Resumen de contenidos para VITO PRO POWER VIKCIP12
Página 1
VIKCIP12 PT KIT CHAVE IMPACTO PNEUMÁTICA ES KIT LLAVE IMPACTO NEUMÁTICA EN SET IMPACT WRENCH FR COFFRET CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE...
Página 2
ÍNDICE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......17 Arranque y parada ............. 17 Sentido de giro ............17 DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM . 4 Ajuste del par ............. 17 INTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA E UTILIZAÇÃO ....6 INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ..18 Geral ..................
Página 3
DESCRIPTION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET CONTENU DE L’EMBALLAGE ................. 28 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ET D’UTILISATION .. 30 Règles générales .............. 30 Avant de commencer à travailler ........30 Au cours du travail ............31 Réseau d’air comprimé ............ 32 Entretien et nettoyage .............
Página 4
DESCRIÇÃO DA FERRAMENTA E CONTEÚDO DA EMBALAGEM KIT CHAVE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2" – VIKCIP12...
Página 5
Lista de Componentes Conteúdo da Embalagem Porta ferramentas 1/2" Chave de impacto VIKCIP12 Seletor do sentido de rotação Chaves de caixa Interruptor “ON/OFF” Bisnaga para óleo Acessório de ligação para mangueira de ar Adaptador de extensão comprimido Acessório de ligação para mangueira de ar comprimido Regulador de binário Chaves de caixa...
Página 6
Poderá obter informações sobre os acessórios autorizados junto A ferramenta só pode ser utilizada por pessoas que tenham lido do seu distribuidor oficial VITO. o manual de instruções e estejam familiarizadas com o manuseamento. Antes da primeira utilização, o utilizador deve Antes de começar a trabalhar...
Página 7
▪ Garanta que o interruptor “ON/OFF” não está pressionado ▪ O contragolpe é uma reação súbita que acontece quando a enquanto efetua a ligação da ferramenta à rede de ar ferramenta é ligada e quando o acessório rotativo fica preso comprimido.
Página 8
VITO para esta ferramenta ou peças ▪ Verifique constantemente as mangueiras de ar comprimido tecnicamente idênticas. Caso contrário, poderão ocorrer ferimentos ou danos na ferramenta. Em caso de dúvidas ou se e os acessórios de ligação para detetar e evitar fugas de ar;...
Página 9
INSTRUÇÕES DE MONTAGEM INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Ligação da ferramenta à rede de ar comprimido Arranque e paragem 1. Retire a tampa de plástico da entrada de ar comprimido da Verifique a pressão de trabalho e regule de acordo com as ferramenta;...
Página 10
INSTRUÇÕES DE MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza e armazenamento Antes de qualquer trabalho de manutenção ou de Limpeza limpeza, desconecte a ferramenta da rede de ar Limpe a ferramenta após cada utilização. O manuseamento comprimido. cuidado protege a ferramenta e aumenta a vida útil. Lubrificação Armazenamento Sempre que não estiver em uso, guarde a ferramenta num local...
Página 11
Hugo Santos Excluem-se da garantia a má utilização do produto, eventuais reparações efetuadas por pessoas não autorizadas (fora da assistência da marca VITO), assim como qualquer estrago causado pela utilização da mesma.
Página 12
DESCRIPCIÓN DEL APARATO Y CONTENIDO DEL EMBALAJE KIT LLAVE DE IMPACTO NEUMÁTICA 1/2" – VIKCIP12...
Página 13
Lista de Componentes Contenido del embalaje Portaherramientas 1/2" Llave de impacto VIKCIP12 Palanca inversora del sentido de giro Llaves vaso de impacto Interruptor encendido/apagado Tubo para aceite Racor para manguera de aire comprimido Alargador para llave vaso Racor para manguera de aire comprimido Regulador de par Lubricante Llaves vaso de impacto...
Página 14
Puede obtener información sobre los accesorios autorizados en usuario es responsable de eventuales accidentes causados a su distribuidor oficial VITO. terceros o a sus bienes. Antes de empezar a trabajar La herramienta neumática sólo puede ser utilizada por personas...
Página 15
▪ Asegúrese de que el interruptor encendido/apagado no está ▪ El contragolpe es una reacción súbita que ocurre cuando la pulsado mientras se conecta el aparato a la red de suministro herramienta es encendida y cuando el accesorio giratorio se de aire comprimido.
Página 16
Utilice sólo herramientas o accesorios acoplables aprobados por giratorios. Si la manguera está dañada, debe ser cambiada; VITO para esta herramienta neumática o piezas técnicamente ▪ Compruebe constantemente las mangueras de aire idénticas. De lo contrario, pueden producirse lesiones o daños en la herramienta neumática.
Página 17
INSTRUCCIONES DE MONTAJE INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Conexión del aparato a la red de aire comprimido Arranque y parada 1. Saque el tapón de plástico de la entrada de aire comprimido; Compruebe la presión de trabajo y ajústela de acuerdo 2. Introduzca y enrosque el racor (4) en la entrada de aire; con las especificaciones técnicas (Pmax <...
Página 18
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA Limpieza y almacenamiento Antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o Limpieza limpieza, corte el suministro de aire comprimido. Limpie el aparato después de cada uso. El manejo cuidado protege la llave de impacto y aumenta su vida útil. Lubricación Almacenamiento El aparato debe mantenerse constantemente lubricado para...
Página 19
El técnico encargado El mal uso del producto, las reparaciones realizadas por Hugo Santos personas no autorizadas (fuera de la asistencia de la marca VITO) así como los daños causados por su uso están excluidos de la garantía.
Página 20
APPLIANCE DESCRIPTION AND PACKAGING CONTENT 1/2" SET IMPACT WRENCH - VIKCIP12...
Página 21
Component’s list Packaging content 1/2” Square drive Pneumatic impact wrench VIKCIP12 Forward/reverse lever Impact sockets ON/OFF switch Oil tube Air hose coupling Extension bar Torque control knob Air hose coupling Impact sockets Lubricator cup Extension bar Hex key Oil tube Instruction manual Lubricator cup Symbols...
Página 22
You may get information on authorized accessories from your The impact wrench may only be used by people who have read official VITO dealer. the instruction manual and are familiar with its handling. Before operating the impact wrench for the first time, users should be...
Página 23
▪ Ensure that the ON/OFF switch is not pressed while ▪ The kickback is a sudden reaction that happens when the connecting the appliance to the compressed air supply. If the pneumatic tool is switched on and the rotating accessory ON/OFF switch is damaged or does not allow the operation gets jammed.
Página 24
▪ Keep the air hose away from heat sources, oil, sharp objects official dealer. and rotating parts. If the air hose is damaged, it should be Use only VITO-approved tools and attachable accessories for replaced; this appliance or technically identical parts. Failure to do so may ▪...
Página 25
ASSEMBLY INSTRUCTIONS OPERATING INSTRUCTIONS Connection to the compressed air line Start and stop 1. Remove the plastic cap from the compressed air inlet; Check the working pressure and adjust in accordance with 2. Insert and tighten the air hose coupling (4) into the air inlet; the technical data (Pmax <...
Página 26
MAINTENANCE AND CLEANING INSTRUCTIONS Cleaning and storage Disconnect the pneumatic impact wrench from the Cleaning compressed air line before performing any maintenance Clean the appliance after each use. Careful handling protects and cleaning task. the pneumatic tool and extends its service life. Lubrication Storage When not in use, store the pneumatic impact wrench in a dry,...
Página 27
Hugo Santos Excluded from the warranty are the misuse of the product, any repairs carried out by unauthorized individuals (outside the service center of the brand VITO) as well as any damage caused by the use of it.
Página 28
DESCRIPTION DE L’OUTIL PNEUMATIQUE ET CONTENU DE L’EMBALLAGE COFFRET CLÉ À CHOC PNEUMATIQUE 1/2" – VIKCIP12...
Página 29
Liste de composants Contenu de l’emballage Porte-outils 1/2" Clé à choc VIKCIP12 Inverseur du sens de rotation Douilles à choc Interrupteur marche/arrêt Flacon d’huile Raccord rapide pour tuyau d’air comprimé Rallonge pour douilles à choc Régulateur de couple Raccord rapide pour tuyau d’air comprimé Douilles à...
Página 30
Vous pourrez obtenir des informations sur les accessoires précaution, de manière responsable et en tenant compte du fait autorisés auprès de votre revendeur officiel VITO. que l'utilisateur est responsable de tout accident causé à des tiers ou à leurs biens.
Página 31
▪ Veillez à ne pas appuyer sur l'interrupteur marche/arrêt ▪ Le rebond est une réaction soudaine qui se produit lorsque lorsque vous raccordez la clé à choc pneumatique au réseau l'outil pneumatique est mis en marche et que le douille à d'alimentation comprimé.
Página 32
N'utilisez que d’outillage ou accessoires autorisés par la marque rotatifs. Si le tuyau est endommagé, il doit être remplacé ; VITO pour cet outil pneumatique ou des pièces techniquement identiques. Sinon, vous risquez de vous blesser ou ▪ Vérifiez constamment les tuyaux d'air comprimé et les d'endommager l’appareil.
Página 33
INSTRUCTIONS DE MONTAGE INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT Connexion de la clé à choc au réseau d’air comprimé Démarrage et arrêt 1. Retirez le bouchon en plastique de l'entrée d'air comprimé ; Vérifiez la pression de service et réglez-la conformément 2. Insérez et serrez le raccord rapide (4) dans l'entrée d'air ; aux spécifications techniques (Pmax <...
Página 34
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage et stockage Coupez toujours l'alimentation en air comprimé avant de Nettoyage réaliser toute tâche d’entretien et nettoyage. Nettoyez l'appareil après chaque utilisation. Une manipulation soigneuse protège l’outil pneumatique et prolonge la durée de Lubrification vie. L'appareil doit être lubrifié...
Página 35
Hugo Santos récupération. Sont exclues de la garantie la mauvaise utilisation du produit, les éventuelles réparations réalisées par des personnes non autorisées (en dehors de l’assistance de la marque VITO), ainsi que n’importe quel dommage causé par l’utilisation de l’appareil.
Página 36
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARAÇÃO UE DE CONFORMIDADE CENTRAL LOBÃO S.A. RUA DA GÂNDARA, 664 4520-606 S. JOÃO DE VER VFR Declara para os devidos efeitos que o artigo a seguir descrito: DESCRIÇÃO CÓDIGO KIT CHAVE DE IMPACTO PNEUMÁTICA 1/2” VIKCIP12 Está...