Página 1
551-HG-1 SAFETY AND OPERATION MANUAL HEAT GUN 2000W...
Página 2
551-HG-1 Special safety precautions when working with heat gun Precauciones especiales de seguridad al trabajar con la decapadora Précautions de sécurité particulières lorsque vous travaillez avec un pistolet à air chaud Precauzioni di sicurezza speciali quando si lavora con la pistola termica Potential electrical hazard Potencial riesgo eléctrico...
Página 3
551-HG-1 BOSANSKI Sigurnosne bilješke Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Neshvaćenje upozorenja i uputa može rezultirati električnim udarom, požarom i /ili ozbiljnim ozljedama. ◼ Budite oprezni pri radu sa alatom za napajanje. Elektriиni alat proizvodi intenzivnu toplotu koja moћe dovesti do poveжane opasnosti od vatre i eksplozije.
Página 4
Također je pogodan za lemljenje i tining, popuštanje lepila zglobova i odmrzavanje vodenih cevi. Koristite mašinu samo kada možete u potpunosti procijeniti sve funkcije i rukovati njima bez ograničenja, ili nakon što ste dobili odgovarajuće upute Tehnički podaci Model 551-HG-1 Napon 220-240V Frekvenciju 50/60Hz Max. Ulaz napajanja 2000W Temperatura na prekidaču I / °C...
Página 5
551-HG-1 BOSANSKI Funkcija proizvoda Zatvaranje Pokrivač bačve Dugme napajanje Okidač Dugme ventilatora Indikator Porast konfiguracije temperature Podržati Smanjenje temperature Ručka Coupler Operacija 1. U potpunosti umetnite utikač u ručicu toplotnog pištolja. Klip [7] može proizvesti zvuk kada se u potpunosti umetne.
Página 6
TOPLOTNI PIŠTOLJ BOSANSKI 2. Napajaj/isključi alat. Uključeno: Umetnite utikač u utič i pritisnite dugme za napajanje [8]. Alat će biti napajan. Isključite napajanje: pritisnite tipku za napajanje [8], plavo svjetlo će biti upaljeno. Jedinica će se ugasiti nakon 30 sekundi hlađenja. Da se odmah isključite, nastavite pritiskati dugme za napajanje [8] 3 sekunde.
Página 7
551-HG-1 BOSANSKI Posjećeno podešavanje temperature i primjena Aplikacije Postavka temperature/°C Uklanjanje laka / omekšajućih adheziva Uobličivanje plastičnih cevi HDPE LDPE Napomena: Temperatura se može mijenjati ovisno o obliku . Smanjivanje Odmrzavanje vodenih cijevi Metal 550-600 PVC (tvrd) VAŽNO: Prije zagrijanih cijevi provjerite da li se radi o cijevi za vodu...
Página 8
TEPELNÁ PISTOLE ČESKÝ Bezpečnostní poznámky Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a všechny pokyny. Nedodržení varování a pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážné zranění. ◼ Při práci s elektrickým nářadím buďte opatrní. Elektrické nářadí vytváří intenzivní teplo, které...
Página 9
551-HG-1 ČESKÝ Zajistěte dobré větrání vašeho pracoviště. Plyn a pára, které se vyvíjejí během práce, jsou často škodlivé pro zdraví. ◼ Používejte ochranné rukavice a nedotýkejte se horké trysky. Nebezpečí hoření. ◼ Nikdy nesměřujte horkovzdušný paprsek proti osobám nebo zvířatům.
Página 10
TEPELNÁ PISTOLE ČESKÝ Funkce produktu Dělo Uzavření Kryt hlavně Tlačítko napájení Spoušť Tlačítko ventilátoru Indikátor Zvýšení konfigurace teploty Podpora Snížení teploty Klika Spojka Operace 1. Plně zasuňte zástrčku kabelu do rukojeti tepelné pistole. Klip [7] může při úplném vložení vydávat zvuk. Poznámka: Spojku [12] nelze po úplném vložení...
Página 11
551-HG-1 ČESKÝ Vypnutí: stiskněte tlačítko napájení [8], rozsvítí se modré světlo. Jednotka se vypne po 30 sekundách chlazení. Chcete-li okamžitě vypnout, stiskněte tlačítko napájení [8] po dobu 3 sekund. 3. Změňte nastavení teploty/vzduchu. Průtok vzduchu lze změnit stisknutím tlačítka ventilátoru [9].
Página 12
TEPELNÁ PISTOLE ČESKÝ Vhodné nastavení teploty a aplikace Aplikace Nastavení teploty/°C Odstraňování laků / změkčujících lepidel Tvarování plastových trubek HDPE POLYVINYLCHLORID LDPE Poznámka: Teplota se může lišit v závislosti na tvaru. Smršťování Odmrazování vodovodního potrubí 550-600 PVC (tvrdé) DŮLEŽITÉ: Před ohřevem potrubí zkontrolujte, zda se jedná o vodovodní potrubí...
Página 13
551-HG-1 DANISH Sikkerhedsbemærkninger Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og instruktionerne kan resultere i elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade. ◼ Vær forsigtig, når du arbejder med elværktøjet. Elværktøjet producerer intens varme, som kan føre til øget fare for brand og eksplosion.
Página 14
Det er også velegnet til lodning og fortinning, løsning af klæbende samlinger og afrimning af vandrør. Brug kun maskinen, når du fuldt ud kan vurdere alle funktioner og håndtere dem uden begrænsning, eller efter at have modtaget passende instruktioner. Tekniske data Model 551-HG-1 Spænding 220-240V Frekvens 50/60Hz Maks.
Página 15
551-HG-1 DANISH 1 Kanon Lukke Produktets funktion 2 Tønde dæksel Tænd / sluk-knap 3 Udløser Ventilatorknap 4 Konfigurationsindikator 10 Temperaturstigning 5 Støtte 11 Temperaturreduktion 6 Håndtag 12 Kobling Operation 1. Sæt ledningsstikket helt ind i varmepistolhåndtaget. Klippet [7] kan frembringe en lyd, når det sættes helt ind.
Página 16
VARMEPISTOL DANISH 2. Tænd/sluk for værktøjet. Tænd: Sæt stikket i en stikkontakt, og tryk på tænd / sluk-knappen [8]. Værktøjet tændes. Sluk: tryk på tænd / sluk-knappen [8], et blåt lys tændes. Enheden lukker ned efter 30 sekunders afkøling. For at lukke ned med det samme skal du fortsætte med at trykke på tænd / sluk-knappen [8] i 3 sekunder.
Página 17
551-HG-1 DANISH Tilrådelig temperaturindstilling og anvendelse Indstilling af Programmer temperatur/°C Fjernelse af lak / blødgørende klæbemidler Formning af plastrør HDPE LDPE Bemærk: Temperaturen kan variere afhængigt af formen. Faldende Afrimning af vandrør Metal 550-600 PVC(hårdt) VIGTIGT: Før opvarmning af rør skal du kontrollere, at det er et vandrør...
Página 18
HEIßLUFTGEBLÄSE DEUTSCH Sicherheitshinweise ◼ Seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Elektrowerkzeug arbeiten. Das Elektrowerkzeug erzeugt intensive Hitze, die zu einer erhöhten Brand- und Explosionsgefahr führen kann. ◼ Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie in der Nähe von brennbaren Materialien arbeiten.
Página 19
551-HG-1 DEUTSCH Sorgen Sie für eine gute Belüftung Ihres Arbeitsplatzes. Gas und Dampf, die sich während der Arbeit entwickeln, sind oft gesundheitsschädlich. ◼ Tragen Sie Schutzhandschuhe und berühren Sie nicht die heiße Düse. Verbrennungsgefahr. ◼ Richte den Heißluftstrahl niemals gegen Personen oder Tiere.
Página 20
HEIßLUFTGEBLÄSE DEUTSCH Produkt-Feature 1 Kanone Schließen 2 Fassdeckel Netzschalter 3 Auslösen Lüfter-Taste 4 Konfigurationsanzeige 10 Temperaturanstieg 5 Unterstützen 11 Temperaturreduzierung 6 Griff 12 Koppler Operation 1. Stecken Sie den Kabelstecker vollständig in den Heißluftpistolengriff. Der Clip [7] kann einen Ton erzeugen, wenn er vollständig eingefügt wird. Hinweis: Die Kupplung [12] kann nach dem vollständigen Einsetzen nicht mehr abgenommen werden.
Página 21
551-HG-1 DEUTSCH Einschalten : Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose und drücken Sie den Netzschalter [8]. Das Werkzeug wird eingeschaltet. Ausschalten: Drücken Sie den Netzschalter [8], ein blaues Licht leuchtet. Das Gerät schaltet sich nach 30 Sekunden Kühlung ab. Um sofort herunterzufahren, halten Sie den Netzschalter [8] 3 Sekunden lang gedrückt.
Página 22
HEIßLUFTGEBLÄSE DEUTSCH Freihändige Bedienung Diese Heißluftpistole hat einen integrierten Standfuß. Legen Sie die Waffe auf einen stabilen Tisch. Legen Sie die Waffe niemals auf einen wackeligen Schreibtisch. Die Heißluftpistole kann sich umdrehen und die Dinge verbrennen. Empfehlenswerte Temperatureinstellung und Anwendung Anträge Temperatureinstellung/°C Entfernen von Lack- / Erweichungsklebstoffen...
Página 23
551-HG-1 EΛΛΗΝΙΚΑ Σημειώσεις ασφαλείας Να είστε προσεκτικοί όταν εργάζεστε με το ηλεκτρικό εργαλείο. Το ηλεκτρικό εργαλείο ◼ παράγει έντονη θερμότητα που μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένο κίνδυνο πυρκαγιάς και έκρηξης. Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί όταν εργάζεστε κοντά σε εύφλεκτα υλικά. Ο πίδακας...
Página 24
κατάλληλο για συγκόλληση και χρωματοποίηση, χαλάρωση συγκολλητικών αρμών και απόψυξη σωλήνων . Χρησιμοποιήστε το μηχάνημα μόνο όταν μπορείτε να αξιολογήσετε πλήρως όλες νερού τις λειτουργίες και να τις χειριστείτε χωρίς περιορισμό ή αφού λάβουν τις κατάλληλες οδηγίες. Τεχνικά Δεδομένα Υπόδειγμα 551-HG-1 Τάση 220-240V Συχνότητα 50/60 Hz Μέγιστη ισχύς 2000W εισόδου...
Página 25
551-HG-1 EΛΛΗΝΙΚΑ Χαρακτηριστικό προϊόντος Κανόνι Κλείσιμο Κάλυψη βαρελιών Κουμπί τροφοδοσίας Σκανδάλη Κουμπί ανεμιστήρα Ένδειξη ρύθμισης Άνοδος παραμέτρων θερμοκρασίας Υποστηρίζω Μείωση θερμοκρασίας Λαβή Συζευκτήρας Λειτουργία 1. Τοποθετήστε πλήρως το φις καλωδίου στη λαβή του πιστολέρο θερμότητας. Το κλιπ [7] μπορεί να παράγει ήχο όταν εισάγεται πλήρως.
Página 26
ΘΕΡΜΟΠΙΣΤΟΛΟΙ EΛΛΗΝΙΚΑ Απενεργοποίηση: πατήστε το κουμπί λειτουργίας [8], θα ανάψει ένα μπλε φως. Η μονάδα θα κλείσει μετά από 30 δευτερόλεπτα ψύξης. Για να τερματίσετε αμέσως τη λειτουργία, συνεχίστε να πατάτε το κουμπί λειτουργίας [8] για 3 δευτερόλεπτα. 3. Αλλάξτε τη θερμοκρασία/τη ρύθμιση αέρα. Η...
Página 27
551-HG-1 EΛΛΗΝΙΚΑ Ενδεδειγμένη ρύθμιση και εφαρμογή θερμοκρασίας Εφαρμογές Ρύθμιση θερμοκρασίας/°C Αφαίρεση συγκολλητικών βερνικιών / μαλακτικών Διαμόρφωση πλαστικών σωληνώσεων HDPE ΣΣ LDPE Σημείωση: Η θερμοκρασία μπορεί να διαφέρει ανάλογα με το σχήμα. Συρρίκνωση Αποψύκτες σωλήνων νερού Μέταλλο 550-600 PVC (σκληρό) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πριν από τη θέρμανση των σωλήνων, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι είναι σωλήνας...
Página 28
HEAT GUN ENGLISH Safety Notes Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. ◼ Be careful when working with the power tool. The power tool produces intense heat which can lead to increased danger of fire and explosion.
Página 29
551-HG-1 ENGLISH ◼ Wear safety gloves and do not touch the hot nozzle. Danger of burning. ◼ Never direct the hot air jet against persons or animals. ◼ Do not use the power tool as a hairdryer. The hot air being blown out is significantly hotter than that from a hairdryer.
Página 30
HEAT GUN ENGLISH Product Feature Cannon Closing Barrel cover Power button Trigger Fan button Configuration Temperature indicator rise Support Temperature reduction Handle Coupler Operation 1. Fully insert the cord plug into the heat gun handle. The clip [7] may produce a sound when fully insert.
Página 31
551-HG-1 ENGLISH Power off: press down the power button [8], a blue light will be on. The unit will shut down after 30 seconds of cooling. To shut down immediately, keep pressing the power button [8] for 3 seconds. 3. Change temperature/air setting.
Página 32
HEAT GUN ENGLISH Advisable temperature setting and application Applications Temperature setting/℃ Removing varnish / softening adhesives Shaping plastic tubing HDPE LDPE Note: Temperature may vary depending on shape. Shrinking Defrosting water pipes Metal 550-600 PVC(hard) IMPORTANT: Before heating pipes, check to make sure that it is a water pipe...
Página 33
551-HG-1 ESPAÑOL Notas de Seguridad Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios y/o lesiones graves. ◼ Tenga cuidado al trabajar con la herramienta eléctrica. La herramienta eléctrica produce un calor intenso que puede conducir a un mayor peligro de incendio y explosión.
Página 34
Utilice la máquina solo cuando pueda evaluar completamente todas las funciones y manejarlas sin limitación, o después de haber recibido las instrucciones adecuadas. Datos Técnicos Modelo 551-HG-1 Voltaje 220-240V Frecuencia 50/60 Hz Máx.
Página 35
551-HG-1 ESPAÑOL Características del Producto 1 Cañón Cierre 2 Cubierta del barril Encendido 3 Detonante Ventilador 4 Indicador 10 Aumento de configuración temperatura 5 Apoyo 11 Reducción de temperatura 6 Asa 12 Acoplador Operación 1. Inserte completamente el enchufe del cable en el mango de la pistola de calor. El clip [7] puede producir un sonido cuando se inserta completamente.
Página 36
DECAPADORA ESPAÑOL 2. Encienda/apague la herramienta. Encendido: Inserte el enchufe en una toma de corriente y pulse el botón de encendido [8]. La herramienta se encenderá. Apagado: presione el botón de encendido [8], se encenderá una luz azul. La unidad se apagará...
Página 37
551-HG-1 ESPAÑOL Operación manos libres Esta pistola de calor tiene un soporte integral. Coloque el arma sobre una mesa estable. Nunca pongas el arma en un escritorio tambaleante. La pistola de calor puede darse la vuelta y quemar las cosas alrededor.
Página 38
KUUMA PYSSY FINNISH Turvallisuushuomautukset Lue kaikki turvallisuusvaroitukset ja kaikki ohjeet. Varoitusten ja ohjeiden noudattamatta jättäminen voi johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen. ◼ Ole varovainen työskennellessäsi sähkötyökalun kanssa. Sähkötyökalu tuottaa voimakasta lämpöä, joka voi lisätä tulipalon ja räjähdyksen vaaraa. ◼ Ole erityisen varovainen työskennellessäsi...
Página 39
551-HG-1 FINNISH Huolehdi työpaikkasi hyvästä ilmanvaihdosta. Työn aikana kehittyvä kaasu ja höyry ovat usein haitallisia terveydelle. ◼ Käytä suojakäsineitä äläkä koske kuumaan suuttimeen. Palamisen vaara. ◼ Älä koskaan ohjaa kuumailmasuihkua ihmisiä tai eläimiä vastaan. ◼ Älä käytä sähkötyökalua hiustenkuivaajana. Puhallettava kuuma ilma on huomattavasti kuumempaa kuin hiustenkuivaajasta.
Página 40
KUUMA PYSSY FINNISH Tuote-ominaisuus Tykki Sulkeminen Tynnyrin kansi Virtapainike Laukaista Tuulettimen painike Kokoonpanon Lämpötilan ilmaisin nousu Tuki Lämpötilan alentaminen Kahva Kytkin Operaatio 1. Työnnä johtopistoke kokonaan lämpöpistoolin kahvaan. Pidike [7] voi tuottaa äänen, kun se on asetettu kokonaan paikalleen. Huomautus: liitintä [12] ei voi irrottaa, kun se on asetettu kokonaan paikalleen. 2.
Página 41
551-HG-1 FINNISH Virta pois päältä: paina virtapainiketta [8], sininen valo palaa. Laite sammuu 30 sekunnin jäähdytyksen jälkeen. Sammuta virta painamalla virtapainiketta [8] 3 sekunnin ajan. 3. Muuta lämpötila-/ilma-asetusta. Ilmavirtaa voidaan muuttaa painamalla tuulettimen painiketta [9]. Lämpötila alhaisen nopeuden asetuksella on 50°C, 100°C, 150°C, 200°C, 250°C, 350°C.
Página 42
KUUMA PYSSY FINNISH Suositeltava lämpötilan säätö ja käyttö Sovelluksia Lämpötilan asetus/°C Lakan / pehmenevien liimojen irrottaminen Muoviletkujen muotoilu HDPE LDPE Huomautus: Lämpötila voi vaihdella muodon mukaan. Kutistuminen Sulattavat vesiputket Metalli 550-600 PVC (kova) TÄRKEÄÄ: Tarkista ennen putkien kuumentamista, että se on vesiputki...
Página 43
551-HG-1 FRANÇAIS Notes de sécurité Lisez tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et / ou des blessures graves. Soyez prudent lorsque vous travaillez avec l’outil électrique. L’outil électrique produit une ◼...
Página 44
. Utilisez la machine uniquement d’eau lorsque vous pouvez évaluer pleinement toutes les fonctions et les gérer sans limitation, ou après avoir reçu les instructions appropriées. Données techniques Modèle 551-HG-1 Tension 220-240V Fréquence 50/60 Hz Max. Entrée 2000W d’alimentation...
Página 45
551-HG-1 FRANÇAIS Caractéristique du produit Canon Fermeture Couvercle Bouton barillet d’alimentation Gâchette Bouton ventilateur Indicateur Échauffement configuration Soutien Réduction de la température Manche Coupleur Opération 1. Insérez complètement la fiche du cordon dans la poignée du pistolet thermique. Le clip [7] peut produire un son lorsqu’il est complètement inséré.
Página 46
PISTOLET THERMIQUE FRANÇAIS Éteindre : appuyez sur le bouton d’alimentation [8], un voyant bleu s’allume. L’appareil s’arrêtera après 30 secondes de refroidissement. Pour arrêter immédiatement, continuez à appuyer sur le bouton d’alimentation [8] pendant 3 secondes. 3. Modifier le réglage de la température et de l’air. Le débit d’air peut être modifié...
Página 47
551-HG-1 FRANÇAIS Réglage et application de la température conseillés Réglage de la Applications température/°C Enlever le vernis / adoucir les adhésifs Mise en forme de tubes en plastique PEHD CHLORURE DE POLYVINYLE PEBD Remarque : La température peut varier en fonction de la forme.
Página 48
TOPLINSKI PIŠTOLJ HRVATSKI Sigurnosne napomene Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Nepridržavanje upozorenja i uputa može dovesti do strujnog udara, požara i/ili ozbiljnih ozljeda. ◼ Budite oprezni pri radu s električnim alatom. Električni alat proizvodi intenzivnu toplinu što može dovesti do povećane opasnosti od požara i eksplozije. ◼...
Página 49
551-HG-1 HRVATSKI Osigurajte dobru ventilaciju svog radnog mjesta. Plin i para koji se razvijaju tijekom rada često su štetni za nečije zdravlje. ◼ Nosite zaštitne rukavice i ne dirajte vruću mlaznicu. Opasnost od spaljivanja. ◼ Nikada ne usmjeravajte mlaz vrući zrak protiv osoba ili životinja.
Página 50
TOPLINSKI PIŠTOLJ HRVATSKI Značajka proizvoda 1 Top Zatvaranje 2 Poklopac Gumb bačve uključivanje/isključivanje 3 Okidač Gumb Ventilator 4 Pokazatelj 10 Porast temperature konfiguracije 5 Podrška 11 Smanjenje temperature 6 Drška 12 Sprežnik Operacija 1. Potpuno umetnite priključak kabela u ručku toplinskog pištolja. Isječak [7] može proizvesti zvuk kada se potpuno umetne.
Página 51
551-HG-1 HRVATSKI uključen. Isključivanje: pritisnite tipku za uključivanje [8], bit će upaljeno plavo svjetlo. Jedinica će se ugasiti nakon 30 sekundi hlađenja. Da biste se odmah isključili, nastavite pritiskati gumb za uključivanje [8] 3 sekunde. 3. Promijenite postavku temperature/zraka. Protok zraka može se promijeniti pritiskom na gumb ventilatora [9].
Página 52
TOPLINSKI PIŠTOLJ HRVATSKI Preporučljivo podešavanje i primjena temperature Aplikacija Postavka temperature/°C Uklanjanje ljepila za lak / omekšavanje Oblikovanje plastičnih cijevi HDPE LDPE Napomena: Temperatura može varirati ovisno o obliku. Skupljanje Odmrzavanje vodovodnih cijevi Metal 550-600 PVC(tvrdo) VAŽNO: Prije grijanja cijevi provjerite radi li se o vodovodnoj cijevi...
Página 53
551-HG-1 MAGYAR Biztonsági megjegyzések Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és az összes utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést okozhat. ◼ Legyen óvatos, amikor az elektromos kéziszerszámmal dolgozik. Az elektromos kéziszerszám intenzív hőt termel, ami fokozott tűz- és robbanásveszélyhez vezethet.
Página 54
. A gépet csak akkor használja, ha leolvasztására is teljes mértékben fel tudja mérni az összes funkciót, és korlátozás nélkül kezelni tudja azokat, vagy ha megkapta a megfelelő utasításokat. Műszaki adatok Modell 551-HG-1 Feszültség 220-240 V Frekvencia 50/60 Hz Max. Bemenő...
Página 55
551-HG-1 MAGYAR Termékfunkció Ágyú Záró Hordófedél Bekapcsológomb Kivált Ventilátor gomb Konfigurációs Hőmérséklet- jelző emelkedés Támogat Hőmérséklet- csökkentés Fogantyú Csatoló Művelet 1. Helyezze be teljesen a kábeldugót a hőpisztoly fogantyújába. A klip [7] hangot adhat ki, ha teljesen behelyezi. Megjegyzés: a [12] kapcsolót nem lehet leválasztani a teljes beillesztés után.
Página 56
HŐFEGYVER MAGYAR [8]. A szerszám be lesz kapcsolva. Kikapcsolás: nyomja le a bekapcsológombot [8], kék fény világít. Az egység 30 másodperces hűtés után leáll. Az azonnali leállításhoz nyomja meg a bekapcsológombot [8] 3 másodpercig. 3. Módosítsa a hőmérséklet/ levegő beállítását. A légáramlás a ventilátor gomb megnyomásával változtatható...
Página 57
551-HG-1 MAGYAR Ajánlott hőmérséklet-beállítás és alkalmazás Alkalmazások Hőmérséklet-beállítás/°C Lakk eltávolítása / lágyító ragasztók Műanyag csövek formázása HDPE (angolul) LDPE Megjegyzés: A hőmérséklet az alaktól függően változhat. Zsugorodó Vízvezetékek leolvasztása Fém 550-600 PVC(kemény) FONTOS: A csövek fűtése előtt ellenőrizze, hogy vízcső-e...
Página 58
PISTOLA TERMICA ITALIANO Note sulla sicurezza Leggere tutte le avvertenze di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare scosse elettriche, incendi e/o lesioni gravi. ◼ Fai attenzione quando lavori con l'elettroutensile. L'elettroutensile produce calore intenso che può...
Página 59
. Utilizzare la dell'acqua macchina solo quando è possibile valutare completamente tutte le funzioni e gestirle senza limitazioni, o dopo aver ricevuto le istruzioni appropriate. Dati tecnici Modello 551-HG-1 · Voltaggio 220-240 V Frequenza 50/60 Hz Max. Ingresso 2000W...
Página 60
PISTOLA TERMICA ITALIANO Caratteristiche del prodotto Cannone Chiusura Coperchio della Pulsante canna accensione Grilletto Pulsante ventola Indicatore Aumento configurazione temperatura Appoggiare Riduzione temperatura Maneggiare Accoppiatore Operazione 1. Inserire completamente la spina del cavo nella maniglia della pistola termica. La clip [7] può produrre un suono quando viene inserita completamente. Nota: l'accoppiatore [12] non può...
Página 61
551-HG-1 ITALIANO Accensione: inserire la spina in una presa e premere il pulsante di accensione [8]. Lo strumento verrà acceso. Spegnimento: premere il pulsante di accensione [8], una luce blu sarà accesa. L'unità si spegne dopo 30 secondi di raffreddamento. Per spegnersi immediatamente, continuare a premere il pulsante di accensione [8] per 3 secondi.
Página 62
PISTOLA TERMICA ITALIANO Impostazione e applicazione della temperatura consigliate Impostazione della Applicazioni temperatura/°C Rimozione di vernici / adesivi ammorbidenti Modellazione di tubi in plastica HDPE LDPE Nota: la temperatura può variare a seconda della forma. Restringimento Sbrinamento tubi dell'acqua Metallo 550-600 PVC (duro) IMPORTANTE: Prima di riscaldare i tubi, verificare che si tratti di un tubo dell'acqua...
Página 63
551-HG-1 DUTCH Veiligheidsopmerkingen Lees alle veiligheidswaarschuwingen en alle instructies. Het niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan leiden tot een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel. Wees voorzichtig bij het werken met het elektrisch gereedschap. Het elektrisch gereedschap ◼...
Página 64
Gebruik de machine alleen wanneer u alle functies volledig kunt beoordelen en zonder beperking kunt uitvoeren, of nadat u de juiste instructies hebt ontvangen. Technische gegevens Model 551-hg-1 Spanning 220-240v Frequentie 50/60 Hz Max.
Página 65
551-HG-1 DUTCH Productkenmerken Kanon Afsluiting Vat deksel Aan/uit-knop Trekker Ventilatorknop Configuratie- Temperatuurstijging indicator Steunen Temperatuurverlaging Handvat Koppeling Operatie 1. Steek de stekker van het snoer volledig in de handgreep van het warmtepistool. De clip [7] kan een geluid produceren wanneer deze volledig wordt ingevoegd.
Página 66
HITTE GEWEER DUTCH Uitschakelen: druk op de aan/uit-knop [8], er brandt een blauw lampje. Het apparaat wordt uitgeschakeld na 30 seconden afkoelen. Als u de uitschakeling onmiddellijk wilt uitschakelen, houdt u de aan/uit-knop [8] gedurende 3 seconden ingedrukt. 3. Verander de temperatuur/luchtinstelling. De luchtstroom kan worden gewijzigd door op de ventilatorknop te drukken [9].
Página 67
551-HG-1 DUTCH Aan te raden temperatuurinstelling en toepassing Toepassingen Temperatuurinstelling/°C Vernis/ verzachtende lijmen verwijderen Kunststof buizen vormgeven Hdpe POLYVINYLCHLORIDE LDPE Opmerking: De temperatuur kan variëren afhankelijk van de vorm. Krimpende Ontdooien van waterleidingen Metaal 550-600 PVC (hard) BELANGRIJK: Controleer voordat u leidingen verwarmt of het een waterleiding is...
Página 68
VARMEPISTOL NORWEGIAN Sikkerhetsmerknader Les alle sikkerhetsadvarsler og alle instruksjoner. Hvis du ikke følger advarslene og instruksjonene, kan det føre til elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. ◼ Vær forsiktig når du arbeider med elektroverktøyet. Elektroverktøyet produserer intens varme som kan føre til økt fare for brann og eksplosjon. ◼...
Página 69
551-HG-1 NORWEGIAN ◼ Bruk vernehansker og ikke berør den varme dysen. Fare for brenning. ◼ Rett aldri varmluftstrålen mot personer eller dyr. ◼ Ikke bruk elektroverktøyet som hårføner. Den varme luften som blåses ut er betydelig varmere enn den fra en hårføner.
Página 70
VARMEPISTOL NORWEGIAN Produktfunksjon 1 Kanon Lukke 2 Tønnedeksel Av/på-knapp 3 Avtrekker Vifte-knappen 4 Indikator Temperaturøkning konfigurasjon 5 Støtte Temperaturreduksjon 6 Håndtak Coupler Operasjon 1. Sett ledningspluggen helt inn i varmepistolhåndtaket. Klipsen [7] kan gi en lyd når den settes helt inn. Merk: koplingen [12] kan ikke løsnes når den er satt helt inn.
Página 71
551-HG-1 NORWEGIAN Verktøyet vil bli slått på. Slå av: Trykk ned strømknappen [8], et blått lys vil være på. Enheten slås av etter 30 sekunders kjøling. For å slå av umiddelbart, fortsett å trykke på strømknappen [8] i 3 sekunder.
Página 72
VARMEPISTOL NORWEGIAN Tilrådelig temperaturinnstilling og påføring Programmer Temperaturinnstilling/°C Fjerne lakk / mykgjørende lim Forme plastrør HDPE LDPE Merk: Temperaturen kan variere avhengig av form. Krympende Avriming av vannrør Metall 550-600 PVC(hard) VIKTIG: Før du varmer opp rør, må du kontrollere at det er et vannrør...
Página 73
551-HG-1 POLSKI Uwagi dotyczące bezpieczeństwa Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub poważne obrażenia. ◼ Zachowaj ostrożność podczas pracy z elektronarzędziem. Elektronarzędzie wytwarza intensywne ciepło, które może prowadzić do zwiększonego niebezpieczeństwa pożaru i wybuchu.
Página 74
Nadaje się również do i cynowania, poluzowywania połączeń klejowych i rozmrażania rur wodnych. Używaj maszyny tylko wtedy, gdy możesz w pełni ocenić wszystkie funkcje i obsługiwać je bez ograniczeń lub po otrzymaniu odpowiednich instrukcji. Dane techniczne Model 551-HG-1 Napięcie 220–240 V Częstotliwość 50/60 Hz Maksymalny pobór...
Página 75
551-HG-1 POLSKI Cecha produktu Armata Zamykanie Pokrywa lufy Przycisk zasilania Spust Przycisk wentylatora Wskaźnik Wzrost konfiguracji temperatury Wsparcie Redukcja temperatury Uchwyt Łącznik Operacja 1. Całkowicie włóż wtyczkę przewodu do uchwytu opalarki. Klips [7] może wydawać dźwięk po całkowitym włożeniu. Uwaga: złącza [12] nie można odłączyć po całkowitym włożeniu.
Página 76
OPALARKA POLSKI włączone. Wyłącz: naciśnij przycisk zasilania [8], zapali się niebieskie światło. Urządzenie wyłączy się po 30 sekundach chłodzenia. Aby natychmiast wyłączyć, naciskaj przycisk zasilania [8] przez 3 sekundy. 3. Zmień ustawienie temperatury/powietrza. Przepływ powietrza można zmienić, naciskając przycisk wentylatora [9]. Temperatura przy niskiej prędkości wynosi 50 °C, 100 °C, 150 °C, 200 °C, 250 °C, 350 °C.
Página 77
551-HG-1 POLSKI Wskazane ustawienie i zastosowanie temperatury Ustawienie Aplikacji temperatury/°C Usuwanie klejów lakierniczych / zmiękczających Kształtowanie rurek z tworzywa sztucznego HdPE LDPE Uwaga: Temperatura może się różnić w zależności od kształtu. Zmniejszanie Rury wodne do rozmrażania Metal 550-600 PVC (twarde)
Página 78
PISTOLA DE CALOR PORTUGUÊS Notas de segurança Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções. O não cumprimento das advertências e instruções pode resultar em choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. ◼ Tenha cuidado ao trabalhar com a ferramenta elétrica. A ferramenta elétrica produz calor intenso que pode levar a um maior perigo de incêndio e explosão.
Página 79
551-HG-1 PORTUGUÊS danificadas, cabos e fichas aumentam o risco de choque elétrico. Providencie uma boa ventilação do seu local de trabalho. O desenvolvimento de gás e vapor durante o trabalho é muitas vezes prejudicial para a saúde. ◼ Use luvas de segurança e não toque no bocal quente. Perigo de queimadura.
Página 80
PISTOLA DE CALOR PORTUGUÊS Característica do produto Canhão Encerramento Cobertura Botão barril alimentação Gatilho Botão ventilador Indicador Subida configuração temperatura Apoio Redução temperatura Cabo Acoplador Operação 1. Insira completamente a ficha do cabo no cabo da pistola de calor. O grampo [7] pode produzir um som quando se inserem completamente.
Página 81
551-HG-1 PORTUGUÊS Ligar: Insira a ficha numa tomada e pressione o botão de alimentação [8]. A ferramenta será alimentada. Desligar: pressione o botão de alimentação [8], acender-se-á uma luz azul. O aparelho desliga-se após 30 segundos de arrefecimento. Para desligar imediatamente, continue a premir o botão de alimentação [8] durante 3 segundos.
Página 82
PISTOLA DE CALOR PORTUGUÊS Regulação e aplicação de temperatura aconselhável Regulação da Candidaturas temperatura/°C Remoção de adesivos de verniz / amolecimento Modelação de tubos de plástico HDPE LDPE Nota: A temperatura pode variar dependendo da forma. Encolher Descongelação das condutas de água Metal 550-600 PVC (difícil)
Página 83
551-HG-1 ROMÂNĂ Note de siguranță Citiți toate avertismentele de siguranță și toate instrucțiunile. Nerespectarea avertismentelor și instrucțiunilor poate duce la șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. ◼ Aveți grijă atunci când lucrați cu instrumentul de alimentare. Instrumentul de alimentare produce căldură intensă, care poate duce la un pericol crescut de incendiu și explozie.
Página 84
îmbinărilor adezive și dezghețarea conductelor . Utilizați mașina numai atunci de apă când puteți evalua complet toate funcțiile și le puteți manipula fără limitare sau după ce ați primit instrucțiunile corespunzătoare. Date tehnice Model 551-HG-1 Voltaj 220-240V Frecvență 50/60Hz Max. Putere de 2000W...
Página 85
551-HG-1 ROMÂNĂ Caracteristica produsului Închidere Capac butoi Butonul alimentare Declanșa Butonul ventilatorului Indicator Creșterea configurare temperaturii Sprijini Reducerea temperaturii Mâner Cuplaj Operație 1. Introduceți complet dopul cablului în mânerul pistolului de căldură. Clipul [7] poate produce un sunet atunci când se introduce complet.
Página 86
PISTOL CU AER CALD ROMÂNĂ fi pornit. Oprire: apăsați butonul de alimentare [8], o lumină albastră va fi aprinsă. Unitatea se va închide după 30 de secunde de răcire. Pentru a închide imediat, continuați să apăsați butonul de alimentare [8] timp de 3 secunde. 3.
Página 87
551-HG-1 ROMÂNĂ Setarea și aplicarea recomandabilă a temperaturii Aplicaţii Setarea temperaturii/°C Îndepărtarea adezivilor de lac / înmuiere Modelarea tuburilor din plastic HDPE LDPE Notă: Temperatura poate varia în funcție de formă. Scădere Dezghețarea conductelor de apă Metal 550-600 PVC(tare) IMPORTANT: Înainte de încălzirea conductelor, verificați pentru a vă asigura că este o...
Página 88
ТЕПЛОВАЯ ПУШКА PУССКИЙ Примечания по безопасности Прочитайте все предупреждения о безопасности и все инструкции. Несоблюдение предупреждений и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезным травмам. Будьте внимательны при работе с электроинструментом. Электроинструмент производит ◼ интенсивное тепло, которое может привести к повышенной опасности пожара и взрыва. Проявляйте...
Página 89
551-HG-1 PУССКИЙ Обеспечьте хорошую вентиляцию вашего рабочего места. Газы и пары, выделяющиеся во время работы, часто вредны для здоровья. Наденьте защитные перчатки и не прикасайтесь к горячей насадке. Опасность ожога. ◼ Никогда не направляйте струю горячего воздуха против людей или животных.
Página 90
ТЕПЛОВАЯ ПУШКА PУССКИЙ Характеристика продукта Пушка Закрытие Крышка ствола Кнопка питания Триггер Кнопка вентилятора Индикатор Повышение конфигурации температуры Поддержка Снижение температуры Ручка Муфта Операция 1. Полностью вставьте шнуровую вилку в рукоятку теплового пистолета. Зажим [7] может издавать звук при полной вставке. Примечание: соединитель...
Página 91
551-HG-1 PУССКИЙ выключится через 30 секунд после охлаждения. Чтобы немедленно завершить работу, продолжайте нажимать кнопку питания [8] в течение 3 секунд. 3. Изменение температуры/настройки воздуха. Воздушный поток можно изменить нажатием кнопки вентилятора [9]. Температура при низкоскоростной установке составляет 50°C, 100°C, 150°C, 200°C, 250°C, 350°C.
Página 92
ТЕПЛОВАЯ ПУШКА PУССКИЙ Рекомендуемая настройка и применение температуры Приложений Настройка температуры/°C Удаление лака / размягчение клеев Формовочные пластиковые трубки ПНД ПОЛИВИНИЛХЛОРИД ПП ПВД ПРЕСС Примечание: Температура может варьироваться в зависимости от формы. Сокращение Размораживание водопроводных труб Металл 550-600 ПВХ (твердый) ВАЖНО: Перед...
Página 93
551-HG-1 SLOVENSKÝ Bezpečnostné poznámky Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a všetky pokyny. Nedodržanie upozornení a pokynov môže mať za následok úraz elektrickým prúdom, požiar a/alebo vážne zranenie. ◼ Pri práci s elektrickým náradím buďte opatrní. Elektrické náradie produkuje intenzívne teplo, ktoré môže viesť k zvýšenému nebezpečenstvu požiaru a výbuchu.
Página 94
Je vhodný aj na spájkovanie a pocínovanie, uvoľňovanie lepiacich spojov a rozmrazovanie vodovodných potrubí. Stroj používajte len vtedy, keď môžete úplne posúdiť všetky funkcie a zvládnuť ich bez obmedzenia alebo po obdržaní príslušných pokynov. Technické údaje Model 551-HG-1 Napätie 220-240V Frekvencia 50/60 Hz Max. Príkon 2000W Teplota na spínači...
Página 95
551-HG-1 SLOVENSKÝ Funkcia produktu Delo Uzatvárací Kryt hlavne Tlačidlo Napájanie Spustiť Tlačidlo Ventilátora Indikátor Zvýšenie konfigurácie teploty Podporovať Zníženie teploty Držadlo Spojka Operácia 1. Kábelovú zástrčku úplne vložte do rukoväte tepelnej pištole. Klip [7] môže pri úplnom vložení vydávať zvuk.
Página 96
TEPELNÁ PIŠTOĽ SLOVENSKÝ Vypnutie: stlačte tlačidlo napájania [8], rozsvieti sa modré svetlo. Jednotka sa vypne po 30 sekundách chladenia. Ak chcete okamžite vypnúť, stláčajte tlačidlo napájania [8] po dobu 3 sekúnd. 3. Zmeňte teplotu/nastavenie vzduchu. Prúdenie vzduchu je možné zmeniť stlačením tlačidla ventilátora [9]. Teplota pri nastavení...
Página 97
551-HG-1 SLOVENSKÝ Vhodné nastavenie teploty a aplikácia Aplikácie Nastavenie teploty/°C Odstránenie laku / zmäkčovacích lepidiel Tvarovanie plastových trubiek HDPE LDPE Poznámka: Teplota sa môže líšiť v závislosti od tvaru. Zmenšuje Rozmrazovanie vodovodných potrubí 550-600 PVC (tvrdé) DÔLEŽITÉ: Pred vykurovaním potrubí skontrolujte, či ide o vodovodné potrubie...
Página 98
TOPLOTNA PIŠTOLA SLOVENŠČINA Opombe o varnosti Preberite vsa varnostna opozorila in vsa navodila. Če ne upoštevate opozoril in navodil, lahko pride do električnega udara, požara in /ali hude poškodbe. ◼ Bodite previdni pri delu z električnim orodjem. Električno orodje proizvaja intenzivno toploto, ki lahko povzroči povečano nevarnost požara in eksplozije.
Página 99
551-HG-1 SLOVENŠČINA Zagotovite dobro prezračevanje vašega delovnega mesta. Plin in hlapi , ki se razvijajo med delom, so pogosto škodljivi za zdravje. ◼ Nosite zaščitne rokavice in se ne dotikajte vroče šobe. Nevarnost pekočega. ◼ Nikoli ne usmerjaj vročega zraka proti osebam ali živalim.
Página 100
TOPLOTNA PIŠTOLA SLOVENŠČINA Funkcija izdelka Topovi Zapiranje Pokrov cevi Gumb vklop Sproži Gumb ventilatorja Kazalnik Dvig konfiguracije temperature Podpora Znižanje temperature Ročica Spenjače Operacija 1. Vstavite vtič v ročaj toplotne pištole. Posnetek [7] lahko ustvari zvok, ko je v celoti vstavljen.
Página 101
551-HG-1 SLOVENŠČINA Izklop: pritisnite gumb za vklop [8], vklopljena bo modra lučka. Enota se bo zaprla po 30 sekundah hlajenje. Če želite takoj ugasniti, 3 sekunde pritiskajte gumb za vklop [8]. 3. Spremenite temperaturo/nastavitev zraka. Pretok zraka lahko spremenite s pritiskom na gumb ventilatorja [9].
Página 102
TOPLOTNA PIŠTOLA SLOVENŠČINA Priporočljivo nastavitev temperature in uporaba Nastavitev Aplikacije temperature/°C Odstranjevanje laka / omehčajoča lepila Oblikovanje plastičnih cevi HDPE LDPE Opomba: Temperatura se lahko razlikuje glede na obliko. Krči Odmrzovalne cevi za vodo Metal 550-600 PVC(trda) POMEMBNO: Pred ogrevanjem cevi preverite, ali gre za vodno cev...
Página 103
551-HG-1 SVENSKA Säkerhets anmärkningar Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna kan leda till elektriska stötar, brand och/eller allvarliga personskador. ◼ Var försiktig när du arbetar med elverktyget. Elverktyget producerar intensiv värme som kan leda till ökad risk för brand och explosion.
Página 104
Den är också lämplig för lödning och tinning, lossning av limfogar och avfrostning av vattenledningar. Använd maskinen endast när du kan bedöma alla funktioner fullt ut och hantera dem utan begränsning eller efter att ha fått lämpliga instruktioner. Tekniska data Modell 551-HG-1 Spänning 220-240V Frekvens 50/60Hz Strömingång 2000W Temperatur på...
Página 105
551-HG-1 SVENSKA Produkt Funktion 1 Kanon Stänga 2 Fat lock Strömbrytare 3 Utlösa Fläkt knapp 4 Indikator för Temperaturökning konfiguration 5 Stöd Temperaturreduktion 6 Handtag Koppling Operation 1. Sätt i sladdpluggen helt i värmepistolhandtaget. Klämman [7] kan ge ifrån sig ett ljud när den är helt isatt.
Página 106
VÄRMEPISTOL SVENSKA att slås på. Stäng av: tryck ner strömbrytaren [8], en blå lampa lyser. Enheten stängs av efter 30 sekunders kylning. För att stänga av omedelbart, fortsätt att trycka på strömbrytaren [8] i 3 sekunder. 3. Ändra temperatur/luftinställning. Luftflödet kan ändras genom att trycka på fläktknappen [9]. Temperaturen vid låghastighetsinställningen är 50 °...
Página 107
551-HG-1 SVENSKA Rekommenderad temperaturinställning och applicering Program Temperaturinställning/°C Ta bort lack / mjukgörande lim Forma plaströr HDPE LDPE Temperaturen kan variera beroende på form. Krympande Avfrostning av vattenledningar Metall 550-600 PVC (hård) VIKTIGT: Innan du värmer rör, kontrollera att det är ett vattenrör...
Página 108
ISI TABANCASI TÜRKÇE Güvenlik Notları Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarı ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpması, yangın ve/veya ciddi yaralanmalara neden olabilir. ◼ Elektrikli el aletiyle çalışırken dikkatli olun. Elektrikli el aleti, yangın ve patlama tehlikesinin artmasına neden olabilecek yoğun ısı üretir. ◼...
Página 109
551-HG-1 TÜRKÇE ◼ Güvenlik eldivenleri giyin ve sıcak nozula dokunmayın. Yanma tehlikesi. ◼ Sıcak hava jetini asla insanlara veya hayvanlara karşı yönlendirmeyin. ◼ Elektrikli el aletini saç kurutma makinesi olarak kullanmayın. Üflenen sıcak hava, saç kurutma makinesinden önemli ölçüde daha sıcaktır.
Página 110
ISI TABANCASI TÜRKÇE Ürün Özelliği Kapanış Namlu kapağı Güç düğmesi Tetiklemek Fan düğmesi Yapılandırma Sıcaklık artışı göstergesi Destek Sıcaklık azaltma Kulp Bağlaştırıcı İşlem 1. Kablo fişini ısı tabancası koluna tam olarak takın. Klips [7] tamamen takıldığında bir ses çıkarabilir. Not: Ataşman değiştirici [12] tamamen takıldıktan sonra çıkarılamaz. 2.
Página 111
551-HG-1 TÜRKÇE Kapatma: Güç düğmesine basın [8], mavi ışık yanar. Ünite 30 saniye soğuduktan sonra kapanacaktır. Hemen kapatmak için güç düğmesine [8] 3 saniye boyunca basmaya devam edin. 3. Sıcaklık/hava ayarını değiştirin. Hava akımı fan düğmesine basılarak değiştirilebilir [9]. Düşük hız ayarında sıcaklık 50°C, 100°C, 150 , 350°C'dir...
Página 112
ISI TABANCASI TÜRKÇE Tavsiye edilen sıcaklık ayarı ve uygulaması Uygulama Sıcaklık ayarı/°C Vernik / yumuşatma yapıştırıcılarının çıkarılması Plastik boru şekillendirme cesaret LDPE (LDPE) Not: Sıcaklık şekle bağlı olarak değişebilir . Küçültme Su borularının buzunu çözme Metal 550-600 PVC (sert) ÖNEMLİ: Boruları ısıtmadan önce, bir su borusu olduğundan emin olun .
Página 113
551-HG-1 Za preuzimanje kompletnog uputstva za upotrebu idite na www.irimo.com ili flešujte QR kod Pro stažení kompletního návodu přejděte na stránku www.irimo.com nebo naskenujte QR kód DA Download hele brugsanvisningen ved at besøge www.irimo.com eller scan QR-koden Um die gesamte Bedienungsanleitung herunterzuladen, gehen Sie zu www.irimo.com oder scannen Sie den QR-Code Για...
Página 114
551-HG-1 SNA Europe SAS Allée Rosa Luxembourg 95610 Eragny sur Oise (France)