Descargar Imprimir esta página
ProMinent ProMaqua CHLORINSITU-III Compact 25 g/h Instrucciones De Montaje Y De Servicio
ProMinent ProMaqua CHLORINSITU-III Compact 25 g/h Instrucciones De Montaje Y De Servicio

ProMinent ProMaqua CHLORINSITU-III Compact 25 g/h Instrucciones De Montaje Y De Servicio

Publicidad

Enlaces rápidos

Instrucciones de montaje y de servicio
CHLORINSITU
-III Compact
®
25 g/h y 50 g/h
ES
Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire.
En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario.
Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
Número de pieza: 985201
Instrucciones de servicio originales (2006/42/CE)
BA CI 009 04/16 ES

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para ProMinent ProMaqua CHLORINSITU-III Compact 25 g/h

  • Página 1 Instrucciones de montaje y de servicio CHLORINSITU -III Compact ® 25 g/h y 50 g/h Lea primero las instrucciones de servicio completas. · No las tire. En caso de daños debidos a errores de instalación o manejo, será responsable el propio usuario. Puede descargar la versión más actualizada de las instrucciones de servicio de nuestra página web.
  • Página 2 Instrucciones complementarias Igualdad general de trato Este documento emplea la forma gramatical masculina en sentido neutro para facilitar la lectura del texto. Esta forma engloba siempre por igual a mujeres y hombres. Pedimos a las lectoras que comprendan esta simplificación del texto. Instrucciones adicionales Lea las siguientes instrucciones adicionales.
  • Página 3 Índice de contenido Índice de contenido Introducción................5 1.1 Identificación de las advertencias......... 5 1.2 Cualificación del usuario..........7 Seguridad y responsabilidad ..........8 2.1 Indicaciones generales de seguridad......8 2.2 Uso adecuado............. 10 Almacenamiento y transporte..........11 Montaje de la instalación............ 12 4.1 Condiciones ambientales para la operación del equipo.................
  • Página 4 Índice de contenido 8.3.2 Comprobación de la aspiración de agua salina en la regeneración (anual)..........50 8.3.3 Comprobación de la válvula magnética de aspira‐ ción de agua salina (SS) (anual)......51 8.4 Cambio de la válvula magnética y el presostato..51 8.4.1 Cambio de la válvula magnética de la tubería de entrada al cátodo (SL) ..........
  • Página 5 Introducción Introducción Estas instrucciones de servicio contienen toda la información necesaria para los usuarios del sistema Chlorinsitu ® -III Compact en las versiones para 25 gramos/hora y 50 gramos/hora. Más ade‐ lante en estas instrucciones de servicio nos referimos al sistema Chlorinsitu ®...
  • Página 6 Introducción ¡ATENCIÓN! Tipo y fuente de peligro Posibles consecuencias: Lesiones menores o leves. Daños materiales. Deben tomarse medidas para evitar este peligro. – Indica una posible situación de peligro. Si no se evita la situación, se podrían producir lesiones menores o leves. Esta advertencia también puede utilizarse para daños materiales.
  • Página 7 Servicio técnico El servicio técnico está constituido por técnicos de servicio formados y autori‐ zados de forma acreditada por ProMinent para que ejecuten trabajos en la instalación. Observación para el titular Deben acatarse las disposiciones en materia de pro‐...
  • Página 8 Seguridad y responsabilidad Seguridad y responsabilidad 2.1 Indicaciones generales de seguridad ¡ADVERTENCIA! Peligro por la presencia de sustancias peligrosas Con esta instalación el titular genera sustancias peli‐ grosas. Por consiguiente el titular está obligado a actualizar el manual de instrucciones de su instalación en caso de que existan novedades relacionadas con los riesgos de las sustancias peligrosas y sobre cómo evitarlos, o bien si las disposiciones de la normativa nacional...
  • Página 9 Seguridad y responsabilidad Protección contra explosiones El equipo genera una pequeña cantidad de hidrógeno mezclado con aire. Esta mezcla hidrógeno-aire debe evacuarse de forma segura a la atmósfera. Cuando instale el sistema de evacuación de hidrógeno debe asegurarse de que en la salida no se encuentren equipos que puedan aspirar el aire, como por ejemplo un aire acondicionado.
  • Página 10 Seguridad y responsabilidad En caso de olor a cloro gaseoso: – apagar inmediatamente la instalación de electrólisis o – pulsar un interruptor de parada de emergencia o – desconectar el enchufe de red o – desconectar un fusible de protección externo y –...
  • Página 11 Almacenamiento y transporte Almacenamiento y transporte Cualificación del usuario, almacenamiento y transporte: per‐ Ä Capítulo 1.2 »Cualificación del sonal instruido, véase usuario« en la página 7 Advertencias La instalación se envía embalado con todos sus componentes en un palé. En el momento del envío la instalación no contiene agua ni sustan‐ cias químicas.
  • Página 12 Montaje de la instalación Montaje de la instalación Cualificación del usuario, montaje mecánico/hidráulico: per‐ Ä Capítulo 1.2 »Cualificación sonal técnico cualificado, véase del usuario« en la página 7 Cualificación del usuario, instalación eléctrica: técnico electri‐ cista, véase Ä Capítulo 1.2 »Cualificación del usuario«...
  • Página 13 Montaje de la instalación 4.2 Condiciones de montaje de la instalación Datos técnicos Tipo / Capacidad 25 g/h 50 g/h Alimentación eléctrica: 230 V+N+PE, 50 Hz 230 V+N+PE, 50 Hz Consumo eléctrico (W): 1200 Consumo de sal (g/h): Consumo de agua (l/h): Dimensiones LxAnxAl (mm): 590x355x650 590x355x650...
  • Página 14 Montaje de la instalación 4.3 Componentes de la instalación A1321 A1321 Fig. 1: Componentes de la instalación 1. Recipiente de agua salina 3. Bomba de agua salina 2. Ventilador 4. Unidad de mando...
  • Página 15 Montaje de la instalación A1322 Fig. 2: Componentes de la instalación Válvula reductora Tubería al recipiente de cloro Purga de aire Salida, agua Presostato Filtro de carbón Cámara de reacción 10. Descalcificador Célula de membrana 11. Manómetro Entrada, agua 12. Bloque de válvulas...
  • Página 16 Montaje de la instalación A1323 Fig. 3: Plano esquemático de la instalación 1. Evacuación del hidrógeno 7. Recipiente de cloro 2. Conexión de la tubería de agua 8. Desagüe del agua de lavado 3. Tubería de llenado del recipiente de cloro 9.
  • Página 17 Montaje de la instalación Coloque la instalación en posición horizontal en una pared lisa. Conexión a la tubería de agua Para garantizar la seguridad operativa de la ins‐ talación se requiere una presión de entrada del agua de como mínimo 1,5 bar y como máximo 6 bar.
  • Página 18 Montaje de la instalación A1324 Fig. 4: Instalación hidráulica del recipiente de agua salina y del bloque de válvulas 1. Manguera azul 2. Manguera transparente 3. Manguera roja 4. Llenar el cátodo - Agua 5. Llenar el recipiente de agua salina (manguera azul) 6.
  • Página 19 Montaje de la instalación Diagrama de flujo Purga de aire recipiente de cloro Agua Purga de aire hidrógeno Desagüe Recipiente de cloro Recipiente de agua salina A1416 Fig. 5: Diagrama de flujo...
  • Página 20 Montaje de la instalación 4.5 Montaje, eléctrico + Anode + Anode - Kathode - Kathode ENABLE FLOW SALT SALT PUMP ACID PUMP PUMP 4-20mA 4-20mA +FSB -FSB +USER -USER MAIN-SUPPLY BOOST-PUMP DOSING PUMP A DOSING PUMP B A1325 Fig. 6: Esquema unifilar Bomba de agua salina Válvula magnética, refrescar la célula de mem‐...
  • Página 21 Montaje de la instalación 13. Nivel de llenado, recipiente de cloro (nivel de 18. Contacto, interruptor de nivel de llenado en reci‐ aviso) piente de agua salina 14. Sensor de pH 19. Contacto, presostato 15. Nivel de llenado, recipiente de cloro (nivel de 20.
  • Página 22 Montaje de la instalación Grifería de paso para medición de cloro y pH Activación externa En [Enable] debe conectarse un contacto externo sin potencial encargado de emitir la orden de activación de la dosificación. Este contacto solo es relevante si la instalación realiza una medición interna, que depende de los flotadores en el recipiente de agua salina.
  • Página 23 Operación y manejo de la instalación Operación y manejo de la instalación Ä Capítulo Cualificación del usuario: usuario formado, véase 1.2 »Cualificación del usuario« en la página 7 5.1 Consumibles 5.1.1 Requisitos para las sustancias de partida El mejor tipo de sal es la llamada sal al vacío. Para el consumo humano debe tener calidad alimentaria.
  • Página 24 Operación y manejo de la instalación Correcta ventilación de la sala (5 m Entrada de activación correctamente conectada (solo con regulación externa) Tubería de evacuación de hidrógeno hacia el exterior y con la etiqueta Ex visible Comprobación de la presión del agua detrás de la válvula reductora a mín.
  • Página 25 Operación y manejo de la instalación Primera puesta en marcha Antes de iniciar la instalación tiene que ejecutar el menú [USUARIO] . 5.3 Equipo en funcionamiento Antes de iniciar el equipo tiene que ejecutar el menú [USUARIO] . Pulse la tecla PARA DEL USUARIO Pulse START A1330...
  • Página 26 Operación y manejo de la instalación 5.3.2 Con medición interna La opción [Sí] es para la regulación con medición interna. La función [Medición interna] está disponible opcionalmente con una ampliación de software. Si no se ha realizado esta ampliación puede pulsarse igual‐ mente [Sí], pero no aparecerán los menús asociados.
  • Página 27 Operación y manejo de la instalación Ajuste del rango muerto Un valor nominal de 7,0 ppm y un rango muerto de 0,1 significa que con un valor medido de pH de 6,9 ... 7,1 no se produce nin‐ guna dosificación. Con ello se evita que se produzca una conmuta‐ ción directa de dosificación de lejía a dosificación de ácido y vice‐...
  • Página 28 Operación y manejo de la instalación Ajuste de la hora actual Cambie el valor nominal con las teclas Menú de USUARIO Confirme con la tecla Pulse la tecla Ajustar hora Horas A1344 Fig. 25: Ajustar las horas Cambie el valor nominal con las teclas Menú...
  • Página 29 Operación y manejo de la instalación Dosificación activa/cloro Pulse la tecla ð La tecla permite cambiar entre las pantallas Dosis [ACTIVAS] mientras el equipo está en marcha. Si el activos equipo tiene una medición interna de cloro y pH, primero Cloro: tiene que calibrar los sensores.
  • Página 30 Manejo de la instalación Manejo de la instalación El manejo de la instalación tiene lugar a través de una estructura de menús. Cuando la instalación está en marcha, se encuentra en [ACTIVA] . Los menús tienen los siguientes nombres: el menú Denominación Acción [Producción activos]...
  • Página 31 Manejo de la instalación Ajustes de fábrica del menú de usuario Ajustes de fábrica/Tipo de instalación 25 gramos/hora 50 gramos/hora Posición de la bomba de agua salina 80 % 80 % Contraseña 999 / --- 999 / --- Idioma Inglés Inglés Tiempo de proceso Producción (rebasa‐...
  • Página 32 Manejo de la instalación Teclas para el manejo de la instalación Tecla Función Posición hacia abajo Posición hacia arriba Arrancar y parar la instalación STOP START Avanzar en la estructura de menús Confirmar datos introducidos Tecla ESC Retroceder un nivel en el menú de operaciones sin guardar ni modificar los valores o datos introducidos Parar la instalación Arranque y pare la instalación con la tecla...
  • Página 33 Manejo de la instalación Mediante la tecla ESC puede volver al menú [SELECCIÓN] . SELECCIÓN En el menú de selección dispone de varios submenús: Usuario A1351 [Usuario] Introducción de los datos de usuario. Fig. 34: Selección del menú de usuario [MENÚ...
  • Página 34 Manejo de la instalación Pulse la tecla para confirmar. MENÚ DE CALIBRACIÓN ð El menú cambia al siguiente punto. Conectar 20 mA a entrada de Cl A1355 Fig. 37: Conectar 20 mA a la entrada de cloro Pulse la tecla para confirmar.
  • Página 35 Manejo de la instalación Aquí aparece la duración total de la regeneración del descal‐ cificador, es decir, el tiempo de aspiración de sal más el Menú tiempo de lavado. Tiempo Aclarar del Suavizante Modifique el valor con las teclas Minutos A1362 Confirme con la tecla Fig.
  • Página 36 Manejo de la instalación Cuando el nivel de llenado del tanque de agua salina es muy bajo, la válvula magnética se abre y el tanque empieza a lle‐ Menú narse. Cuando el nivel de llenado vuelve a ser elevado, [Tiempo llenar del sal] . empieza el Tiempo de llenado tanque agua salina Minutos...
  • Página 37 Manejo de la instalación 6.3.1 Calibración del sensor de pH Aquí puede elegir si realiza una calibración de un punto o de dos. La calibración de un punto puede realizarse si conoce el valor de pH del agua de medición y si dicho valor es estable. La calibración de dos puntos puede realizarse si falla la de un punto.
  • Página 38 Manejo de la instalación Calibración de dos puntos Para realizar esta calibración necesita los líquidos tampón sumi‐ nistrados (pH 4 y pH 10). Aquí puede elegir si realiza una calibración de un punto o de Sensores dos. Cambie el tipo de calibración con la tecla Calibración de dos puntos Confirme con la tecla A1375...
  • Página 39 Manejo de la instalación Calibración errónea Si no puede completarse la calibración con éxito a pesar de haberlo intentado varias veces, pón‐ gase en contacto con el servicio técnico. Montaje del sensor de pH Una vez completada la calibración, puede volver a montar el sensor de pH y abrir la válvula de cierre del módulo de paso.
  • Página 40 Manejo de la instalación »Prueba« 6.4 Menú En el menú de prueba los mensajes aparecen en inglés. Comprobar la válvula magnética [Llenar tanque agua salina] . Compruebe la válvula magnética TEST MODE Con la tecla puede cambiar entre válvula magnética abierta y válvula magnética cerrada.
  • Página 41 Manejo de la instalación Puede encender y apagar el relé con la tecla OK. Indicador TEST MODE [ON/OFF] . Mediante las teclas puede ir al siguiente parámetro. A1390 Fig. 73: Comprobación del estado de salida del relé de error Puede encender y apagar el relé con la tecla OK. Indicador TEST MODE [ON/OFF] .
  • Página 42 Manejo de la instalación Indicador [Impulsos por minuto] TEST MODE Mediante las teclas puede ir al siguiente parámetro. A1397 Fig. 80: Visualización del estado de entrada para la cantidad de impulsos de la demanda de lejía [ON/OFF] con la tecla Bomba de dosificación 1 (agua salina) TEST MODE Mediante las teclas...
  • Página 43 Manejo de la instalación 6.5 Menú "ACLARAR" Aclarado del equipo para realizar su limpieza interior. El aclarado sirve para preparar el mantenimiento. Se realiza una cuenta atrás de 600 segundos. [Selección] , seleccione el menú [ACLARAR] . En el menú ACLARAR Pulse la tecla ð...
  • Página 44 Eliminación de fallos Eliminación de fallos La siguiente lista de comprobación contiene algunos consejos para eliminar posibles fallos. Las operaciones detalladas solo pueden ser reali‐ zadas por personal cualificado. En el equipo se pueden producir escapes de cloro, hidróxido de sodio, gas hidrógeno e hipoclorito. Tén‐ galo en cuenta.
  • Página 45 Mantenimiento Mantenimiento Kits de mantenimiento estándar Para que la instalación funcione siempre de forma óptima, su proveedor debe realizar un mantenimiento anual. Distinguimos entre el mantenimiento anual y el mantenimiento que se realiza cada tres años. Para ello, disponemos de kits de mantenimiento estándar. Lavado interno de la instalación Antes de realizar cualquier trabajo en la instalación , debe realizarse un lavado interno para eliminar las...
  • Página 46 Mantenimiento 8.1 Puntos de control 8.1.1 Presión de agua La presión inicial en la tubería de entrada de agua (agua corriente) debe ser superior a 1,5 bar. El equipo dispone de una válvula reductora de presión para mantener una presión constante. La vál‐ vula debe estar ajustada a una presión mínima de 1,2 y máxima de 1,7 bar.
  • Página 47 Mantenimiento Compruebe si el descalcificador aspira la sal durante la rege‐ neración. ð Vuelva a medir la dureza del agua. 8.1.3 Tensión e intensidad de la célula de membrana Para consultar los valores de tensión e intensidad de la célula de membrana, el equipo tiene que estar produciendo.
  • Página 48 Mantenimiento 8.2.2 Limpieza del filtro y de la válvula de retroceso del sistema de aspiración de agua salina A1459 Fig. 92: Filtro y válvula de retroceso 1. Válvula de retroceso 2. Filtro Extraiga las válvulas de retroceso con los filtros del reci‐ piente de agua salina.
  • Página 49 Mantenimiento 8.2.3 Comprobación de la válvula magnética de llenado del recipiente de agua salina (FSB) A1460 Fig. 93: Válvula magnética de llenado del recipiente de agua salina 1. Válvula magnética de llenado del recipiente de agua salina Compruebe la estanqueidad de la válvula magnética de lle‐ nado del recipiente de agua salina (1).
  • Página 50 Mantenimiento 8.3 Descalcificador 8.3.1 Cambio de los anillos en O (cada 3 años) A1461 Fig. 94: Cambio de los anillos en O 1. Boquilla venturi 2. Anillo en O 3. Orificios Desenrosque el acoplamiento triple de la tubería de entrada de agua del descalcificador.
  • Página 51 Mantenimiento 8.3.3 Comprobación de la válvula magnética de aspiración de agua salina (SS) (anual) A1463 Fig. 96: Válvula magnética de aspiración de agua salina 1. Válvula magnética de aspiración de agua salina Compruebe la estanqueidad de la válvula magnética de aspi‐ ración de agua salina (1).
  • Página 52 Mantenimiento Si se enciende el LED encima de [SL] , debe encenderse [FLOW] . inmediatamente después el LED encima de Es decir, el impulso del presostato de la tubería de entrada debe llegar cuando se abre la válvula magnética de la tubería de entrada para ali‐ mentar el cátodo.
  • Página 53 Mantenimiento 8.5.2 Cambio del ventilador Cambie el paño de filtro del ventilador una vez al año. En determinados casos (mucho polvo, etc.) puede ser necesario cambiar el paño de filtro más a menudo. A1465 Fig. 98: Ventilador Cambie el ventilador (1). ¡ATENCIÓN! Sentido de montaje correcto El flujo de aire debe dirigirse hacia la célula de...
  • Página 54 Mantenimiento 8.6.2 Cambio de los anillos en O del acoplamiento triple de 16 mm A1467 Fig. 100: Anillos en O (1) Cambie los anillos en O (15,5 x 2,6 mm) de la tubería de agua que va al descalcificador. 8.7 Kits de revisión de las bombas de dosificación Instrucciones de servicio de las bombas de dosifica‐...
  • Página 55 Mantenimiento 8.8 Mangueras A1468 Fig. 101: Mangueras 1. Manguera de la campana de aspiración 2. Manguera de salida del cátodo 3. Manguera de salida del ánodo 8.8.1 Cambio de la manguera de la campana de aspiración Cambie la manguera de teflón de 8/6 mm entre la campana de aspiración y la válvula magnética de la bomba venturi.
  • Página 56 Mantenimiento Limpie y seque todos los componentes. Compruebe que los grifos de cierre se encuentran de nuevo en su posición de estado de funcionamiento normal. Compruebe que todos los acoplamientos están apretados. Introduzca el enchufe de red en la toma de corriente. Abra la entrada de agua al equipo.
  • Página 57 Mantenimiento 8.10 Puesta en marcha de la instalación Ropa de protección Cuando trabaje con lejía y cloro lleve siempre puesta la ropa de protección. Posi‐ Operación Con‐ ción trol Antes de iniciar la instalación, asegúrese de que la instalación está limpia y seca. Compruebe que todos los acoplamientos están apretados.
  • Página 58 Puesta fuera de servicio y eliminación Puesta fuera de servicio y eliminación Vaciar el tanque de producto Coloque la manguera de presión del equipo en un cubo con un agente de destrucción de cloro (p. ej., perborato, etc.) Vacíe el recipiente con la bomba. Aclare el equipo con agua.
  • Página 59 Sustancias generadas Sustancias generadas ¡ADVERTENCIA! peligro por sustancias peligrosas. Consecuencia posible: muerte o lesiones muy graves. Al manipular sustancias peligrosas, compruebe que tiene a su disposición las fichas de seguridad del fabri‐ cante. En dichas fichas de seguridad podrá encontrar las medidas necesarias.
  • Página 60 Piezas de recambio Piezas de recambio 60000690 12030926 60000800 A1380 Fig. 102: Tubería de agua...
  • Página 61 Piezas de recambio 13714105 60000680 13714105 A1407 Fig. 103: Tubería de agua 60000003 60000001 13714004 60000650 13714132 A1408 Fig. 104: Presostato...
  • Página 62 Piezas de recambio 60000670 13714001 A1415 Fig. 105: Tubería de evacuación 13714125 60000660 13714125 A1409 Fig. 106: Descalcificador...
  • Página 63 Piezas de recambio 51000210 13714000 A1410 Fig. 107: Válvula magnética, tipo 111 13714125 51000005 13714125 13714123 13714123 A1412 Fig. 108: Célula de membrana, 25 gramos...
  • Página 64 Piezas de recambio 13714125 13714125 51000006 13714123 13714123 A1413 Fig. 109: Célula de membrana, 50 gramos 51000902 13714130 13714130 13714129 51000902 51000902 51000902 51000405 13714132 51000402 13714132 A1411 Fig. 110: Bloque de válvulas...
  • Página 65 Piezas de recambio 13714125 54000010 13714125 A1425 Fig. 111: Filtro de carbón activado...
  • Página 66 Declaración de conformidad CE Declaración de conformidad CE Nosotros, Van den Heuvel Watertechnologie bv Glashorst 114 NL - 3925 BV Scherpenzeel (Gld) declara bajo su responsabilidad que el producto al que se refiere esta Declaración cumple las disposiciones de las siguientes direc‐ tivas: Denominación del producto: Chlorinsitu...
  • Página 67 Índice Índice Acción paso a paso ......2 Manejo de la instalación ....23 Acoplamiento de PVDF .
  • Página 68 Países Bajos Teléfono: ++31 (0)33-2778600 Telefax: ++31 (0)33-2778399 Correo electrónico: www.vdhwater.nl Internet: info@vdhwater.nl 985201, 4, es_ES ProMinent GmbH Im Schuhmachergewann 5 - 11 D-69123 Heidelberg Teléfono: +49 6221 842-0 Telefax: +49 6221 842-419 Correo electrónico: info@prominent.com Internet: www.prominent.com © 2016...

Este manual también es adecuado para:

Promaqua chlorinsitu-iii compact 50 g/h