Resumen de contenidos para Tognana Avantspace D2DTU01AVSP
Página 1
SENZA FILI, LIBERI NELLO SPAZIO CORDLESS, FREEDOM IN THE SPACE D2DTU01AVSP...
Página 2
MANUALE D’USO USE AND MAINTENANCE BOOKLET LIVRET D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN GEBRAUCHS- UND WARTUNGSHEFT MANUAL DE INSTRUCCIONES KNJIŽICU O KORIŠTENJU I ODRŽAVANJU KNJIŽICE O UPORABI IN VZDRŽEVANJU NÁVOD K POUŽITÍ A ÚDRŽBĚ INSTRUKCJA OBSŁUGI I KONSERWACJI HASZNÁLATI ÉS KARBANTARTÁSI NÁVOD NA POUŽÍVANIE A ÚDRŽBU...
Página 3
INTRODUZIONE Per ottenere le migliori prestazioni dal vostro nuovo prodotto, si prega di leggere attentamente questo manuale prima dell’utilizzo. Porre particolare attenzione alle indicazioni sulla sicurezza. Conservare il manuale per eventuali esigenze future. SIMBOLI ATTENZIONE! RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE! NON ESPORRE A PIOGGIA E UMIDITA’...
Página 4
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA GENERALI 1. L’utilizzo scorretto del prodotto può causare danni o ferite. 2. Utilizzare il prodotto per il solo scopo per cui è stato progettato. Il produttore non è responsabile per danni o ferite causati da un utilizzo scorretto. 3.
Página 5
23. La ciotola di vetro non può essere utilizzata nel forno a microonde e non lavarla con acqua calda a temperatura superiore a 50℃. 24. L'uso di accessori non consigliati o venduti dal produttore può causare incendi, scosse elettriche o lesioni. 25.
Página 6
della confezione 46. Non utilizzare cordoni prolungatori, ciabatte elettriche o dispositivi timer. 47. Collegare l’adattatore di ricarica esclusivamente a prese elettriche domestiche: non utilizzare altri metodi per fornire alimentazione elettrica. 48. Non rimuovere la spina dell’adattatore di ricarica dalla presa elettrica tirando il cavo USB.
Página 7
domestica normale). Non utilizzare altre prese elettriche. NON UTILIZZARE IL CAVO USB SE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE O LA SPINA PRESENTANO DANNI. Utilizzare solamente l’adattatore di ricarica presente all’interno della confezione. CONSIGLI PER LA SICUREZZA DELL’ADATTATORE DI RICARICA / CAVO USB 1.
Página 8
accendersi uno o due indicatori LED di carica. L'apparecchio funzionerà correttamente anche senza essere prima ricaricato. Si consiglia di caricare completamente prima del primo utilizzo per ottenere le migliori prestazioni. • Per mantenere prestazioni e durata della batteria ottimali, si consiglia di caricare la batteria ad una temperatura ambiente compresa tra 15°C e 25°C.
Página 9
Non utilizzare il tritatutto per più di 1 minuto ininterrottamente. Dopo 1 minuto di utilizzo • continuo, l'apparecchio potrebbe surriscaldarsi. Lasciare riposare l'apparecchio per almeno 5 minuti prima di riprendere l'uso. Dopo aver eseguito 3 cicli, l'apparecchio deve riposare 15 minuti per permettere al motore principale di raffreddarsi. Per evitare il danneggiamento delle lame, i primi 3 secondi della velocità...
Página 10
Se la capacità della batteria è compresa tra il 65% e il 33%, la luce 1 si illuminerà in modo fisso e le luci 2 e 3 lampeggeranno. Se la capacità della batteria è compresa tra il 99% e il 66%, le luci 1 e 2 si illumineranno in modo fisso e solo la luce 3 lampeggerà.
Página 11
Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato. CONFORMITÀ DEL PRODOTTO Il produttore Tognana Porcellane S.p.A. dichiara che il prodotto Tritatutto Mod. Avant-Space (cod. D2DTU01AVSPD2M2) è conforme alla Direttiva 2014/30/UE del Parlamento Europeo e del Consiglio, del 26 febbraio 2014, concernente l’armonizzazione delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità...
Página 12
CONDIZIONI DI GARANZIA La Società Tognana Porcellane S.p.A. vi ringrazia per la scelta e vi garantisce che i propri apparecchi sono frutto delle ultime tecnologie e ricerche. L’apparecchio è coperto dalla garanzia convenzionale per il periodo di DUE ANNI dalla data di acquisto da parte del primo utente.
Página 13
Tognana Porcellane S.p.A. resta a disposizione del cliente finale per qualsiasi domanda o informazione. Ulteriori informazioni sono altresì disponibili sul nostro sito Web: www.tognana.com. Tognana si riserva la facoltà di apportare tutte le modifiche necessarie al miglioramento estetico e qualitativo del prodotto, in qualsiasi momento e senza preavviso. MADE IN PRC...
Página 14
BOOKLET INTRODUCTION To get the best out of your new product, please read this manual carefully before use. Pay special attention to the safety precautions. Keep the manual for future reference. SYMBOLS CAUTION! RISK OF ELECTRIC SHOCK! DO NOT EXPOSE TO RAIN AND HUMIDITY CAUTION! THIS APPLIANCE DOES NOT CONTAIN REPAIRABLE PARTS.
Página 15
SAFETY WARNINGS GENERAL Improper use of the product may cause damage or injury. Use the product for the sole purpose for which it has been designed. The manufacturer is not liable for damage or injury caused by improper use. 3. Avoid contact with the moving parts. Keep hands, hair, clothing, spatulas and other tools far from the accessories during operation to reduce the risk of injury to persons and/or damage to the appliance.
Página 16
cause fires, electric shocks, or injury. 25. Do not position it above or near hot gas or electric burners, or in a heated oven. 26. The motor unit and the processor lid can be opened only once the blades have completely stopped moving.
Página 17
COMPONENTS 1. Speed I button (low speed) 2. Speed II button (high speed) 3. Battery LED indicators 4. Motor unit 5. Processing lid 6. Glass bowl 7. Non-slip mat 8. Shaft with 4 blades 9. Ripple disc blade to blend/emulsify 10.
Página 18
SAFETY RECOMMENDATIONS FOR CHARGING ADAPTER / USB CORD 1. Never pull on the cord. 2. To insert the plug, grab it firmly and guide it into the outlet. 3. To disconnect the appliance, grab the charging adapter and remove it from the outlet. 4.
Página 19
ASSEMBLING THE FOOD BLENDER 1. Place the bowl on a flat and stable surface. 2. Carefully lift the blade unit, holding it by the central plastic shaft then insert it, after removing the protections, on the metal pin on the bottom of the bowl and secure it (you will hear a click).
Página 20
Always add liquid when mixing fruit or vegetables CHOPPER Foods Quantity Processing time Speed Vegetables (cut into 2cm pieces) ≤300g 5-10 seconds Meat (cut into 2cm pieces) ≤270g 10-15 seconds Seasoned cheese such as Parmigiano, ≤300g 15-20 seconds Grana, Pecorino (cut into 1 cm pieces) RIPPLE DISC BLADE Foods Quantity...
Página 21
Releasing the activation button will cause the lights to turn off. Reduce the workload of the appliance, leave it to rest for at least 15 minutes and then use it again. or excessive heat. Exposure to fire or temperatures higher than 130℃ ℃ CAUTION: Do not expose the battery pack or an appliance to fire may cause an explosion CLEANING AND MAINTENANCE...
Página 22
Contact an authorised service centre. PRODUCT CONFORMITY The manufacturer Tognana Porcellane S.p.A. declares that the product Food blender Mod. Avant- Space (cod. D2DTU01AVSPD2M2) complies with Directive 2014/30/EU of the European Parliament and of the Council, of 26th February 2014, on the harmonisation of the laws of the Member States relating to electromagnetic compatibility.
Página 23
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.
Página 24
INTRODUCTION Pour obtenir les meilleures performances de votre nouveau produit, veuillez lire attentivement ce manuel avant de l'utiliser. Prêtez une attention particulière aux instructions de sécurité. Conservez le manuel pour vous y référer ultérieurement. SYMBOLES ATTENTION ! RISQUE D'ÉLECTROCUTION ! NE PAS EXPOSER À LA PLUIE ET À...
Página 25
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRALITÉS 1. Une utilisation incorrecte du produit peut entraîner des dommages ou des blessures. 2. N'utilisez le produit que pour l'usage pour lequel il a été conçu. Le fabricant n'est pas responsable des dommages ou des blessures causés par une utilisation incorrecte.
Página 26
N'utilisez pas l'appareil sans le couvercle pour préparation de la tasse 21. N'utilisez pas l'appareil dans des environnements à haute température. 60 ℃) dans la tasse. 22. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec des aliments/ingrédients chauds (plus de 23. La tasse en verre ne peut pas être utilisée dans le four à micro-ondes et ne pas laver avec de l'eau chaude au-dessus de 50℃.
Página 27
42. Si le produit, le câble ou la fiche sont endommagés, faites-les contrôler par un centre agréé. N'essayez pas de le réparer vous-même. Contactez votre revendeur pour une réparation, si le produit est sous garantie. 43. Les réparations ou modifications non autorisées annuleront la garantie. 44.
Página 28
UTILISATION DU PRODUIT Cet appareil est destiné EXCLUSIVEMENT À UN USAGE DOMESTIQUE. L'adaptateur de recharge doit être branché à une prise électrique CA (courant domestique normal). N'utilisez pas d'autres prises électriques. N'UTILISEZ PAS LE CÂBLE USB SI LE CÂBLE D'ALIMENTATION OU LA FICHE SONT ENDOMMAGÉS.
Página 29
l'appareil pendant plus de 12 heures. Une fois la charge terminée, débranchez l'adaptateur de la prise de courant et de l'appareil. N'allumez pas l'appareil pendant l'opération de charge Note : • L'appareil est livré avec une recharge de batterie d'environ 30 %. Pendant l'utilisation, un ou deux indicateurs LED de charge peuvent s'allumer.
Página 30
4. Après avoir retiré les aliments et nettoyé les lames, remettez en place le couvercle pour préparation et le groupe moteur et continuez à utiliser l'appareil. CONSEILS POUR L’UTILISATION Commencez le traitement avec un mouvement d'impulsion, en appuyant et en relâchant •...
Página 31
De 100 % à 66 % de la capacité : les voyants 1, 2 et 3 sont tous allumés De 65% à 33% de la capacité : les voyants 1 et 2 sont allumés De 32 % à 20 % de la capacité : le voyant 1 s'allume Si la capacité...
Página 32
tranchantes N'utilisez pas de pailles en fer, de solvants ou de produits abrasifs pour nettoyer les pièces • Évitez de toucher les lames pendant le nettoyage en plastique. ENTRETIEN Assurez-vous que toutes les pièces sont propres et sèches avant de les ranger. Ne rangez •...
Página 33
CONDITIONS DE GARANTIE La société Tognana Porcellane S.p.A. vous remercie de votre choix et vous garantit que ses appareils sont le fruit des dernières technologies et recherches. L'appareil est couvert par la garantie conventionnelle pour une période de DEUX ANS à compter de la date d'achat par le premier utilisateur.
Página 34
• les dysfonctionnements ou tout défaut dû à une installation, configuration, mise à jour incorrecte du logiciel / BIOS / firmware non effectuée par le personnel autorisé de Tognana Porcellane S.p.A. • les réparations ou interventions effectuées par des personnes non autorisées par Tognana Porcellane S.p.A ;...
Página 35
EINLEITUNG Damit Sie Ihr neues Produkt optimal nutzen können, lesen Sie bitte dieses Handbuch vor dem Gebrauch sorgfältig durch. Beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Bewahren Sie das Handbuch zum späteren Nachschlagen auf. SYMBOLE ACHTUNG! GEFAHR EINES ELEKTRISCHEN SCHLAGES! NICHT DEM REGEN UND DER FEUCHTIGKEIT AUSSETZEN ACHTUNG! DIESES GERÄT ENTHÄLT KEINE REPARATURFÄHIGEN TEILE.
Página 36
SICHERHEITSWARNUNGEN ALLGEMEINES 1. Die unsachgemäße Verwendung des Produkts kann zu Schäden oder Verletzungen führen. 2. Verwenden Sie das Produkt nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde. Der Hersteller haftet nicht für Schäden oder Verletzungen, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen. 3.
Página 37
Flüssigkeit hinzu, wenn Sie Obst oder Gemüse pürieren 22. Geben Sie keine heißen Speisen/Zutaten (über 60 ℃) zur Verarbeitung in die 21. Verwenden Sie das Gerät nicht in Umgebungen mit hohen Temperaturen. Schale. 23. Die Glasschale kann nicht im Mikrowellenherd verwendet werden. Nicht mit heißem Wasser über 50℃...
Página 38
beschädigt ist und dass das Produkt nicht heruntergefallen ist: Wenn es heruntergefallen ist, verwenden Sie es nicht. 42. Wenn das Gerät, das Kabel oder der Stecker beschädigt ist, lassen Sie es von einer autorisierten Stelle überprüfen. Versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren. Wenden Sie sich zur Reparatur an Ihren Händler, wenn Sie unter Garantie stehen.
Página 39
11. Konservationsdeckel der Schale 12. USB-C-Ladekabel 13. Adapter zum Aufladen PRODUKTVERWENDUNG Dieses Gerät ist NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH bestimmt. Der Ladeadapter muss an eine Wechselstromsteckdose (normaler Haushaltsstrom) angeschlossen werden. Verwenden Sie keine andere Steckdose. VERWENDEN SIE DAS USB-KABEL NICHT, WENN DAS NETZKABEL ODER DER STECKER BESCHÄDIGT IST.
Página 40
das Gerät vollständig aufgeladen ist. Siehe den Abschnitt "Leuchtanzeige" für weitere Informationen. 5. Es dauert etwa 4 Stunden, bis das Gerät vollständig aufgeladen ist. Laden Sie das Gerät nicht länger als 12 Stunden auf. Trennen Sie nach Abschluss des Ladevorgangs den Adapter sowohl von der Steckdose als auch vom Gerät.
Página 41
1. Lassen Sie die Geschwindigkeitstaste los und warten Sie, bis die Klingen vollständig zum Stillstand gekommen sind. 2. Entfernen Sie die Motoreinheit und den Verarbeitungsdeckel. 3. Verwenden Sie einen Spatel, um die Speisen vorsichtig zu entfernen. Verwenden Sie keine Finger, da die Klingen scharf sind! 4.
Página 42
ANZEIGELEUCHTEN Die Anzeigeleuchten des Mixstabes liefern Informationen für verschiedene Situationen. Lebensdauer der Batterie während der Verwendung: • Wenn der Mixstab in Gebrauch ist und die Batterie sich zu entladen beginnt, erlöschen die Anzeigeleuchten nacheinander von oben nach unten, um die verbleibende Akkukapazität anzuzeigen.
Página 43
TAUCHEN SIE DAS MOTORGEHÄUSE, DEN LADEADAPTER ODER • DAS LADEKABEL NIEMALS IN WASSER ODER ANDERE FLÜSSIGKEITEN Reinigen Sie das Motorteil mit einem feuchten Tuch. Fügen Sie bei starker Verschmutzung • ein mildes Waschmittel hinzu. • Die Glasschüssel, die Messereinheit und der Deckel sind mit warmem Wasser und Behandeln Sie die Klingen mit Vorsicht, denn sie Spülmittel abwaschbar.
Página 44
Wenden Sie sich an ein autorisiertes Kundendienstzentrum. PRODUKTKONFORMITÄT Der Hersteller Tognana Porcellane S.p.A. erklärt, dass das Produkt Mixstab mit Zubehör Mod. Avant-Space (Cod. D2DTU01AVSPD2M2) der Richtlinie 2014/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 26. Februar 2014 zur Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die elektromagnetische Verträglichkeit entspricht.
Página 45
Weitergehende Ansprüche, insbesondere Schadensersatzansprüche, sind ausgeschlossen, es sei denn, die Haftung ist gesetzlich zwingend vorgeschrieben. Nach Ablauf der Garantiezeit oder bei Produkten, die nicht unter die Garantie fallen, steht Tognana Porcellane S.p.A. dem Kunden für alle Fragen und Informationen zur Verfügung. Weitere Informationen finden Sie auch auf unserer Website: www.tognana.com.
Página 46
INTRODUCCIÓN Para obtener el mejor rendimiento de su nuevo producto, leer atentamente este manual antes de utilizarlo. Prestar especial atención a las instrucciones de seguridad. Conservar el manual para posibles necesidades futuras. SÍMBOLOS ¡ATENCIÓN! ¡RIESGO DE DESCARGAS ELÉCTRICAS! NO EXPONER A LA LLUVIA NI A LA HUMEDAD ¡ATENCIÓN! ESTE APARATO NO CONTIENE PIEZAS REPARABLES.
Página 47
ADVERTENCIA DE SEGURIDAD GENERALES El uso incorrecto del producto puede causar daños o heridas. Utilizar el producto solo para el fin para el que fue diseñado. El fabricante no se hace responsable de los daños y heridas causados por un uso incorrecto. 3.
Página 48
22. No meter alimentos/ingredientes calientes (por encima de 60 ℃) en el cuenco de procesamiento. 23. El cuenco de vidrio no puede utilizarse en el horno microondas y no lavar con agua caliente con temperatura superior a 50℃. 24. El uso de accesorios no recomendados o vendidos por el fabricante puede provocar incendios, descargas eléctricas o lesiones.
Página 49
44. Utilizar solo accesorios y piezas de recambio originales. Utilizar únicamente el adaptador de recarga que se encuentra dentro del paquete 46. No utilizar alargadores, regletas o dispositivos con temporizador. 47. Conectar el adaptador de recarga únicamente a las tomas de corriente domésticas: no utilizar ningún otro método para suministrar energía.
Página 50
USO DEL PRODUCTO Este aparato es SOLO PARA USO DOMÉSTICO. El adaptador de recarga debe conectarse en una toma eléctrica AC (corriente doméstica normal). No utilizar otras tomas eléctricas. NO UTILIZAR EL CABLE USB SI EL CABLE DE ALIMENTACIÓN O EL ENCHUFE ESTÁN DAÑADOS.
Página 51
Una vez completada la carga, desconecte el adaptador tanto de la toma de corriente como del aparato. No encienda el dispositivo durante la operación de carga Nota: El aparato se envía con aproximadamente el 30% de carga de las baterías. Durante el uso •...
Página 52
cuchillas están afiladas! 4. Después de retirar los alimentos y limpiar las cuchillas, volver a colocar la tapa de procesamiento y la unidad de motor y continuar con el uso. CONSEJOS PARA EL USO Comience a procesar con un movimiento de impulso, presionando y soltando rápidamente •...
Página 53
la batería. Del 100% al 66% de la capacidad: las luces 1, 2 y 3 estarán todas encendidas Del 65% al 33% de la capacidad: las luces 1 y 2 estarán encendidas Del 32% al 20% de la capacidad: la luz 1 estará encendida Si es inferior al 20% de la capacidad, el indicador luminoso 1 parpadea y el aparato debe cargarse.
Página 54
Manejar con cuidado las cuchillas porque están detergente para platos. ¡ afiladas • No utilizar estropajos metálicos, solventes o abrasivos para limpiar las piezas de plástico. Evitar tocar las cuchillas durante la limpieza ¡ MANTENIMIENTO • Asegúrese de que todas las piezas estén limpias y secas antes de guardarlas. Nunca almacene el aparato cuando aún esté...
Página 55
CONDICIONES DE GARANTÍA La empresa Tognana Porcellane S.p.A. le agradece su elección y le asegura que sus equipos son el resultado de las últimas tecnologías e investigaciones. El aparato está cubierto por la garantía convencional durante un periodo de DOS AÑOS a partir de la fecha de compra por parte del primer usuario.
Página 56
Tognana Porcellane S.p.A. se reserva el derecho de sustituir el aparato en su totalidad por otro idéntico (o similar) durante el periodo de garantía si la reparación es imposible o demasiado costosa.
Página 57
I ODRŽAVANJU UVOD Kako biste dobili najbolje rezultate iz vašeg novog proizvoda, pažljivo pročitajte ovaj priručnik prije uporabe. Obratite posebnu pozornost na sigurnosne informacije. Sačuvajte ovaj priručnik za buduću upotrebu. SIMBOLI POZORNOST! OPASNOST OD STRUJNOG UDARA! NE IZLAŽITE KIŠI I VLAGI POZORNOST! OVAJ UREĐAJ NE SADRŽI DIJELOVE KOJI SE MOGU POPRAVITI.
Página 58
SIGURNOSNA UPOZORENJA INFORMACIJE 1. Nepravilna uporaba proizvoda može uzrokovati štete ili ozljede. 2. Koristite proizvod samo u svrhu za koju je dizajniran. Proizvođač nije odgovoran za štetu ili ozljede uzrokovane nepravilnom uporabom. 3. Izbjegavajte kontakt s pokretnim dijelovima. Držite ruke, kosu, odjeću, lopatice i drugi pribor podalje od uređaja tijekom rada kako biste smanjili rizik od osobnih ozljeda i/ili oštećenja uređaja.
Página 59
pećnicu. 26. Jedinica motora e radni poklopac može se otvoriti tek nakon što se oštrice potpuno prestanu pomicati. 27. Motor se ne može koristiti ni u koju drugu svrhu osim za onu za koju je namijenjen. 28. Nikada ne pokušavajte modificirati ili oštetiti mehanizam za zaključavanje poklopca posude.
Página 60
KOMPONENTE 1. Tipka za brzinu I (mala brzina) 2. Tipka za brzinu II (visoka brzina) 3. LED indikatori baterije 4. Jedinica motora 5. Radni poklopac 6. Staklena posuda 7. Neklizajuća podloga 8. Štap s 4 oštrice 9. Valoviti disk za miješanje/emulgiranje 10.
Página 61
2. Za umetanje utikača čvrsto ga uhvatite i uvucite u utičnicu. 3. Kako biste isključili uređaj, uhvatite adapter za punjenje i izvadite ga iz utičnice. 4. Prije svakog punjenja provjerite ima li na USB kabelu posjekotina i/ili tragova abrazije. Ako se pronađu, to znači da USB kabel treba zamijeniti.
Página 62
4. Postavite jedinicu motora tako što ćete klinove na radnom poklopcu poravnati s odgovarajućim otvorima u jedinici motora. Jedinica motora mora dobro pristajati uz poklopac bez ostavljanja praznina, inače uređaj neće raditi. Pozornost: Nemojte koristiti uređaj ako je posuda prazna! 1.
Página 63
DODATAK VALOVITI DISK Namirnice Količina Vrijeme obrade Brzina Emulzije (majoneza, vinegrette itd.) ≤350 ml 60 secondi Kreme ≤250 ml 30 secondi Cijela jaja ili samo bjelanjak ≤200 ml 60 secondi ❖ Postavke obrade su indikativne jer mogu varirati ovisno o kvaliteti hrane i željenim rezultatima.
Página 64
ČIŠĆENJE Napomena: • NE STAVLJAJTE U PERILICU POSUĐA TIJELO MOTORA. NIKADA NE URANJAJTE KUĆIŠTE MOTORA, ADAPTER ZA • PUNJENJE ILI KABEL ZA PUNJENJE U VODU ILI DRUGE TEKUĆINE Očistite dio motora vlažnom krpom. Dodajte blagi deterdžent ako je jako zaprljano. •...
Página 65
UVJETI JAMSTVA Tvrtka Tognana Porcellane S.p.A. zahvaljuje vam na odabiru i jamči da su njegovi uređaji rezultat najnovijih tehnologija i istraživanja. Uređaj je pokriven konvencionalnim jamstvom u trajanju od DVIJE GODINE od datuma kupnje od strane prvog korisnika.
Página 66
• kvarove ili bilo kakve nedostake uzrokovane neispravnom instalacijom, konfiguracijom, ažuriranjem softvera / BIOS-a / firmvera koje nije izvršilo ovlašteno osoblje Tognana Porcellane S.p.A; • popravke ili intervencije koje provode osobe koje nisu ovlaštene od strane Tognana Porcellane S.p.A; • manipulaciju komponentama sklopa ili, gdje je primjenjivo, softverom.
Página 67
UVOD Za najboljše delovanje novega izdelka pred uporabo natančno preberite ta priročnik. Posebno pozornost namenite varnostnim napotkom. Priročnik shranite za kasnejšo uporabo. SIMBOLI POZOR! NEVARNOST ELEKTRIČNEGA UDARA! NE IZPOSTAVLJAJTE DEŽJU IN VLAGI POZOR! TA APARAT NIMA DELOV, KI BI JIH BILO MOGOČE POPRAVITI.
Página 68
OPOZORILA O VARNOSTI SPLOŠNO 1. Nepravilna uporaba izdelka lahko povzroči škodo ali poškodbe. 2. Izdelek uporabljajte samo za namen, za katerega je bil zasnovan. Proizvajalec ne odgovarja za škodo ali poškodbe, ki izhajajo iz nepravilne uporabe. 3. Izogibajte se stiku s premikajočimi se deli. Med delovanjem rok, las, oblačil, lopatic in drugih pripomočkov ne približujte dodatni opremi, da zmanjšate tveganje za poškodbe oseb in/ali škode na aparatu.
Página 69
v njihovo bližino. 26. Motorja in pokrov za obdelavo lahko odprete šele, ko se rezila popolnoma ustavijo. 27. Motorja ni dovoljeno uporabljati v druge namene od predvidenih. 28. Nikoli ne poskušajte spreminjati ali poškodovati zaklopnega mehanizma pokrova sklede. 29. POZOR: Po končanem drobljenju hrane najprej odstranite rezilo in šele nato ravnajte z nasekljano hrano.
Página 70
KOMPONENTE 1. Gumb za hitrost I (majhna hitrost) 2. Gumb za hitrost II (velika hitrost) 3. LED indikator baterij 4. Motorska enota 5. Predelovalni pokrov 6. Steklena skleda 7. Nedrseča podloga 8. Palica s 4 rezili 9. Valoviti disk za mešanje / emulgiranje 10.
Página 71
VARNOSTNI NASVETI ZA POLNILNI ADAPTER / KABEL USB 1. Nikoli ne vlecite kabla. 2. Če želite vstaviti vtič, ga trdno primite in usmerite v vtičnico. 3. Če želite aparat odklopiti, primite polnilni adapter in ga izvlecite iz vtičnice. 4. Pred vsakim polnjenjem preverite, ali je kabel USB porezan in/ali odrgnjen. V primeru, da odkrijete poškodbe, morate kabel USB zamenjati.
Página 72
2. Previdno dvignite enoto rezil, tako da jo držite za osrednjo plastično palico, in jo namestite, po odstranitvi zaščit, na kovinski zatič na dnu sklede ter jo pritrdite (zaslišali boste klik). 3. Na stekleno skledo namestite predelovalni pokrov tako, da poravnate ustrezne odprtine v obliki obrnjene črke U, in ga pritisnite na mesto.
Página 73
Meso (narežite na koščke 2 cm) ≤270 g 1015 sekund Zrel sir, kot so parmezan, grana, ovčji ≤300 g 15-20 sekund (narezan na 1 cm velike koščke) VALOVIT DISK Živila Količina Čas obdelave Hitrost Emulzija (majoneza, vinegrette itd.) ≤350 ml 60 sekund Kreme ≤250 ml...
Página 74
ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE Ta aparat nima delov, ki bi jih bilo mogoče popraviti. Ne poskušajte ga popraviti sami. Vzdrževanje zaupajte usposobljenemu servisnemu centru, ki uporablja samo enake nadomestne dele. S tem bo zagotovljena varnost izdelka. Ob koncu življenjske dobe aparata ga odstranite v skladu z lokalnimi okoljskimi vidiki in zahtevami. ČIŠČENJE •...
Página 75
Za dodatne informacije se obrnite na lokalni okoljevarstveni organ. GARANCIJSKI POGOJI Družba Tognana Porcellane S.p.A. se vam zahvaljuje za izbiro in zagotavlja, da so njeni aparati rezultat najnovejše tehnologije in raziskav. Za aparat velja običajna garancija za obdobje DVEH LET od datuma nakupa s strani prvega...
Página 76
/ BIOS-a / strojne programske opreme, ki je ni opravilo pooblaščeno osebje družbe Tognana Porcellane S.p.A.; • popravil ali posegov, ki so jih izvedle osebe, ki jih družba Tognana Porcellane S.p.A. ni pooblastila; • manipuliranje s sestavnimi deli sklopa ali kjer je to primerno, s programsko opremo.
Página 77
ÚVOD Abyste dosáhli co nejlepšího výkonu nového výrobku, přečtěte si před použitím pečlivě tento návod. Věnujte zvláštní pozornost bezpečnostním pokynům. Návod si uschovejte pro budoucí použití. SYMBOLY POZOR! NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEVYSTAVUJTE DEŠTI A VLHKOSTI POZOR! TENTO SPOTŘEBIČ NEOBSAHUJE ŽÁDNÉ OPRAVITELNÉ...
Página 78
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ OBECNÉ 1. Nesprávné použití výrobku může způsobit škody nebo zranění. 2. Výrobek používejte pouze k účelu, ke kterému byl navržen. Výrobce neodpovídá za škody nebo zranění způsobené nesprávným používáním. 3. Vyhněte se kontaktu s pohyblivými částmi. Během provozu udržujte ruce, vlasy, oděv, špachtle a jiné...
Página 79
teplotě nad 50 ℃. 24. Použití příslušenství, které není doporučeno nebo prodáváno výrobcem, může způsobit požár, úraz elektrickým proudem nebo zranění. 25. Nepokládejte je na horký plynový nebo elektrický sporák nebo do vyhřáté trouby. 26. Tělo motoru a pracovní kryt lze sejmout pouze, když jsou čepele zcela zastavené. 27.
Página 80
SOUČÁSTI 1. Tlačítko rychlosti I (nízká rychlost) 2. Tlačítko rychlosti II (vysoká rychlost) 3. LED indikátory baterie 4. Motorová jednotka 5. Pracovní kryt 6. Skleněná nádoba 7. Protiskluzová podložka 8. Tyč se 4 čepelemi 9. Zvlněný kotouč pro mixování/emulgování 10. Zdířka nabíječky a kryt zdířky nabíječky 11.
Página 81
BEZPEČNOSTNÍ RADY PRO NABÍJECÍ ADAPTÉR/USB KABEL 1. Nikdy netahejte za kabel. 2. Chcete-li zástrčku zasunout, pevně ji uchopte a veďte ji do zásuvky. 3. Chcete-li spotřebič odpojit, uchopte nabíjecí adaptér a vyjměte jej ze zásuvky. 4. Před každým nabíjením zkontrolujte, zda kabel USB není pořezaný a/nebo odřený. Pokud je pořezaný...
Página 82
SESTAVENÍ SEKÁČKU 1. Položte nádobu na rovný a stabilní povrch. 2. Opatrně zvedněte sestavu čepelí, přidržujte ji za středovou plastovou tyč a po sejmutí ochranných krytů ji nasaďte na kovový kolík na dně nádoby a zajistěte ji (uslyšíte cvaknutí). 3. Nasaďte pracovní kryt na skleněnou nádobu tak, že zarovnáte příslušné otvory ve tvaru obráceného U, a přitlačte je na místo.
Página 83
SEKÁČEK POTRAVIN Potraviny Množství Doba zpracování Rychlost Zelenina (nakrájená na kousky 2 cm) ≤ 300 g 5-10 sekund Maso (nakrájené na kousky 2cm) ≤ 270 g 10-15 sekund Zralý sýr, například parmezán, grana, ≤ 300 g 15-20 sekund pecorino (nakrájený na kousky 1 cm) EMULGAČNÍ...
Página 84
nadměrnému teplu. Vystavení ohni nebo teplotám nad 130 ℃ ℃ může POZOR: Nevystavujte bateriový blok nebo spotřebič ohni nebo způsobit výbuch ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Tento spotřebič neobsahuje žádné opravitelné díly. Nepokoušejte se jej opravit sami. Údržbu svěřte kvalifikovanému servisnímu středisku a používejte pouze identické náhradní díly. Tím se zajistí, že bude zachována bezpečnost výrobku.
Página 85
Obraťte se na autorizované servisní středisko. SHODA VÝROBKU Výrobce Tognana Porcellane S.p.A. prohlašuje, že výrobek sekáček potravin mod. Avant-Space (kód D2DTU01AVSPD2M2) je v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2014/30/EU ze dne 26. února 2014 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se elektromagnetické...
Página 86
Spotřebitel však bude muset uhradit náklady na vhodný způsob balení pro vrácení vadného výrobku nebo součásti. Společnost Tognana Porcellane S.p.A. si vyhrazuje právo na výměnu celého spotřebiče za jiný stejný (nebo podobný) spotřebič během záruční doby, pokud oprava není možná nebo je příliš...
Página 87
WPROWADZENIE Aby uzyskać jak najlepszą wydajność Państwa nowego produktu, przed użyciem uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zwróć szczególną uwagę na instrukcje bezpieczeństwa. Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości. SYMBOLE UWAGA! RYZYKO PORAŻENIA PRĄDEM! NIE WYSTAWIAĆ NA DZIAŁANIE DESZCZU I WILGOCI’ UWAGA! URZĄDZENIE NIE ZAWIERA CZĘŚCI, KTÓRE MOŻNA NAPRAWIĆ.
Página 88
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA OGÓLNE 1. Niewłaściwe zastosowanie produktu może spowodować szkody lub obrażenia ciała. 2. Używać produktu tylko do celów, do których został zaprojektowany. Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody lub obrażenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem. 3. Unikać kontaktu z ruchomymi częściami. Trzymać dłonie, włosy, ubrania, łyżki i inne przybory kuchenne z dala od pracujących akcesoriów, aby zmniejszyć...
Página 89
23. Szklana miska nie może być używana w kuchence mikrofalowej i nie należy jej myć w gorącej wodzie powyżej 50℃. 24. Stosowanie akcesoriów niezalecanych lub niesprzedanych przez producenta może spowodować pożar, porażenie prądem lub obrażenia ciała. 25. Nie umieszczać na gorącej kuchence gazowej lub elektrycznej, w jej pobliżu lub w nagrzanym piekarniku.
Página 90
46. Nie używać przedłużaczy, listew zasilających ani regulatorów czasowych. 47. Podłączyć wtyczkę do ładowania tylko do domowego gniazdka elektrycznego: nie używać żadnych innych metod zasilania. 48. Nie wyjmować wtyczki do ładowania z gniazda elektrycznego, ciągnąc za kabel USB. KOMPONENTY 1. Przycisk prędkości I (mała prędkość) 2.
Página 91
USZKODZONE. Używać wyłącznie wtyczki do ładowania, która znajduje się w opakowaniu. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE WTYCZKI DO ŁADOWANIA / KABLA USB 1. Nigdy nie ciągnąć za kabel. 2. Aby włożyć wtyczkę, mocno ją chwyć i włożyć do gniazda. 3. Aby odłączyć urządzenie, chwycić za wtyczkę do ładowania i wyjąć ją z gniazda. 4.
Página 92
prawidłowo nawet bez wcześniejszego naładowania. Przed pierwszym użyciem zaleca się pełne naładowanie w celu uzyskania jak najlepszej wydajności. Aby zachować optymalną wydajność i żywotność baterii, zaleca się jej ładowanie w • temperaturze otoczenia od 15°C do 25°C. Pozwoli to uniknąć poważnego uszkodzenia baterii.
Página 93
obrotach, następnie prędkość zostaje zmniejszona. Upewnić się, że urządzenie nie pracowało przez dłużej niż 5 minut pomiędzy dwoma • cyklami rozdrabniania. Nie używać do mieszania bardzo twardych suchych produktów, • takich jak mięso z kośćmi, soja, pieprz, ziarna kawy, kostki lodu i mrożonki.
Página 94
Jeśli wydajność baterii jest wyższa niż 99%, kontrolki 1, 2 i 3 będą włączone na stale i proces ładowania uważa się za zakończony. Sygnalizacja o przeciążeniu: • Rozdrabniacz do żywności posiada automatyczny system ochrony, który nie pozwala na pracę przy nadmiernym obciążeniu. Jeśli wysiłek jest zbyt duży, urządzenie wyłącza się...
Página 95
Skontaktować się z autoryzowanym centrum serwisowym. ZGODNOŚĆ PRODUKTU Producent Tognana Porcellane S.p.A. deklaruje, że Rozdrabniacz do żywności Mod. Avant-Space (kod. D2DTU01AVSPD2M2) jest zgodny z Dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/30/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się...
Página 96
Konsument będzie musiał jednak ponieść koszty odpowiedniego zapakowania wadliwego produktu lub elementu. Firma Tognana Porcellane S.p.A. zastrzega sobie prawo do wymiany urządzenia w całości na inne identyczne (lub podobne) podczas trwania okresu gwarancyjnego, jeśli naprawa okaże się...
Página 97
Tognana Porcellane S.p.A. pozostaje do dyspozycji Klienta w razie jakichkolwiek pytań lub informacji. Dalsze informacje dostępne są również na naszej stronie internetowej: www.tognana.com. MADE IN PRC Importowane przez: TOGNANA PORCELLANE SPA – Via Capitello 22, 31030 Casier (TV) - Włochy...
Página 98
ÚTMUTATÓ BEVEZETŐ Ahhoz, hogy az új termék a lehető legjobb teljesítményt nyújtsa, kérjük, használat előtt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. Fordítson különös figyelmet a biztonsági útmutatásokra. Őrizze meg az útmutatót a jövőbeni használat érdekében. SZIMBÓLUMOK FIGYELEM! ÁRAMÜTÉS KOCKÁZATA! NE TEGYE KI ESŐNEK ÉS NEDVESSÉGNEK FIGYELEM! EZ A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ JAVÍTHATÓ...
Página 99
A BIZTONSÁGRA VONATKOZÓ FIGYELMEZTETÉSEK ÁLTALÁNOS 1. A termék nem megfelelő használata károkat vagy sérüléseket okozhat. 2. A terméket kizárólag arra a célra használja, amelyikre tervezték. A gyártó nem vállal felelősséget a nem rendeltetésszerű használatból eredő károkért vagy sérülésekért. 3. Kerülje a mozgó alkatrészekkel való érintkezést. A személyi sérülések és/vagy a készülékben keletkező...
Página 100
22. Ne tegyen meleg ételeket/hozzávalókat (60 ℃-nál melegebb) a feldolgozó tálba. 23. Az üveg tálat nem szabad mikrohullámú sütőben használni és 50℃-nál melegebb vízzel elmosni. 24. A gyártó által nem javasolt vagy nem forgalmazott tartozékok használata tüzet, áramütést vagy sérülést okozhat. 25.
Página 101
46. Ne használjon hosszabbítót, hálózati elosztót vagy időzítőket. 47. A töltőadaptert csak a háztartási fali csatlakozóba csatlakoztassa: ne használjon más módszert az áramellátáshoz. 48. Ne húzza ki a töltőadapter villásdugóját a hálózati aljzatból az USB-kábelnél fogva. ALKATRÉSZEK 1. Sebesség gomb I (alacsony sebesség) 2.
Página 102
SÉRÜLT. Csak a csomagban található töltőadaptert használja. A TÖLTŐADAPTER ÉS AZ USB KÁBEL BIZTONSÁGÁRA VONATKOZÓ TANÁCSOK 1. Soha ne húzza a kábelt. 2. A villásdugó beillesztéséhez fogja meg erősen a dugót, és vezesse be az aljzatba. 3. A készülék hálózatról történő leválasztásához fogja meg a töltőadaptert, és húzza ki az aljzatból.
Página 103
két, a töltöttséget jelző LED lámpa felgyulladhat. A készülék előzetes utántöltés nélkül is megfelelően működik. A legjobb teljesítmény érdekében ajánlott az első használat előtt teljesen feltölteni a készüléket. • Az akkumulátor optimális teljesítményének és élettartamának fenntartása érdekében célszerű az akkumulátort 15°C és 25°C közötti környezeti hőmérsékleten tölteni. Ennek az óvintézkedésnek a betartásával megóvhatja az akkumulátort a súlyos károktól.
Página 104
A pengék károsodásának elkerülése érdekében az I-es sebességfokozat első három • másodperce maximális sebességen történik, majd lassul. Ellenőrizze, hogy a készülék az egyes műveletek között öt (5) percnél hosszabb ideig • pihenjen. Ne használja nagyon kemény száraz ételek, pl. csontos húsok, •...
Página 105
világít, a 2-es és 3-as lámpa pedig villog. Ha az akkumulátor kapacitása 99% és 66% között van, az 1-es és 2-es lámpa folyamatosan világít, és csak a 3-as lámpa villog. Ha az akkumulátor kapacitása 99% fölött van, az 1-es, 2-es és 3-as lámpa folyamatosan világít, és a töltési folyamat befejezettnek tekinthető.
Página 106
A probléma nem oldódik meg. Forduljon egy hivatalos márkaszervizhez. A TERMÉK MEGFELELŐSÉGE A gyártó Tognana Porcellane S.p.A. kijelenti, hogy az Avant-Space modellű (kód D2DTU01AVSPD2M2) Univerzális aprító megfelel az Európai Parlament és a Tanács 2014/30/EU irányelvének (2014. február 26.) az elektromágneses összeférhetőségre vonatkozó tagállami jogszabályok harmonizálásáról.
Página 107
A hibás termék vagy alkatrész visszaküldéséhez szükséges megfelelő csomagolás költségei azonban a fogyasztót terhelik. A Tognana Porcellane S.p.A. fenntartja a jogot, hogy a készüléket a garancia ideje alatt egy másik, azonos (vagy hasonló) készülékre cserélje, ha a javítás lehetetlen vagy túl költséges.
Página 108
• a termék professzionális használatára; • a Tognana Porcellane S.p.A. által nem felhatalmazott személyzet által végzett helytelen telepítés, konfiguráció, szoftver / BIOS / firmware frissítés miatti meghibásodásokra vagy hibákra; • a Tognana Porcellane S.p.A. által nem engedélyezett személyek által végzett javításokra vagy beavatkozásokra;...
Página 109
ÚVOD Pre dosiahnutie čo najlepšieho výkonu vášho nového výrobku si pred použitím pozorne prečítajte tento návod. Osobitnú pozornosť venujte bezpečnostným pokynom. Návod uschovajte pre budúce použitie. SYMBOLY UPOZORNENIE! RIZIKO ZASIAHNUTIA ELEKTRICKÝM PRÚDOM! NEVYSTAVUJTE DAŽĎU A VLHKU UPOZORNENIE! TENTO SPOTREBIČ NEOBSAHUJE OPRAVITEĽNÉ...
Página 110
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY VŠEOBECNÉ 1. Nesprávne používanie výrobku môže spôsobiť škody alebo zranenia. 2. Výrobok používajte len na účel, na ktorý bol navrhnutý. Výrobca nezodpovedá za škody alebo zranenia spôsobené nesprávnym používaním. 3. Zabráňte kontaktu s pohyblivými časťami. Počas prevádzky sa nepribližujte k spotrebiču rukami, vlasmi, oblečením, stierkami a inými nástrojmi, aby ste znížili riziko poranenia osôb a/alebo poškodenia spotrebiča.
Página 111
pri teplote nad 50 ℃. 24. Používanie neodporúčaného alebo výrobcom nedodávaného príslušenstva môže spôsobiť požiar, zasiahnutie elektrickým prúdom alebo poranenie. 25. Neumiestňujte ho vedľa alebo na horúci plynový alebo elektrický sporák alebo do rozohriatej rúry. 26. Telo motora a ochranný kryt sa môžu odstrániť až po tom, čo sa čepele úplne zastavia.
Página 112
žiadny iný spôsob napájania. 48. Zástrčku nabíjacieho adaptéra nevyťahujte z elektrickej zásuvky ťahaním za USB kábel. KOMPONENTY 1. Tlačidlo rýchlosti I (nízka rýchlosť) 2. Tlačidlo rýchlosti II (vysoká rýchlosť) 3. LED indikátory batérií 4. Jednotka motora 5. Ochranný kryt 6. Sklenená nádoba 7.
Página 113
Používajte iba nabíjací adaptér, ktorý je súčasťou balenia. RADY K BEZPEČNOSTI NABÍJACIEHO ADAPTÉRA/USB KÁBLA 1. Nikdy neťahajte za kábel. 2. Pre pripojenie pevne uchopte zástrčku a zasuňte ju do zásuvky. 3. Pre odpojenie uchopte nabíjací adaptér a vyberte ho zo zásuvky. 4.
Página 114
POSKLADANIE SEKÁČIKA 1. Nádobu postavte na rovný, stabilný povrch. 2. Opatrne zdvihnite tyč s čepeľami, držte ju v strede, po odstránení ochranných krytov čepelí ju nasaďte na kovový kolík na dne misy a zaistite ju ( ozve sa cvaknutie). 3. Umiestnite veko na sklenenú nádobu tak, že zarovnáte príslušné otvory v tvare obráteného U a zatlačíte ho na miesto.
Página 115
SEKÁČIK Potraviny Množstvo Doba spracúvania Rýchlosť Zelenina (nakrájaná na 2 cm kúsky) ≤300 g 5 - 10 sekúnd Mäso (nakrájané na 2 cm kúsky) ≤270 g 10 - 15 sekúnd Zrelý syr, napríklad Parmezán, Grana, ≤300 g 15 - 20 sekúnd Pecorino (nakrájaný...
Página 116
UPOZORNENIE: Nevystavujte batérie ani spotrebič pôsobeniu nad 130 ℃ ℃ môže spôsobiť výbuch ohňa alebo nadmerného tepla. Vystavenie pôsobeniu ohňa alebo teplôt ČISTENIE A ÚDRŽBA Tento spotrebič neobsahuje opraviteľné časti. Nepokúšajte sa ho opraviť svojpomocne. Údržbu nechajte vykonať v kvalifikovanom servisnom centre s použitím výhradne originálnych náhradných dielov.
Página 117
Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. ZHODA VÝROBKU Výrobca Tognana Porcellane S.p.A. vyhlasuje, že výrobok Sekáčik Mod. Avant-Space (kód D2DTU01AVSPD2M2) je v zhode so smernicou Európskeho parlamentu a Rady 2014/30/EÚ z 26. februára 2014 o harmonizácii právnych predpisov členských štátov týkajúcich sa elektromagnetickej kompatibility.
Página 118
Náklady na opravu vrátane nákladov na náhradné diely a prepravné náklady na dodanie bezchybného výrobku alebo komponentu hradí spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. Ak spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. alebo servisné stredisko požiada o vrátenie chybného výrobku alebo komponentu, znáša spoločnosť Tognana Porcellane S.p.A. aj náklady na dopravu.
Página 120
In any case, the consumer shall bear the cost of suitable packaging for the return of the defective product or component. Tognana Porcellane S.p.A. reserves the right to fully replace the appliance in the event its repair is found to be impossible or disproportionately expensive, with another equivalent (or similar) appliance within the warranty period.