Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

DIGITAL VIDEO CAMERA
CAMERA VIDEO NUMERIQUE
CAMARA DE VIDEO DIGITAL
GR-DVM1
INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
MANUAL DE INSTRUCCIONES
For Customer Use:
Enter below the Serial Nos. of the
GR-DVM1U camcorder and the
AA-V80U AC Power Adapter/Charger.
The serial numbers are located on the
bottom of the GR-DVM1U and the
AA-V80U.
Model No.
GR-DVM1U/AA-V80U
Serial No.
LYT0002-038B

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para JVC GR-DVM1

  • Página 1 DIGITAL VIDEO CAMERA CAMERA VIDEO NUMERIQUE CAMARA DE VIDEO DIGITAL GR-DVM1 For Customer Use: Enter below the Serial Nos. of the GR-DVM1U camcorder and the AA-V80U AC Power Adapter/Charger. INSTRUCTIONS The serial numbers are located on the bottom of the GR-DVM1U and the AA-V80U.
  • Página 2 ADVERTENCIA: Estimado cliente: Le agradecemos la adquisición de la cámara de video de PARA EVITAR RIESGOS DE VHS compacto de JVC. Antes de utilizarla, lea la información INCENDIOS O y precauciones de seguridad contenidas en las siguientes ELECTROCUCIONES, NO páginas para utilizar su nueva videocámara con seguridad.
  • Página 3 INSTRUCCIONES DE 5. Ventilación Las ranuras y aberturas en el gabinete sirven para SEGURIDAD IMPORTANTES ventilación. Para asegurar un funcionamiento confiable del producto y para protegerlo contra recalentamiento, estas aberturas no deben ser bloqueadas o cubiertas. La energía eléctrica cumple con muchas funciones útiles, •...
  • Página 4 UTILIZACION REPARACION 1. Accesorios 1. Reparación Para evitar lesiones personales: Si su producto no funciona correctamente o presenta un • No coloque este producto sobre un carro, pedestal, cambio marcado en las prestaciones y si usted es incapaz trípode, soporte o mesa inestable, ya que puede caer de hacerlo funcionar correctamente siguiendo los causando graves lesiones a los niños o adultos, y graves procedimientos detallados de las instrucciones de...
  • Página 5 Cuando transporte la cámara de video asegúrese de Mini DV exclusivamente. colocar y utilizar la correa manual suministrada..Recuerde que la GR-DVM1 no es compatible Sostenga la cámara firmemente con la mano, con la con otros formatos de video digital.
  • Página 6 ACCESORIOS SUMINISTRADOS Estuche blando para la Adaptador/cargador de Mando a distancia cámara CA AA-V80U RM-V708U Cinta de cassette Estacion de Soporte de la Empuñadura miniDV anclaje cámara 30 m (DVM-30) M-DV30ME Pila de litio CR2025 x 2 Parasol Paquete de pila BN-V812U (una para el funcionamiento del reloj y una para el mando a distancia)
  • Página 7 INDICE ACCESORIOS SUMINISTRADOS PREPARATIVOS Cambio de la pila ................8 Instalación de la pila ................9 Uso en interiores ................10 Uso del soporte de la cámara ............... 10 Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025......11 Ajuste de fecha/hora ................ 12 Colocación/extracción de un cassette .............
  • Página 8 PREPARATIVOS Cambio de la pila Usted puede cambiar una pila de cada vez o dos consecutivamente. COLOCACION EXTRACCION Pila-V812U Cordón de alimentación Adaptador/cargador de CA AA-V80U ROJO Jack de CC NEGRO Indicador de cargador 2 Indicador de carga Luz de alimentación •...
  • Página 9 Instalación de la pila NOTAS: ● Si conecta el cordón de la cámara de CC al La pila no se carga mientras está colocada en la adaptador durante la carga de la pila, la cámara de video. Antes de instalar la pila asegúrese electricidad es suministrada a la cámara y se de que esté...
  • Página 10 PREPARATIVOS (Cont.) Fondo de la cámara de video Cordón de alimentación Adaptador/ cargador de CA Objetivo Cordón de CC DC-IN Soporte de la Filtro del núcleo El conector está debajo cámara de esta cubierta. Uso en interiores Uso del soporte de la cámara Durante la reproducción Cuando utilice la cámara de video en interiores, podrá...
  • Página 11 Colocación/extracción de la pila de litio del reloj CR2025 Esta pila es necesaria para el funcionamiento del reloj y para efectuar los ajustes de fecha/hora. Portapila Interruptor de abertura Tapa del portapila NOTAS: ABERTURA DE LA TAPA DEL PORTAPILA ● Cuando disminuye la carga de la pila, el indicador “...
  • Página 12 PREPARATIVOS (Cont.) Ajuste de fecha/hora La fecha y la hora serán grabadas automáticamente en la cinta en todo momento. Usted puede seleccionar la indicación o no de la misma durante la reproducción ( p. 54). Para ajustar la fecha y la hora siga las instrucciones de 1 a 5. Monitor LCD Botón de bloqueo Disco de...
  • Página 13 Colocación/extracción de un cassette Para colocar o extraer un cassette es necesario conectar la alimentación de la cámara de video. Conmutador OPEN/EJECT Portacassette PUSH HERE Tapa del portacassette Asegúrese de que el lado con la ventanilla apunte hacia afuera. NOTAS: ABERTURA DEL PORTACASSETTE ●...
  • Página 14 PREPARATIVOS (Cont.) Ajuste del modo de grabación Ajuste de acuerdo a sus preferencias. Monitor LCD Coloque POWER en "REC". AJUSTE DEL MODO DE GRABACION Conecte el conmutador SP•LP. "LP" (reproducción larga), es más económica, grabando a 2/3 de la velocidad de "SP" Conmutador de modo (reproducción estándar).
  • Página 15 Colocación del parasol El parasol protege el monitor LCD de los reflejos, para que el usuario pueda mirar las imágenes aun bajo la luz solar directa. También ayuda a proteger el monitor contra daños. Monitor LCD Para cerrar el parasol, presione Parasol Objetivo...
  • Página 16 PREPARATIVOS (Cont.) Colocación de la empuñadura El empleo de la empuñadura permite la filmación estable. Fondo de la cámara de video Empuñadura Montante del trípode Tornillo Para extraerla, gire el tornillo en el sentido opuesto al de la flecha. ALINEACION APRIETE Alinee el tornillo de la empuñadura con el Apriete el tornillo en el sentido de la flecha como...
  • Página 17 El mando a distancia Usted puede utilizar el RM-V708U para controlar la cámara de video cuando está conectada a la estación de anclaje. Botón de inicio/parada de grabación ( p. 66) Botón de conexión/desconexión de Conector de entrada de pausa (PAUSE IN) alimentación (POWER ON/OFF) p.
  • Página 18 GRABACION Operación completamente automática/manual La tabla siguiente muestra cuáles son las funciones disponibles en los modos de operación completamente automático y manual. De acuerdo con la posición del selector del modo de filmación que usted ha seleccionado, "F.AUTO" o "MANUAL" aparecen en la esquina superior izquierda de la pantalla del monitor LCD.
  • Página 19 Grabación básica Para realizarla es necesario que usted haya efectuado los preparativos ( p. 8 a 16). Coloque el selector del modo de filmación en “AUTO” e intente grabar de esta forma, antes de intentar utilizar funciones más avanzadas. NOTA: Antes de iniciar la grabación asegúrese de ajustar la fecha y la hora ( p.
  • Página 20 GRABACION (Cont.) Grabación desde la mitad de la cinta Cuando extraiga una cinta en la cual está grabando o cuando reinicie la grabación de una cinta después de reproducir la grabación previamente realizada (sin retirar la cinta entre grabaciones), efectúe el siguiente procedimiento.
  • Página 21 Código de tiempo Durante la grabación la unidad graba un código de tiempo en la cinta. Este código sirve para confirmar la ubicación de la escena grabada en la cinta, durante la reproducción. Si la grabación comienza con un espacio sin grabar, el código de tiempo comienza a ser contado desde "00:00:00"...
  • Página 22 GRABACION (Cont.) Indicador de cinta restante Resultado de filmar lateralmente El tiempo restante de la cinta es automáticamente monitoreado e indicado en el monitor LCD ( Si sostiene la cámara de video 74). Cuando la cinta termina, se visualizará “TAPE horizontalmente (sobre un lado) END”...
  • Página 23 Monitor LCD IND/DISPLAY BRIGHT Control de brillo Filmación periodística Usted puede ajustar el brillo del monitor LCD En algunas situaciones puede ser necesario filmar presionando del botón –/+. desde diferentes ángulos para obtener resultados más dramáticos. AJUSTE DEL BRILLO ABERTURA DEL MONITOR LCD Si desea que la imagen sea más brillante...
  • Página 24 GRABACION (Cont.) Filmación con interconexión Usted se puede filmar a sí mismo mientras mira su propia imagen en el monitor LCD. INCLINACION DEL MONITOR LCD HACIA ARRIBA Abra el monitor LCD e inclínelo hacia arriba hasta 180 grados, de tal manera que apunte hacia adelante.
  • Página 25 Zoom Seleccione cualquiera de los tres aumentos para “acercar” el sujeto ( p. 31). Simplemente deslice el conmutador del zoom (hacia “+”), para aproximar la imagen y hacia (“–”) para alejar la imagen. La velocidad del zoom es variable, y cuanto más rápidamente deslice el conmutador del zoom, más rápida será...
  • Página 26 GRABACION Funciones avanzadas Fotografiado Utilice su cámara de video como una cámara normal y tome una o varias fotografías en sucesión. Altavoz Monitor LCD Botón de bloqueo Disco de alimentación PUSH-OPEN Presione el botón de fotografiado durante la grabación SNAPSHOT Presione el botón de fotografiado durante la activación de grabación/espera Modo motorizado: ABERTURA DEL MONITOR LCD...
  • Página 27 Búsqueda de fotografía La función de fotografiado le permite acceder rápida y fácilmente a las escenas grabas en el modo de fotografiado, o escenas en las que se utilizó el modo estroboscópico. Parada de la búsqueda de fotografía durante ACTIVACION DE LA BUSQUEDA DE el proceso .
  • Página 28 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Escena Filme sus vacaciones o eventos importantes en escenas breves de 5 segundos para mantener la acción en movimiento. La función de 5 segundos también puede ser activada durante la operación completamente automática. Mientras el modo de 5 segundos está activado, no es posible utilizar los efectos de fundido/ reemplazo de imagen ( p.
  • Página 29 Autodisparador Una vez que la cámara de video está activada, el operador de la cámara de video puede participar de la escena en una forma más natural dándole el toque final a una imagen memorable. Monitor LCD START/STOP Monitor LCD F .
  • Página 30 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Menúes El menú de grabación le permite activar las siguientes funciones: Modo pantalla ancha, Amplificación del zoom, Estabilizador de imagen digital, Ganancia, FADE/WIPE ( p. 38), P.AE/Efectos ( p. 42), Menú de fecha/hora, menú de sistema y Balance del blanco ( p.
  • Página 31 DIS (Estabilizador de imagen digital) Cuando grabe sosteniendo la cámara con las manos SQUEEZE o cuando filme un sujeto con poco o sin contraste, 100X CINEMA los leves movimientos de la mano hacen que la imagen grabada se mueva. WIDE MODE O FF 2 0 X ZOOM...
  • Página 32 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Menú de sistema El menú de sistema le permite ajustar las siguientes funciones: escena, pitido/lámpara testigo, silenciamiento del ruido del viento, modo de sonido, números de ID y fotografía enmarcada. Monitor LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S...
  • Página 33 SCENE ANIM. BEEP/TALLY W IND CUT SOUND MODE AUTO 32 kHz I D No . 48 kHz PHOTO FRAME Este número es necesario cuando conecte la cámara de video a un I T EM –/+ BUTTON computador [01 a 99]. SET MENU BUTTON SCENE (Escena) (modo de 5 segundos) WIND CUT...
  • Página 34 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Efectos de fundido/reemplazo de imagen (FADE/WIPE) Utilícelos para sazonar la transición de una escena a otra. Usted también puede modificar las transiciones entre escenas. Seleccione cualquiera de los efectos en el menú de fundido/reemplazo de imagen. Para utilizar los efectos que no están indicados en el menú, modifíquelos ( p.
  • Página 35 Fundidos y reemplazo de imagen La escena aparece o desaparece gradualmente en una pantalla blanca o negra. Seleccione el fundido o el reemplazo de la imagen en el menú de fundidos/reemplazo de imagen ( p. 34). Seleccione cualquiera de los efectos en el menú de fundido/reemplazo de imagen. Para utilizar los efectos que no están indicados en el menú, modifíquelos ( p.
  • Página 36 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Reemplazo (Picture Wipe)/disolución de imagen (dissolve) Combina las funciones de reemplazo y disolución de imagen, lográndose una transición con efecto profesional. Existen 6 efectos de reemplazo de imagen y 1 efecto de disolución. Seleccione el efecto de reemplazo de imagen en el menú...
  • Página 37 START/STOP Variaciones aleatorias INICIO DE LA GRABACION Presione START/STOP (inicio/parada) de RANDOM FADER grabación. “ R ” aparece en el monitor LCD. (Fundido aleatorio): La cámara de video selecciona aleatoriamente Cuando activa esta función, la cámara de video un efecto. selecciona aleatoriamente el efecto utilizado para la transición de escena (efectos de fundido o •La grabación se inicia con aparición de...
  • Página 38 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Cambio de efectos FADE/WIPE Usted puede reemplazar los 5 efectos que aparecen en el menú, por otros 5 diferentes. Después de cambiar los efectos, los nuevos aparecen en el menú de fundidos/reemplazo de imagen. Monitor LCD WIDE MODE O FF ZOOM...
  • Página 39 Refiérase a la página 34 para el uso de efectos intercambiados. 18 transiciones de escena BLACK & WHITE FADER p. 35 Fundidos y reemplazo de imagen (Fundido en blanco y negro) WHITE FADER (Fundido en pantalla blanca) BLACK FADER(Fundido en pantalla negra) WINDOW WIPE (Reemplazo tipo ventana) MOSAIC FADER (Fundido en mosaico) CORNER WIPE (Reemplazo desde una esquina)
  • Página 40 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) P.AE/efectos Usted puede seleccionar cualquiera de los efectos en el menú de P.AE/efectos. Además usted puede cambiar 5 de las 13 opciones que aparecen, para obtener otros efectos disponibles ( p. 42). Monitor LCD Monitor LCD Después de 2 s.
  • Página 41 MONOTONE (Blanco y negro) Al filmar con B/W su filmación será tal como las películas clásicas en blanco y negro. Si se lo VIDEO ECHO utiliza conjuntamente con la función de cine, el (Eco de video) efecto de “película clásica” será aumentado. Agrega un “fantasma”...
  • Página 42 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Reemplazo de P.AE/efectos Usted puede reemplazar 5 de los efectos que aparecen en el menú por otros 5 efectos diferentes. Refiérase a la página 40 para el uso de efectos intercambiados. Monitor LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S...
  • Página 43 Indicación de fecha y hora durante la grabación Usted debe ajustar previamente la fecha y la hora (ver “Ajustes de fecha/hora” p. 12). Coloque DISPLAY en "ON" en el menú de fecha/hora. La fecha/hora serán visualizadas en el monitor LCD al colocar el selector del modo de filmación en "MANUAL".
  • Página 44 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Ajuste del balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de iluminación. Si el balance del blanco es correcto, todos los otros colores serán reproducidos con precisión. Usualmente el ajuste del balance del blanco es automático.
  • Página 45 Operación manual del balance del blanco Si la cámara está funcionando en el modo manual, efectúe el balance manual del blanco cuando filme bajo diversos tipos de iluminación. Papel blanco Monitor LCD WIDE MODE O FF ZOOM 20 X D I S GA I N UP TO FADER / W IPE MENU TO P.
  • Página 46 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Ajuste del enfoque manual La cámara de video en la mayoría de los casos puede ajustar automáticamente el enfoque de 10 cm a infinito. Sin embargo, cuando el enfoque es difícil o cuando el sujeto no está en el centro del monitor LCD es necesario ajustar el enfoque manualmente.
  • Página 47 Control de exposición Generalmente la exposición se ajusta automáticamente. Sin embargo, cuando el fondo es demasiado brillante o demasiado oscuro en comparación con el sujeto, es necesario ajustar la exposición manualmente. EXP. Monitor LCD Disco de alimentación Indicación de exposición AUTO Selector del FOCUS PRO.
  • Página 48 GRABACION Funciones avanzadas (Cont.) Bloqueo del iris Utilice esta función cuando filme un objeto en movimiento, cuando utilice el zoom, cuando la distancia al sujeto cambie (y por ello su tamaño en el monitor LCD), o cuando desee bloquear el nivel de brillo. Cuando el sujeto está...
  • Página 49 REPRODUCCION Reproducción básica Usted puede ver lo que ha grabado en el monitor LCD. VOLUME Luz de alimentación Altavoz Botón de bloqueo Monitor LCD Disco de alimentación STOP PLAY REW IND/DISPLAY MENU PUSH-OPEN BRIGHT NOTAS: ABERTURA DEL MONITOR LCD ● Usted también puede efectuar una búsqueda de Presione PUSH-OPEN para abrir el monitor LCD.
  • Página 50 REPRODUCCION Conexiones básicas Conexión a un VCR/TV Filtro del núcleo Objetivo Hacia AUDIO OUT Hacia VIDEO OUT Cables de AUDIO y VIDEO (ø3,5, DVM1 al TV o VCR) Al conector VIDEO IN Soporte de la cámara A los conectores AUDIO IN CONEXION DE LA CAMARA DE FIN DE LA REPRODUCCION VIDEO AL TV O VCR...
  • Página 51 Conexión a la estación de anclaje Cuando usted conecta la cámara de video a la estación de anclaje, podrá obtener muchos efectos interesantes durante la reproducción. Hacia el jack de entrada de CC Disco de alimentación Filtro del núcleo Tomacorriente de CA Cordón de alimentación Estación de anclaje...
  • Página 52 REPRODUCCION Conexiones básicas Reproducción en un TV * Para la conexión refiérase al manual de instrucciones de su VCR y/o TV. Adaptador/ cargador de CA Hacia jack de Hacia el jack de salida de CC entrada de CC Cordón de CC Filtro del núcleo Hacia los jacks Hacia los jacks (I/D)
  • Página 53 NOTAS: CONEXION DE LA ESTACION DE ● Para cambiar de reproducción normal a cámara ANCLAJE A UN TV O VCR lenta, presione PAUSE en el punto donde desea Conéctela como se muestra en la ilustración iniciar la reproducción en cámara lenta, luego p.
  • Página 54 REPRODUCCION Menú de reproducción Menú de reproducción El menú de reproducción le permite ajustar los siguientes parámetros: el sonido de reproducción (32 kHz, 48 kHz), Componente sincronizado, indicación y código de tiempo. El siguiente procedimiento se aplica a todos exceptuando el componente sincronizado ( p.
  • Página 55 Sonido de reproducción Durante la reproducción la cámara de video detecta el modo de sonido en el cual se ha efectuado la grabación y reproduce el sonido. Seleccione el tipo de sonido que acompañará la reproducción de imagen de su grabación. (32 kHz preajustado en “SOUND 1” y 48 kHz preajustado en “FULL SOUND”). SONIDO DE REPRODUCCION INDICACION SONIDO DE SALIDA...
  • Página 56 REPRODUCCION Funciones avanzadas Reproducción con zoom Las imágenes pueden ser amplificadas en cualquier momento un máximo de 10 aumentos. Reproducción normal Disco de alimentación Botón de bloqueo Presione T. PLAY Sensor remoto Presione (derecha) Botones de zoom para mover la imagen SHIFT Botones izquierda/derecha/...
  • Página 57 Efectos para reproducción Estos efectos le permiten ser creativo con la imagen reproducida. Usted puede utilizar cualquiera de los 5 efectos. E F F EC T SEL ECT C L AS S I C F I L M Disco de MONOTONE alimentación S EP I A...
  • Página 58 EDICION Estación de anclaje Para los procedimientos de conexión refiérase a “Conexión de la estación de anclaje” en la página 51. Asegúrese de conectar la cámara de video a la estación de anclaje antes de comenzar la edición. Copia Usted puede copiar escenas grabadas con una cámara de video en una cinta de video. Por detalles refiérase al manual de instrucción de su VCR.
  • Página 59 Ajuste de marca Antes de que pueda efectuar la copia automática, o controlar el VCR utilizando el mando a distancia RM-V708U es necesario ajustar la marca del VCR. El mando a distancia es capaz de controlar las funciones básicas del VCR (PLAY, FF, REW, PAUSE, STOP). Después de que haya ajustado la marca, apunte el mando a distancia al sensor del VCR y presione el botón apropiado.
  • Página 60 VCR, utilizando un cable para edición. INICIO DE REPRODUCCION DE LA FUENTE ● Si usted emplea un VCR de JVC que no está Primero coloque el disco de alimentación en equipado con un terminal de pausa remota o un "PLAY".
  • Página 61 Programa Disco de alimentación RM-V708U T I ME CODE TOTAL 00 : 0 0 (suministrado) Menú de edición de conjuntos aleatorios FADE/WIPE PLAY EFFECT EDIT IN/OUT R.A.EDIT ON/OFF Sensor remoto CANCEL NOTAS: AJUSTE DEL PUNTO DE INSERCION ● Antes de la edición de conjuntos aleatorios, DE EDICION asegúrese de que las indicaciones del monitor LCD Al principio de la escena presione EDIT IN/OUT...
  • Página 62 EDICION (Cont.) MODE 00 : 25 ~02 : 05 07 : 18 ~08 : 31 03 : 33 ~05 : 53 09 : 30~ 13 : 15 15 : 55 ~ 15 : 55 T I ME CODE TOT AL 09 : 02 STOP Pantalla de programa de edición R.A.
  • Página 63 Para una edición más precisa Algunos VCR efectúan la transición del modo de pausa de grabación al de grabación más rápido que otros. Aunque usted comience la edición en la cámara de video y el VCR exactamente al mismo tiempo, podrá perder escenas deseadas o hallar que ha grabado escenas que no desea.
  • Página 64 EDICION (Cont.) Ajuste del VCR en base a la sincronización de la cámara de video. IND/DISPLAY MENU BRIGHT Disco de alimentación STOP PLAY VCR (Platina de grabación) 4 8 kHz MODE FULL SOUND 4 8 kHz MODE FULL SOUND 3 2 kHz MODE SOUND 1 3 2 kHz MODE SOUND 1...
  • Página 65 Copia de audio La pista de audio puede ser modificada a medida sólo cuando se la graba en el modo de 32 KHz ( p. 33). NOTA: La copia de audio no es posible en una cinta grabada en 48 Hz, en una cinta grabada en el modo LP o en una porción sin grabar de la cinta.
  • Página 66 EDICION (Cont.) Edición por inserción Usted puede grabar una nueva escena en una cinta previamente grabada, reemplazando una sección de la grabación original con interferencia mínima de imagen en los puntos de inserción y corte. El audio original permanece inalterado. NOTA: La edición por inserción no es posible en una cinta grabada en el modo LP o en una porción sin grabar de la cinta.
  • Página 67 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS Si después de seguir las indicaciones de la tabla de abajo el problema persiste, consulte a su agente más cercano de JVC o al Centro de Servicio Técnico. SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 1. No hay alimentación.
  • Página 68 LOCALIZACION Y REPARACION DE AVERIAS (Cont.) SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 8. Las funciones de 8. •El monitor LCD está 8. • Mantenga presionado el reproducción, rebobinado desconectado. botón IND/DISPLAY durante y avance rápido no •Su TV posee terminales de más de 2 segundos ( p.
  • Página 69 SINTOMA CAUSAS POSIBLES ACCION CORRECTIVA 17. Las funciones de 17. •Está terminando la última 17. •Seleccione reemplazo de reemplazo de imagen y escena seleccionada para imagen o disolución antes de disolución no funcionan. edición. iniciar la grabación. Los •Al fin de la última escena efectos se activarán seleccionada para edición, automáticamente (...
  • Página 70 LCD llega al fin de su vida de servicio, las imágenes en el monitor LCD se oscurecen. Consulte con su agente JVC más cercano o con el Centro de Servicio Técnico. 28. La parte trasera del 28. •La luz empleada para 28.
  • Página 71 Si la indicación permanece en el visor, consulte a su agente JVC más cercano o al Centro de Servicio Técnico. 37. El indicador de carga en el 37. •La temperatura de la pila es 37.
  • Página 72 DESPUES DE USAR LA CAMARA DE VIDEO Limpieza de la cámara de video monitor LCD PUSH-OPEN Cubreobjetivo Pila LIMPIEZA EXTERNA ABERTURA DEL MONITOR LCD Límpiela gentilmente con un paño suave. Presione el conmutador PUSH-OPEN para abrir completamente el monitor LCD. EXTRACCION DEL CUBREOBJETIVO LIMPIEZA DEL MONITOR LCD p.
  • Página 73 CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES Unidad principal & IND/DISPLAY MENU BRIGHT Micrófono estereofónico Luz de alimentación ......p. 19 Tome precauciones para no cubrir el sensor con la Disco de alimentación ......p. 19 mano mientras filma. & Botón de inicio/parada de grabación Sensor del balance del blanco (START/STOP) ........
  • Página 74 CONTROLES, INDICACIONES Y CONECTORES (Cont.) 6 Y 7 MANUAL 3 0 min PAUSE PHOTO T AP E ! 5 SD MODE 25 ’ 9 7 SOUND 32 kHz 10 : 3 5 & FOCUS PRO. EXP. Indicaciones del monitor LCD durante la grabación NOMBRE Y FUNCION NOMBRE Y FUNCION Posición del selector del modo de filmación e...
  • Página 75 Indicador del nivel de carga de la pila código de error (E01, etc.) p. 71) Cambia de la siguiente manera de acuerdo al Consulte con su agente de JVC más cercano. nivel de carga restante del paquete de pilas: — Indicador "ERROR: REFER MANUAL"...
  • Página 76 52 Por más detalles, consulte a su agente más Jack de salida de CC cercano de JVC. La información (en inglés), Para uso del agente. también está disponible en nuestra página del Jack izquierdo [L] de salida de audio ..
  • Página 77 El sonido muestreado a 48 kHz es transformado en una señal cuántica de 16 bit, y el sonido muestreado a 32 kHz es convertido en una señal de 12 bit. NOTA: Los datos grabados en una cinta son digitales, pero la salida de la GR-DVM1 es analógica. VIDEO Grabación por Señal de luminancia (Y)
  • Página 78 ..no exponga la pila a temperaturas que excedan Para obtener este enchufe adaptador de C.A. los 60° C ya que esto puede hacer que la pila se consulte al agente de JVC más cercano. recaliente, explote, queme. Enchufe adaptador ..
  • Página 79 Si después de utilizar el cassette de limpieza ..permita que entren en la unidad elementos todavía hay problemas, consulte a su agente JVC inflamables, agua u objetos metálicos. más cercano..extraiga el paquete de pilas ni lo desconecte de Monitor LCD la unidad de alimentación mientras la...
  • Página 80 ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL Generalidades Alimentación : 6,3 V CC (utilizando el adaptador de CA), 7,2 V CC (utilizando la pila) Consumo de energía : 8,6 W Formato : Formato DV (modo SD) Formato de señal : Estándar NTSC Formato de grabación de la señal de video : Grabación de componente digital Relación de compresión de datos : 25 Mbps Tecnología de compresión digital...
  • Página 81 : 20 W Potencia de salida : 7,2 V CC, 1,2 A (en carga) : 6,3 V, 1,8 A CC (cuando conectado a la GR-DVM1) Temperatura de funcionamiento : 0 a 40° C (10 a 35°C en carga) Dimensiones : 94 (A) x 36 (Alt.) x 122 (P) mm Peso : 270 gr.
  • Página 82 GLOSARIO DE TERMINOS Adaptador de CA Es utilizado para cargar la pila. Cuando se lo conecta directamente a la cámara puede ser utilizado como fuente de alimentación. Balance del blanco Es un término que se refiere a la exactitud de la reproducción de color bajo diferentes tipos de iluminación. Si el balance del blanco es correcto, todos los otros colores serán reproducidos con precisión.
  • Página 83 INDICE Ajuste de enfoque ........p. 46 Indicación de fecha/hora ......p. 12 Ajuste de fecha/hora ......... p. 12 Indicaciones del monitor LCD ..... p. 74, 75 Ajuste de la marca de VCR ....... p. 59 Iris ............p. 48 Alimentación (CA/Pila) ......
  • Página 84 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED Printed in Japan COPYRIGHT© 1997 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD. 0197MKV...
  • Página 85 This file has been downloaded from: www.UsersManualGuide.com User Manual and User Guide for many equipments like mobile phones, photo cameras, monther board, monitors, software, tv, dvd, and othes.. Manual users, user manuals, user guide manual, owners manual, instruction manual, manual owner, manual owner's, manual guide, manual operation, operating manual, user's manual, operating instructions, manual operators, manual operator, manual product, documentation manual, user maintenance, brochure, user reference, pdf manual Downloaded from:...