Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

User's Guide
Manuel de l'utilisateur | Guía del usuario
Weight Capacity
Capacité de poids de
Capacidad de peso de
350lbs (158 kg)
Folding Commode
with Microban®
Chaise d'aisance
pliante
avec Microban®
Silla retrete plegable
con Microban®
Microban® antimicrobial product
protection is limited to the product itself
and is not designed to protect users
from disease causing microorganisms or
as a substitute for normal cleaning and
hygiene practices.
La protection antimicrobienne Microban®
se limite au produit lui-même et n'est
pas conçue pour protéger les utilisateurs
contre les micro-organismes pathogènes
ou en remplacement des pratiques de
nettoyage et d'hygiène normales.
La protección antimicrobiana del
producto Microban® se limita al
producto propiamente tal y no está
diseñada para proteger a los usuarios
contra los microorganismos causantes
de enfermedades ni para sustituir las
prácticas normales de limpieza e higiene.
G1-200MX1, G1-200LMX1
Not made with Natural Rubber Latex.
Non fabriqué à partir de latex de caoutchouc naturel.
No está hecho con látex de caucho natural.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Medline GUARDIAN G1-200MX1

  • Página 1 User’s Guide Manuel de l’utilisateur | Guía del usuario Folding Commode with Microban® Chaise d’aisance pliante avec Microban® Silla retrete plegable con Microban® Microban® antimicrobial product protection is limited to the product itself and is not designed to protect users from disease causing microorganisms or as a substitute for normal cleaning and hygiene practices.
  • Página 2 MAY RESULT IN SERIOUS INJURY TO THE USER OR DAMAGE TO THE PRODUCT. If you are unable to understand these warnings, cautions and/or instructions, contact a healthcare professional, dealer or Medline before attempting to use this product. • DO NOT assemble and use this product...
  • Página 3 3. There are no loose, broken or missing components and ensure all parts are secure. 4. When using the backrest, ensure the commode remains balanced. Excessive twisting or turning while seated on the commode may cause a loss of balance and/or damage to the product.
  • Página 4 3. Repeat the same process for the lid. 4. When removing the seat or lid, always remove lid first and then the seat. To remove, grasp the back of the lid and/or seat and lift. 5. Install commode bucket by dropping into bucket Figure 3 frame.
  • Página 5 If any part or mechanism appears to be unsafe or damaged, do not use the product. If you experience problems, please contact Medline at 1-800-MEDLINE (633-5463) | 1-800-268-2848. CLEANING 1. Clean with regular household products. Use a non-abrasive cleaner with warm water.
  • Página 6 Medline avant de tenter d’utiliser ce produit. • N’assemblez PAS et N’utilisez PAS ce produit sans avoir d’abord lu et compris le manuel de l’utilisateur.
  • Página 7 de l’orifice approprié de chaque patte à rallonge. 3. Vérifiez qu’il ne manque aucune pièce et que toutes les pièces sont en bon état et bien serrées. 4. Lors de l’utilisation du dossier, vérifiez la stabilité de la chaise d’aisance. Des rotations excessives de l’occupant peuvent déséquilibrer la chaise d’aisance et l’endommager.
  • Página 8 jusqu’à ce que les colliers de serrage s’enclenchent sur le longeron du cadre. 3. Répétez le même processus pour le couvercle. 4. Retirez toujours le couvercle en premier, puis le siège. Pour ce faire, saisissez l’arrière du couvercle et/ou du siège et soulevez-le.
  • Página 9 Si un composant ou un mécanisme semble poser un risque ou être endommagé, n’utilisez pas le produit. Pour tout problème, communiquez avec Medline au 1-800-MEDLINE (633-5463) | 1-800-268-2848. NETTOYAGE 1. Utilisez des produits ordinaires à usage domestique.
  • Página 10 USUARIO O DAÑOS AL PRODUCTO. Si no entiende estas advertencias, precauciones o instrucciones, póngase en contacto con un profesional de atención médica, un distribuidor o con Medline antes de intentar usar este producto. • NO monte ni use este producto sin antes haber leído y comprendido esta guía del...
  • Página 11 orificios respectivos y equivalentes de cada extensión de pata. 3. Que no haya componentes sueltos, rotos ni faltantes y que todas las piezas estén fijas. 4. Al utilizar el respaldo, cerciórese de que la silla retrete permanezca equilibrada. Torcer el cuerpo o girarlo excesivamente mientras se está...
  • Página 12 que las abrazaderas encajen firmemente sobre el riel del armazón. 3. Repita el mismo proceso para la tapa. 4. Cuando retire el asiento o la tapa, siempre quite la tapa primero y luego el asiento. Para ello, tome la parte posterior de la tapa y/o del asiento y levántela.
  • Página 13 Si alguna pieza o mecanismo parece ser inseguro o estar dañado, no use el producto. Si tiene problemas, comuníquese con Medline llamando al 1-800-MEDLINE (633-5463) | 1-800-268-2848. LIMPIEZA 1. Limpie la silla retrete con productos de limpieza comunes para el hogar.
  • Página 14 Nous nous réservons le droit de corriger toute erreur qui se glisserait dans ce manuel. © Medline Industries, LP, 2022. Guardian et Medline sont des marques déposées de Medline Industries, LP. Microban® est une marque déposée de Microban Products Company.

Este manual también es adecuado para:

Guardian g1-200lmx1