1. Sammuta virtalähde.
2. Irrota kaapelointi.
3. Irrota säädin ja toimita se tarvittaessa hävitet-
täväksi ohjeiden mukaan.
Demontering
SWE
1. Stäng av spänningsförsörjningen.
2. Lossa kablarna
3. Demontera regulatorn och kassera eventuellt
enligt reglerna.
Demontaż
POL
1. Wyłączyć zasilanie energią elektryczną.
2. Zdjąć okablowanie.
3. Zdemontować sterownik oraz poddać go
utylizacji w sposób zgodny z obowiązującymi
przepisami.
Демонтаж
RUS
1. Выключить электропитание.
2. Отсоединить кабели.
3. Снять регулятор, при необходимости утили-
зировать в установленном порядке.
1. Display med funktionsvisningar
SWE
2. Vridknapp
• Vridning: inställning av måltemperatur/
menyhantering
• Tryckning: menynivå/aktivera funktion
1. Wyświetlacz informujący o funkcjach urzą-
POL
dzenia
2. Pokrętło
• Obracanie:
nastawa temperatury zadanej /
obsługa menu
• Przyciśnięcie: poziom menu / aktywowanie
funkcji
1. Дисплей с индикацией функций
RUS
2. Ручка настройки
• Вращение:
настройка номинальной тем-
пературы/управление меню
• Нажатие:
активация
уровня
функций
меню/

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moehlenhoff Standard RD 40203-10

  • Página 1 L’RD xx203 con display serve per la regolazione della temperatura ambientale, attraverso l’impostazione della propria temperatura desiderata per il comando di attuatori in esercizio di riscaldamento o riscaldamento/raffred- RD 4x203 damento. Qualsiasi altro utilizzo è da considerarsi non appropriato e non coperto dalla garanzia del costruttore. L’utilizzo di regolatori 24 V è...
  • Página 2 Appuyer sur le bouton rotatif pour activer des menus Pulsar el botón giratorio para la activación del menú Tryck vridknappen för att aktivera menyer eller funk- nur Standard und Standard PLUS ou des fonctions. Tourner pour passer d'un menu à o de las funciones.

Este manual también es adecuado para:

Komfort rd 45203-40Control rd 45203-60Standard rd 20203-10Standard rd 20203-111Komfort rd 25203-40Control rd 25203-60