Página 2
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 5
DANSK LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK DCD730, DCD780 LEDNINGSFRI COMPACT 13 mm (1/2") BOR/DRIVVÆRK/ HAMMERBOR DCD735, DCD785 Tillykke! Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT én af de mest pålidelige partnere for professionelle brugere af elværktøj.
Página 6
DANSK Vibrationsemissionsværdi a Skruning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Uncertainty K = m/s² Vibrationsemissionsniveauet, der er angivet i dette Et estimat af eksponeringsniveauet for vejledningsark, er målt i overensstemmelse med vibration bør også tage højde for de en standardiseret test, der er angivet i EN 60745 gange, værktøjet slukkes, eller når det og kan anvendes til at sammenligne et værktøj kører men ikke bruges til at arbejde.
Página 7
Elværktøj danner gnister, der kan antænde støv eller dampe. Hold børn og omkringstående på afstand, når der anvendes elektrisk værktøj. DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Distraktioner kan medføre, at du mister WALT erklærer, at produkterne beskrevet under kontrollen.
Página 8
DANSK Brug personligt sikkerhedsudstyr. Bær at betjene værktøjet. Elektrisk værktøj er altid beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr, farligt i hænderne på personer, som ikke er såsom støvmaske, skridsikre sikerhedssko, instrueret i brugen deraf. sikkerhedshjelm eller høreværn, brugt når Vedligeholdelse af elektrisk værktøj. omstændighederne foreskriver det, reducerer Undersøg om bevægelige dele sidder omfanget af personskader.
Página 9
DANSK Ekstra specielle sikkerhedsregler for – Risiko for personskade som følge af flyvende partikler. bor/drivværk/hammerbor – Risiko for personskade som følge af forlænget • Bær høreværn når du arbejder med brug. slagboring. Udsættelse for støj kan medføre høretab. Mærkning på værktøjet •...
Página 10
DANSK fra kontakten, når der ikke er indsat en • Forsøg ALDRIG at tilslutte 2 opladere til batteripakke. Tag stikket til opladeren ud hinanden. før forsøg på at rengøre den. • Opladeren er designet til at køre på standard • Forsøg ALDRIG at oplade batteripakken 230V husholdningsstrøm.
Página 11
• Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. Batteripakke • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand BATTERITYPE eller andre væsker. DCD730 og DCD735 kører på 14,4 volt • Opbevar eller brug ikke værktøjet og batteripakker. batteripakken på steder, hvor temperaturen...
Página 12
DANSK DCD780 og DCD785 kører på 18 volt batteripakker. Må ikke udsættes for vand. DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 eller DCB182 batteripakker kan bruges. Se Tekniske data for flere informationer. Defekte ledninger skal udskiftes omgående. Anbefalet opbevaring 1. Det bedste opbevaringssted er køligt og Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C.
Página 13
DANSK e. Arbejdslys SAMLING OG JUSTERING f. Patron uden nøgle ADVARSEL: Inden samling og justering g. Bæltekrog skal batteripakken altid tages ud. Sluk altid for værktøjet, inden batteripakken h. Monteringsskrue isættes eller fjernes. i. Boreclips ADVARSEL: Anvend kun D WALT- j.
Página 14
DANSK BEMÆRK: Vedvarende brug af det variable BEMÆRK: Skift ikke gear når værktøjet kører. Lad hastighedsområde anbefales ikke. Det kan altid boret stoppe helt før gearene skiftes. Hvis du ødelægge kontakten og bør undgås. har problemer med at skifte gear, sørg for at den dobbelte områdegearskifter enten er skubbet helt Forlæns/baglæns styreknap fremad eller helt tilbage.
Página 15
DANSK Du udløser tilbehøret ved at gentage trin 1 og 2 som Korrekt håndposition kræver, at den ene hånd nævnt ovenfor. anbringes oven på boret (m) som vist, mens den anden hånd holder om hovedhåndtaget (n). Bæltekrog og boreclips (fi g. 1) Anvendelse af boret (fi...
Página 16
DANSK 5. Start altid med lavere momentindstillinger, 8. Hold motoren i gang, mens bitten trækkes for dernæst at gå videre til højere ud igen af et boret hul. Det hjælper med at momentindstillinger for at undgå at beskadige forhindre blokering. arbejdsemnet eller skruesikringen 9.
Página 17
DANSK RENGØRINGSINSTRUKTIONER FOR OPLADEREN Du kan finde ud af, hvor det nærmeste autoriserede serviceværksted befinder sig ved at kontakte dit ADVARSEL: Fare for elektrisk stød. lokale D WALT-kontor på den adresse, der er Afbryd strømforsyningen til opladeren før angivet i denne manual. Alternativt findes der en liste rengøring.
Página 18
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
Página 19
DEUTSCH KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/-SCHRAUBER DCD730, DCD780 KOMPAKTER 13 mm (1/2") AKKU-BOHRER/- SCHRAUBERHAMMERBOHRER DCD735, DCD785 Herzlichen Glückwunsch! Sie haben sich für ein Gerät von D WALT entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige Produktentwicklung und Innovation machen D WALT zu einem zuverlässigen Partner für professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 20
DEUTSCH Schwingungsemissionswert a Schrauben m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Messungenauigkeit K = m/s² Der in diesem Informationsblatt angegebene Eine Schätzung der Vibrationsstärke Vibrationsemissionswert wurde gemäß einem sollte auch berücksichtigen, wie oft das standardisierten Test laut EN 60745 gemessen und Gerät ausgeschaltet wird oder über kann für einen Vergleich zwischen zwei Geräten welche Zeit es zwar läuft, aber nicht...
Página 21
Bereiche begünstigen Unfälle. Betreiben Sie das Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen, in denen sich z. B. brennbare DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Flüssigkeiten, Gase oder Staub befinden. WALT erklärt hiermit, dass diese unter Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Technische Daten beschriebenen Produkte die Staub oder die Dämpfe entzünden können.
Página 22
DEUTSCH 3) SICHERHEIT VON PERSONEN wird die Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, verwendet wird. was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn dessen Schalter defekt ist.
Página 23
DEUTSCH Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Hände und Arme schädlich sein. Tragen Metallteilen fern, die eine Verbindung Sie Handschuhe als zusätzlichen Dämpfer zwischen den Polen verursachen können. und legen Sie häufig Pausen ein, um den Wenn die Akkupole kurzgeschlossen werden, Schwingungen nicht zu lange Zeit ausgesetzt zu kann dies zu Verbrennungen oder einem sein.
Página 24
DEUTSCH • Lesen Sie vor der Verwendung des Ladegeräts schädlichen Einflüssen oder Belastungen alle Anweisungen und Warnhinweise auf dem ausgesetzt wird. Ladegerät und dem Akku. • Ein Verlängerungskabel sollte nur WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine dann verwendet werden wenn es Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen absolut notwendig ist.
Página 25
DEUTSCH Ladegeräte Temperaturverzögerung Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku 10,8 V, 14,4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 Temperaturverzögerung ausgelöst.
Página 26
Umständen, den Akku zu öffnen. Wenn das Akkugehäuse AKKUTYP Risse oder Beschädigungen aufweist, Für die Modelle DCD730 und DCD735 wird ein darf es nicht in das Ladegerät gelegt 14.4 Volt Akku eingesetzt. werden. Den Akku nicht quetschen, Für die Modelle DCD780 und DCD785 wird ein fallen lassen oder beschädigen.
Página 27
DEUTSCH • Prüfen Sie das Gerät, die Teile oder Zubehörteile Problem mit Akku oder Ladegerät. auf Beschädigungen, die beim Transport entstanden sein könnten. Problem mit der Stromversorgung. • Nehmen Sie sich Zeit, die Betriebsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen. Nicht mit elektrisch leitenden Beschreibung (Abb.
Página 28
DEUTSCH Elektrische Sicherheit EINSETZEN DES AKKUS IN DEN WERKZEUGGRIFF 1. Richten Sie den Akku (j) an den Führungen im Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Werkzeuggriff aus (Abb. 2). konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung des Akkus der Spannung auf dem Typenschild 2.
Página 29
DEUTSCH Für Linksdrehung (rückwärts) lassen Sie den HINWEIS: Die Arbeitsleuchte soll die unmittelbare Auslöseschalter los und drücken Sie den Arbeitsfläche ausleuchten und ist nicht dazu Drehrichtungsknopf an der linken Seite des bestimmt, als Taschenlampe zu fungieren. Werkzeugs. Spannfutter mit ungeteilter In der mittleren Stellung des Reglers ist das Manschette (Abb.
Página 30
DEUTSCH Riemenhaken und Bitclip (Abb. 1) Richtige Haltung der Hände (Abb. 3) WARNUNG: Um die Gefahr WARNUNG: Um die Gefahr schwerer schwerer Verletzungen zu mindern, Verletzungen zu mindern, beachten Sie schalten Sie das Werkzeug aus IMMER die richtige Haltung der Hände, und entfernen Sie den Akku oder wie dargestellt.
Página 31
DEUTSCH Bohrmaschine mit einer Hand am Griff und mit 4. Bohren Sie geradlinig, halten Sie den Bohrer der anderen Hand um den Akku. in einem rechten Winkel zur jeweiligen Arbeit. Üben Sie beim Bohren keinen seitlichen Druck VORSICHT: Der Bohrer kann auf den Bohrer aus, da diese Art von Bohren blockieren, was zu einer plötzlichen ein Verstopfen der Bohrrillen und eine geringere...
Página 32
DEUTSCH Das Ladegerät und der Akku können nicht gewartet Optionales Zubehör werden. Es gibt im Inneren keine vom Benutzer zu WARNUNG: Da Zubehör, das nicht wartenden Teile. von D WALT angeboten wird, nicht mit diesem Produkt geprüft worden ist, kann die Verwendung von solchem Zubehör an diesem Gerät gefährlich sein.
Página 33
DEUTSCH Aufl adbarer Akku Dieser Akku mit langer Lebensdauer muss wieder aufgeladen werden, wenn er nicht mehr ausreichend Energie bei Arbeiten liefert, die vorher problemlos durchgeführt werden konnten. Am Ende seiner technischen Lebensdauer entsorgen Sie ihn bitte umweltgerecht. • Lassen Sie den Akku sich vollständig entladen und entfernen Sie ihn dann vom Werkzeug.
Página 34
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
Página 35
EN GL IS H CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER DCD730, DCD780 CORDLESS COMPACT 13 mm (1/2") DRILL/DRIVER/ HAMMERDRILL DCD735, DCD785 Congratulations! You have chosen a D WALT tool. Years of experience, thorough product development and innovation make WALT one of the most reliable partners for professional power tool users.
Página 36
EN GLI SH Vibration emission value a Screwdriving m/s² < 2.5 < 2.5 h,ID Uncertainty K = m/s² The vibration emission level given in this information An estimation of the level of exposure to sheet has been measured in accordance with a vibration should also take into account standardised test given in EN 60745 and may be the times when the tool is switched off...
Página 37
2) ELECTRICAL SAFETY Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs WALT declares that these products described...
Página 38
EN GLI SH Remove any adjusting key or wrench Use the power tool, accessories and before turning the power tool on. A tool bits etc., in accordance with these wrench or a key left attached to a rotating instructions taking into account the part of the power tool may result in personal working conditions and the work to injury.
Página 39
EN GL IS H • Wear safety goggles or other eye protection. Important Safety Instructions for All Hammering and drilling operations cause chips Battery Chargers to fly. Flying particles can cause permanent eye damage. SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important safety and operating instruc tions •...
Página 40
EN GLI SH • Do not use an extension cord unless it 2. Insert the battery pack (j) into the charger, is absolutely necessary. Use of improper making sure the pack is fully seated in the extension cord could result in risk of fire, charger.
Página 41
Battery Pack • DO NOT splash or immerse in water or other BATTERY TYPE liquids. The DCD730 and DCD735 operate on 14.4 volt • Do not store or use the tool and battery battery packs. pack in locations where the temperature The DCD780 and DCD785 operate on 18 volt may reach or exceed 40 ˚C (105 ˚F) (such as...
Página 42
EN GLI SH 3 Li-Ion battery packs (M3, L3, C3 models) 1 Li-Ion battery pack (M1, L1, C1 models) Read instruction manual before use. 1 Kitbox 1 Instruction manual Charging. 1 Exploded drawing NOTE: Battery packs, chargers and kitboxes are not Fully charged.
Página 43
EN GL IS H Electrical Safety TO INSTALL THE BATTERY PACK INTO THE TOOL HANDLE 1. Align the battery pack (j) with the rails inside the The electric motor has been designed for one tool’s handle (fig. 2). voltage only. Always check that the battery pack voltage corresponds to the voltage on the rating 2.
Página 44
EN GLI SH NOTE: The first time the tool is run after changing and disconnect tool from power source the direction of rotation, you may hear a click on when changing acces sories. start up. This is normal and does not indicate a WARNING: Always ensure the bit problem.
Página 45
EN GL IS H To move belt hook or bit clip, remove the screw 4. Always apply pressure in a straight line with the (h) that holds it in place then reassemble on the bit. Use enough pressure to keep drill biting, but opposite side.
Página 46
EN GLI SH NOTE: A smooth, even flow of dust from the hole WARNING: Never use solvents or indicates proper drilling rate. other harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These Screwdriver Operation (fi g. 6) chemicals may weaken the materials used in these parts.
Página 47
EN GL IS H advantage of this service please return your product GUARANTEE to any authorised repair agent who will collect them on our behalf. WALT is confident of the quality of its You can check the location of your nearest products and offers an outstanding guarantee authorised repair agent by contacting your local for professional users of the product.
Página 48
ESPAÑOL TALADRO/DESTORNILLADOR COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm (1/2") DCD730, DCD780 TALADRO/DESTORNILLADOR/MARTILLO COMPACTO INALÁMBRICO DE 13 mm (1/2") DCD735, DCD785 ¡Enhorabuena! Ha elegido una herramienta D WALT. Años de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo de productos hacen que D WALT sea una de las empresas más fiables para los usuarios de herramientas eléctricas profesionales.
Página 49
ESPAÑOL Valor de la emisión de vibración a Atornillado m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertidumbre K = m/s² El nivel de emisión de vibración que figura en esta Una valoración del nivel de exposición hoja de información se ha medido de conformidad a la vibración debería tener en con una prueba normalizada proporcionada en la cuenta también las veces en que la...
Página 50
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 inflamables. Las herramientas eléctricas WALT declara que los productos descritos bajo originan chispas que pueden inflamar el Datos técnicos son conformes a las normas: polvo o los gases.
Página 51
ESPAÑOL 3) SEGURIDAD PERSONAL se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. Manténgase alerta, esté atento a lo que hace y use el sentido común cuando No utilice la herramienta eléctrica si no utilice una herramienta eléctrica. No puede encenderse y apagarse con el maneje una herramienta eléctrica cuando interruptor.
Página 52
ESPAÑOL uso de cualquier otro tipo de batería puede de astillas. Las partículas en vuelo pueden crear un riesgo de lesión o de incendio. provocar daños oculares permanentes. Cuando no se esté utilizando la batería, • Los accesorios y la herramienta podrán manténgala alejada de otros objetos de alcanzar grandes temperaturas durante el metal, como los clips, monedas, llaves,...
Página 53
ESPAÑOL Ejemplo: • Estos cargadores no han sido diseñados para fines distintos a la recarga de las 2012 XX XX baterías recargables de D WALT. Cualquier Año de fabricación otro uso provocará un riesgo de incendio, electrocución o choques. Instrucciones de seguridad •...
Página 54
ESPAÑOL • NO intente nunca conectar 2 cargadores Este cargador no cargará un paquete de pilas juntos. defectuoso. El cargador indicará la pila defectuosa negándose a encenderlo o mostrando el problema • El cargador ha sido diseñado para funcionar del paquete o del cargador mediante un pestañeo. con la red eléctrica normal de 230V.
Página 55
TIPO DE BATERÍA • Para obtener mejores resultados, compruebe Los DCD730 y DCD735 funcionan con paquetes de que el paquete de pilas está completamente pilas de 14,4 voltios. cargado antes de utilizarlo.
Página 56
ESPAÑOL 1 Batería de Litio-Ion (modelo M1, L1, C1) La batería se está cargando. 1 Caja de herramientas 1 Manual de instrucciones La batería está cargada. 1 Dibujo despiezado NOTA: Los paquetes de pilas, los cargadores y las Retraso por batería caliente/fría. cajas no están incluidos en los modelos N.
Página 57
ESPAÑOL Seguridad eléctrica 2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador tal y como se indica en la sección del El motor eléctrico está diseñado para un solo cargador del presente manual. voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la PAQUETES DE PILAS CON INDICADOR DE CARGA (FIG.
Página 58
ESPAÑOL NOTA: La primera vez que active la herramienta tras Mandril de manguito único sin llave cambiar el sentido de giro, podrá oír un ligero clic (fi g. 7–9) inicial. Esto es normal y no indica ningún problema. ADVERTENCIA: No intente apretar Collar de ajuste de par (fi...
Página 59
ESPAÑOL Funcionamiento del taladro (fi g. 4) ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de daños personales graves, ADVERTENCIA: Para reducir el NO cuelgue la herramienta por el cuello riesgo de lesiones personales graves, ni suspenda objetos del gancho del apague la herramienta y desconecte cinturón.
Página 60
ESPAÑOL INTENTANDO ARRANCAR EL TALADRO 2. Gire el anillo (c) de ajuste de torsión hasta ATASCADO: ESTO PODRÍA PROVOCAR la posición deseada. Los números inferiores DAÑOS EN EL MISMO. indican las configuraciones de torsión más bajas; los números superiores indican las 7.
Página 61
ESPAÑOL Los reglamentos locales pueden proporcionar la ADVERTENCIA: Jamás use disolventes recogida selectiva de productos eléctricos del hogar u otros productos químicos fuertes para en sitios de desechos municipales o por el minorista limpiar las piezas no metálicas de la cuando usted compre un producto nuevo.
Página 62
Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
Página 63
FRANÇAIS PERCEUSE/VISSEUSE COMPACTE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD730, DCD780 PERCEUSE/VISSEUSE À PERCUSSION COMPACTE SANS FIL 13 mm (1/2") DCD735, DCD785 Félicitations ! Vous avez choisi un outil D WALT. Des années d’expertise dans le développement et l’innovation de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire privilégié...
Página 64
FRANÇAIS Valeur d’émission de vibration a Vissage m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Incertitude K = m/s² Le taux d’émission de vibrations indiqué dans ce Toute estimation du degré d’exposition feuillet informatif a été mesuré conformément à une à des vibrations doit également prendre méthode d’essai normalisé...
Página 65
Ne pas utiliser un outil électrique dans un milieu déflagrant, comme en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Les outils électriques peuvent produire des WALT certifie que les produits décrits dans le étincelles qui pourraient enflammer toute paragraphe Fiche technique sont conformes aux émanation ou poussière ambiante.
Página 66
FRANÇAIS l’influence de drogues, d’alcool ou de Après utilisation, ranger les outils médicaments. Tout moment d’inattention électriques hors de portée des enfants pendant l’utilisation d’un outil électrique et ne permettre à aucune personne non comporte des risques de dommages familière avec son fonctionnement (ou sa corporels graves.
Página 67
FRANÇAIS 6) RÉPARATION Risques résiduels Faire entretenir les outils électriques par Les risques suivants sont inhérents à l’utilisation des un réparateur qualifié en n’utilisant que perceuses : des pièces de rechange identiques. Cela permettra de préserver l’intégrité de l’outil – Dommages corporels par contact avec les électrique et la sécurité...
Página 68
FRANÇAIS l’utilisation à l’extérieur. Cela diminuera tout ATTENTION : risque de brûlure. risque de décharges électriques. Pour réduire le risque de blessures, ne charger que des blocs batteries • Ne pas obstruer les fentes de ventilation rechargeables D WALT. Tout autre type sur le chargeur.
Página 69
FRANÇAIS 2. Insérez le bloc batterie (j) dans le chargeur en L’outil s’arrêtera automatiquement lorsque le prenant soin que le bloc sont complètement système électronique de protection sera activé. inséré dans le chargeur. Le témoin rouge Dans cette éventualité, placer la batterie Li-Ion sur le (charge) clignote en continu pour indiquer que le chargeur pour la recharger pleinement.
Página 70
D WALT. Tout autre type de TYPE DE BATTERIE batteries pourrait exploser et causer des Les modèles DCD730 et DCD735 fonctionnent avec dommages corporels et matériels. des blocs batterie de 14,4 volts. Ne pas exposer à l’eau. Les modèles DCD780 et DCD785 fonctionnent avec un bloc batterie de 18 volts.
Página 71
FRANÇAIS e. Eclairage Recharger seulement entre 4 °C and f. Mandrin sans clé 40 °C. g. Crochet pour courroie Mettre la batterie au rebut conformément h. Vis de montage à la réglementation en matière i. Attache pour embout d’environnement. j. Bloc batterie k.
Página 72
FRANÇAIS charge de la batterie est au-dessous de la limite En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les utilisable, le témoin de charge ne s’allume pas et la outils portatifs à un disjoncteur FI. batterie doit être rechargée. Utilisation d’une rallonge REMARQUE : Le témoin de charge est uniquement une indication de la charge restant dans le bloc N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité...
Página 73
FRANÇAIS la bague est élevé, plus le couple est élevé et plus Votre outil comprend un mandrin sans clé (f) avec l’élément de fixation pouvant être utilisé peut être un manchon rotatif pour l’utilisation du mandrin à grand. Pour sélectionner un numéro, faire pivoter une seule main.
Página 74
FRANÇAIS Pour déplacer le crochet de ceinture ou l’attache 2. Sélectionnez la vitesse/le couple désiré à l’aide pour embout, retirez la vis (h) qui les retient en place, du changeur de vitesse pour assortir la vitesse puis remontez-les du côté opposé. Assurez-vous de et le couple à...
Página 75
FRANÇAIS 5. Démarrez toujours avec des réglages de couple Fonctionnement en mode marteau inférieurs, puis passez à des réglages supérieurs perforateur (fi g. 5) afin d’éviter d’endommager la pièce de travail, la vis ou le boulon. 1. Tournez la bague (c) sur le symbole du marteau perforateur.
Página 76
FRANÇAIS ENTRETIEN DU CHARGEUR Pour connaître l’adresse d’un centre de réparation agréé près de chez vous, veuillez contacter votre AVERTISSEMENT : risques de distributeur D WALT local à l’adresse indiquée dans décharges électriques. Débrancher le cette notice d’instructions, ou consulter la liste des chargeur de la prise de courant alternatif centres de réparation agréés D WALT, l’éventail de...
Página 77
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 78
ITALIANO TRAPANO/AVVITATORE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD730, DCD780 TRAPANO/AVVITATORE/TRAPANO A PERCUSSIONE COMPATTO A BATTERIA DA 13 mm (1/2") DCD735, DCD785 Congratulazioni! Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi del prodotto fanno di D WALT uno dei partner più...
Página 79
DIRETTIVA MACCHINE mortali. AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non evitata, può causare morte o gravi DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 lesioni. WALT dichiara che i prodotti qui descritti nei Dati ATTENZIONE: indica una situazione tecnici sono conformi alle normative:...
Página 80
ITALIANO Questi prodotti sono anche conformi alle normative 2) SICUREZZA ELETTRICA 2004/108/CE e 2011/65/UE. Per ulteriori Le spine dell’apparato elettrico devono informazioni, contattare D WALT all’indirizzo essere adatte alla presa di alimentazione. seguente o vedere sul retro del manuale. Non modificare la spina in alcun modo. Non collegare un adattatore alla spina di Il firmatario è...
Página 81
ITALIANO Evitare avvii involontari. Assicurarsi Eseguire una manutenzione adeguata che l’interruttore sia in posizione di degli apparati elettrici. Verificare il spento prima inserire l’alimentazione cattivo allineamento e inceppamento di elettrica e/o il blocco batteria e prima parti mobili, la rottura di componenti e di afferrare o trasportare l’apparato.
Página 82
ITALIANO Norme specifi che aggiuntive di di sicurezza, alcuni rischi residui non possono comunque essere evitati. Questi sono: sicurezza per trapani/avvitatori/ – Menomazioni uditive. trapani a percussione – Rischio di schiacciamento delle dita durante il • Indossare sempre protezioni per le orecchie cambio degli accessori.
Página 83
ITALIANO AVVISO: in certe condizioni, con • Non azionare il caricabatteria se ha preso un il caricabatterie inserito nella presa forte colpo è caduto o è stato danneggiato elettrica, il caricabatterie può essere in qualche altro modo. Portarlo in un centro di cortocircuitato da corpi estranei.
Página 84
ITALIANO Procedura di carica Istruzioni di sicurezza importanti per tutti i pacchi batteria Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del pacco batteria. Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e Stato di carica la tensione.
Página 85
Non toccare con oggetti conduttivi. Pacco batteria TIPO DI BATTERIA Non caricare pacchi batteria danneggiati. I modelli DCD730 e DCD735 funzionano con batterie da 14,4 volt. Utilizzare solo con pacchi batteria I modelli DCD780 e DCD785 funzionano con batterie WALT; gli altri possono scoppiare da 18 volt.
Página 86
ITALIANO UTILIZZO PREVISTO Non bruciare il pacco batteria. Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono stati progettati per eseguire fori e avvitamenti di tipo professionale. Carica i pacchi batteria Li-Ion. NON utilizzare in condizioni di bagnato o in presenza di liquidi o gas infiammabili. Vedere i Dati tecnici per il tempo di Questi trapani/avvitatori/trapani a percussione sono ricarica.
Página 87
ITALIANO Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo ed è soggetto a variazioni in base ai componenti completamente. prodotto, alla temperatura e all’applicazione dell’utente finale. ASSEMBLAGGIO E REGOLAZIONI Interruttore a velocità variabile AVVERTENZA: prima di montare (fi g. 1) e regolare, rimuovere sempre il pacco batteria.
Página 88
ITALIANO grandi dimensioni. Per selezionare uno qualsiasi dei L’apparato è dotato di un mandrino autoserrante numeri, ruotare finché il numero desiderato non si (f) con un manicotto rotante per consentire l’utilizzo allinea alla freccia. del mandrino con una mano sola. Per inserire una punta di trapano o altro accessorio, seguire queste Selettore marce a due intervalli procedure.
Página 89
ITALIANO destrimano. Se lo si desidera, è possibile 2. Selezionare la combinazione velocità/coppia rimuovere completamente il gancio o il ferma punta desiderata utilizzando il selettore delle marce dall’apparato. per adattare velocità e coppia all’operazione da eseguire. Per spostare il gancio per cintura o il ferma punta, svitare la vite (h) che lo tiene in sede e riavvitarla sul 3.
Página 90
ITALIANO Funzionamento del trapano a 5. Avviare sempre il trapano con una coppia bassa, quindi proseguire con coppie superiori percussione (fi g. 5) per evitare di danneggiare il dispositivo di fissaggio o l’area di lavoro. 1. Posizionare l’anello (c) sul simbolo a forma di martello.
Página 91
ITALIANO ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CARICABATTERIA AVVERTENZA: rischio di scossa elettrica. Staccare il caricabatteria dalla presa di corrente prima della pulizia. Sporco e grasso vengono rimossi Pacco batteria ricaricabile dall’esterno del caricabatteria con un panno o uno spazzolino non metallico. Questo pacco batteria a lunga durata deve essere Non utilizzare acqua né...
Página 92
ITALIANO GARANZIA WALT realizza prodotti di qualità e offre • sia presentato uno scontrino che provi una garanzia eccezionale per i professionisti l’acquisto del prodotto; che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Página 93
NEDERLANDS SNOERLOZE COMPACTE 13 mm (1/2") BOOR/SCHROEVENDRAAIER DCD730, DCD780 SNOERLOZE COMPACTE 13 mm (1/2") BOOR/ SCHROEVENDRAAIER/HAMERBOOR DCD735, DCD785 Hartelijk gefeliciteerd! U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling en innovatie maken D WALT tot een van de betrouwbaarste partners voor gebruikers van professioneel gereedschap.
Página 94
NEDERLANDS Vibratie-emissiewaarde a Schroeven draaien m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Onzekerheid K = m/s² Het vibratie-emissieniveau dat in dit informatieblad Een inschatting van het wordt gegeven, is gemeten in overeenstemming met blootstellingniveau aan vibratie dient een gestandaardiseerde test volgens EN 60745 en ook te worden overwogen wanneer het kan worden gebruikt om het ene gereedschap met gereedschap wordt uitgeschakeld of als...
Página 95
Bedien elektrische gereedschappen niet in een explosieve omgeving, zoals in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen, DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 gassen of stof. Elektrische gereedschappen WALT verklaart dat deze producten zoals veroorzaken vonken die het stof of de beschreven onder Technische gegevens in dampen kunnen doen ontbranden.
Página 96
NEDERLANDS 3) PERSOONLIJKE VEILIGHEID Gebruik het gereedschap niet als de schakelaar het niet aan en uit kan Blijf alert, kijk wat u doet en gebruik uw zetten. Ieder gereedschap dat niet met de gezonde verstand als u een elektrisch schakelaar kan worden bediend is gevaarlijk gereedschap bedient.
Página 97
NEDERLANDS Als de accu niet in gebruik is, dient u • Draag een veiligheidsbril of andere deze uit de buurt te houden van andere bescherming van uw ogen. Tijdens het metalen voorwerpen zoals paperclips, werken met de boor of hamerboor kunnen munten, sleutels, spijkers, schroeven of er kleine stukjes materiaal in het rond vliegen.
Página 98
NEDERLANDS POSITIE DATUMCODE • Deze laders zijn niet bedoeld voor een andere toepassing dan het opladen van De datumcode, die ook het jaar van fabricage oplaadbare accu’s van D WALT. Andere bevat, staat afgedrukt in de behuizing die het toepassingen kunnen leiden tot het gevaar van verbindingsstuk tussen het gereedschap en de accu brand, elektrische schok of elektrocutie.
Página 99
NEDERLANDS • Probeer NOOIT 2 laders op elkaar aan te Als de lader laat zien dat er een probleem is, laat de sluiten. lader en de accu dan testen door een geautoriseerd servicecentrum. • De lader is ontworpen voor de 230V stroomvoorziening van een woning.
Página 100
ACCUTYPE • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u De DCD730 en de DCD735 werken op de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. 14,4 V-accu’s. WAARSCHUWING: Probeer nooit De DCD780 en de DCD785 werken op 18 V-accu’s.
Página 101
NEDERLANDS Beschrijving (afb. 1) Laad geen beschadigde accu‘s op. WAARSCHUWING: Pas het gereedschap of een onderdeel ervan Gebruik uitsluitend D WALT accu’s; nooit aan. Dit kan schade of persoonlijk andere modellen kunnen uit elkaar letsel tot gevolg hebben. spatten en persoonlijk letsel of schade veroorzaken.
Página 102
NEDERLANDS Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het gaat branden en dat geeft een aanduiding van de worden vervangen door een speciaal hoeveelheid lading die de accu nog heeft. Wanneer geprepareerd snoer dat leverbaar is via de lading in de accu onder het bruikbare niveau ligt, het D WALT servicecentrum.
Página 103
NEDERLANDS in sommige modellen een hamerboormechanisme altijd de Aan/Uit-schakelaar en trek de voor het boren in metselwerk. Rond de kraag (c) stekker uit het stopcontact wanneer u staan getallen en het symbool van een boortje accessoires wisselt. en bij sommige modellen het symbool van een WAARSCHUWING: Controleer altijd hamer.
Página 104
NEDERLANDS Boorbediening (afb. 4) WAARSCHUWING: Beperk het risico van ernstig persoonlijk letsel, let erop WAARSCHUWING: Om het risico op dat de schroef waarmee de riemhaak ernstig letsel te verkleinen, dient u het vastzit goed is bevestigd. gereedschap uit te schakelen en van het BELANGRIJK: Gebruik voor het bevestigen of stopcontact te ontkoppelen voordat u vervangen van de riemhaak of de bithouder alleen...
Página 105
NEDERLANDS DRUKSCHAKELAAR NIET AAN EN UIT 2. Zet de aanpassingskraag (c) van de IN EEN POGING OM DE VASTGELOPEN momentwaarde in de gewenste positie. Lagere BOOR WEER TE STARTEN — HIERMEE nummers geven lagere momentwaarde- KAN SCHADE AAN DE BOOR WORDEN instellingen aan;...
Página 106
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Gebruik nooit Plaatselijke voorschriften bepalen mogelijk een oplosmiddelen of andere ruwe aparte inzameling voor elektrische producten, in chemicaliën voor het reinigen van containerparken of bij de verkoper wanneer u een de niet-metalen onderdelen van het nieuw product koopt. werktuig.
Página 107
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 108
NORSK TRÅDLØS KOMPACT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER DCD730, DCD780 TRÅDLØS KOMPACT 13 mm (1/2") BOREMASKIN/TREKKER/ SLAGBOREMASKIN DCD735, DCD785 Gratulerer! Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere av elektrisk verktøy.
Página 109
NORSK Verdi vibrasjonsstøy a Skrutrekking m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Usikkerhet K = m/s² Nivået for vibrasjonsutslipp angitt i dette informasjonsbladet er blitt målt iht. standardiserte En vurdering av nivået for tester gitt i EN 60745, og kan brukes til å vibrasjonseksponeringen bør også...
Página 110
Hold barn og tilskuere borte mens du bruker et elektrisk verktøy. Distraksjoner kan føre til at du mister kontrollen. 2) ELEKTRISK SIKKERHET DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Støpselet til elektriske verktøy må passe til stikkontakten. Aldri modifiser støpselet WALT erklærer at de produktene som er på...
Página 111
NORSK eller å sette inn støpselet mens elektriske Bruk verktøyet, tilbehørene og bittene, verktøy har bryteren på øker faren for ulykker. osv., i samsvar med disse instruksjonene og ta i betraktning arbeidsforholdene og Fjern eventuelle justeringsnøkler før du det arbeidet som skal utføres. Bruk av slår på...
Página 112
NORSK • Bruk tvinger eller annen praktisk måte å Viktige sikkerhetsinstruksjoner for sikre og holde arbeidsstykket på et stabilt alle batteriladere underlag. Å holde arbeidsstykket i hendene eller mot kroppen er ustabilt og kan føre til at du TA VARE PÅ DENNE BRUKSANVISNINGEN: mister kontroll.
Página 113
NORSK • Ved bruk av en lader utendørs, sørg alltid MERK: For å sikre maksimum ytelse og levetid for tørr plassering og bruk en skjøteledning på Li-Ion batterier, lad batteriet helt opp før første som passer for utendørs bruk. Bruk av gangs bruk.
Página 114
NORSK LES ALLE INSTRUKSJONER medisinsk tilsyn, er batteriets elektrolytt sammensatt av en blanding av organiske • Ikke lad eller bruk batteripakken i karbonater og litium-salter. eksplosive omgivelser, slik som i nærheten • Innholdet i åpne battericeller kan forårsake av brennbare væsker, gasser eller støv. irritasjon av luftveiene.
Página 115
NORSK a. Avtrekker-bryter Ikke lad skadede batteripakker. b. Fremover/bakover kontrollknapp c. Momentjusteringskrage Bruk bare D WALT batteripakker, andre kan sprekke og forårsake personskader d. Gir-skifter og skader på materiell. e. Arbeidslys f. Nøkkelløs chuck Ikke utsett for vann. g. Beltekrok h.
Página 116
NORSK MONTERING OG JUSTERING Fremover/bakover kontrollknapp (fi g. 1) ADVARSEL: Alltid fjern batteripakken før montering og justering. Alltid slå av En fremover/bakover kontrollknapp (b) bestemmer verktøyet før du setter inn eller tar ut verktøyets retning, og fungerer også som en batteripakken.
Página 117
NORSK Nøkkelfri en-hylse chuck (fi g. 7–9) Beltekroken (g) og bitclipset (i) kan festes på hvilken som helst side av verktøyet kun ved bruk av ADVARSEL: Ikke forsøk å stramme medfølgende skrue (h), for å tilpasses venstre- og drill-bits (eller annet tilbehør) ved å gripe høyrehendte brukere.
Página 118
NORSK 2. Velg ønsket hastighet/momentområde med 3. Legg akkurat nok trykk på slagboret slik at det girbryteren for å matche hastigheten og ikke får anledning til å sprette omkring for mye momentet til den planlagte operasjonen. eller ikke vil ”ta tak”. For mye trykk vil forårsake saktere borehastighet, overoppheting og lavere 3.
Página 119
NORSK Hvis du en dag finner ut at D WALT-produktet må skiftes eller du ikke lenger har bruk for det, skal du ikke kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at produktet innsamles Smøring separat. Dette elektriske verktøyet trenger ikke smøring. Separat innsamling av brukte produkter og pakkematerialer gjør det mulig å...
Página 120
NORSK GARANTI WALT er overbevist om kvaliteten på Dersom du har et krav, kontakt produktene sine og tilbyr en enestående forhandleren eller finn nærmeste garanti for profesjonelle brukere av autoriserte D WALT reparatør i D WALT produktet. Denne garantierklæringen katalogen, eller kontakt ditt D WALT kommer i tillegg til, og har på...
Página 121
PORTUGUÊS BERBEQUIM SEM FIO COMPACTO DE 13 mm (1/2") DCD730, DCD780 BERBEQUIM/MARTELO PERFURADOR SEM FIO COMPACTO DE 13 mm (1/2") DCD735, DCD785 Parabéns! Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos anos de experiência, um desenvolvimento meticuloso dos seus produtos e um grande espírito de inovação são apenas alguns dos argumentos que fazem da WALT um dos parceiros de maior confiança dos utilizadores de ferramentas eléctricas profissionais.
Página 122
PORTUGUÊS Valor de emissão de vibrações a h Aparafusamento m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID K de variabilidade = m/s² O nível de emissão de vibrações indicado nesta Além disso, a estimativa do nível ficha de informações foi medido em conformidade de exposição às vibrações também com um teste padrão estabelecido pela norma deverá...
Página 123
Não utilize as ferramentas eléctricas em ambientes explosivos, como, por exemplo, na presença de líquidos, gases DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 ou poeiras inflamáveis. As ferramentas WALT declara que os produtos descritos em eléctricas criam faíscas que poderão inflamar Dados técnicos se encontram em conformidade...
Página 124
PORTUGUÊS quando estiver cansado ou sob o efeito Não utilize a ferramenta eléctrica se de drogas, álcool ou medicamentos. Um o respectivo interruptor não a ligar e momento de distracção durante a utilização desligar. Qualquer ferramenta eléctrica de ferramentas eléctricas poderá resultar em que não possa ser controlada através do ferimentos graves.
Página 125
PORTUGUÊS Utilize as ferramentas eléctricas apenas • Use óculos de segurança ou outra com as baterias especificamente protecção ocular. As operações de batimento indicadas para as mesmas. A utilização de com o martelo ou de perfuração podem quaisquer outras baterias poderá criar um causar a projecção de aparas.
Página 126
PORTUGUÊS Exemplo: • Estes carregadores foram concebidos para apenas para carregar baterias recarregáveis 2012 XX XX WALT. Quaisquer outras utilizações podem Ano de fabrico resultar em incêndio, choque eléctrico ou electrocussão. Instruções de segurança • Não exponha o carregador a chuva ou neve. importantes para todos os •...
Página 127
PORTUGUÊS • NUNCA tente ligar 2 carregadores ao mesmo na bateria ou aparece um padrão intermitente no tempo. carregador. • O carregador foi concebido para funcionar NOTA: isto pode também indicar que se trata de com uma potência eléctrica doméstica um problema no carregador.
Página 128
• Para obter os melhores resultados, certifique- TIPO DE PILHA se de que a bateria está totalmente carregada antes de a utilizar. Os carregadores DCD730 e DCD735 funcionam com pilhas de 14,4 volts. ATENÇÃO: nunca tente abrir a bateria, seja qual for o motivo. Se a Os carregadores DCD780 e DCD785 funcionam bateria estiver rachada ou danifi...
Página 129
PORTUGUÊS • Verifique se a ferramenta, as peças ou os Problema com a bateria ou o carregador. acessórios foram danificados durante o transporte. Problema com o cabo de alimentação. • Leve o tempo necessário para ler atentamente e compreender todas as instruções neste manual antes de utilizar o equipamento.
Página 130
PORTUGUÊS requisitos de alimentação. Além disso, certifique- BATERIAS PARA O INDICADOR DO NÍVEL DE COMBUSTÍ- se também de que a voltagem do seu carregador VEL (FIG. 2) corresponde à da rede eléctrica. Algumas baterias D WALT incluem um indicador de O seu carregador da D WALT possui nível de combustível, composto por três indicadores...
Página 131
PORTUGUÊS Anel de ajuste do binário (fi g. 1) Mandril com manga única sem chave (fi g. 7–9) A sua ferramenta tem um mecanismo ajustável de chave de fendas dinamométrica para a inserção e ATENÇÃO: não tente apertar as remoção de uma vasta gama de formas e tamanhos brocas (ou qualquer outro acessório) de fixação e, nalguns modelos, um mecanismo com segurando na parte frontal do mandril...
Página 132
PORTUGUÊS Funcionamento do berbequim ATENÇÃO: para reduzir o risco de ferimentos graves, NÃO suspenda a (fi g. 4) ferramenta nem pendure objectos no gancho da correia. Pendure o gancho ATENÇÃO: para reduzir o risco de da correia da ferramenta APENAS lesões graves, desligue a ferramenta e numa correia de trabalho.
Página 133
PORTUGUÊS 7. Para minimizar a paragem ou travagem no 2. Rode o anel (c) de ajuste de binário para a material, reduza a pressão na broca e dê posição desejada. Os números mais baixos alguma folga à broca na última parte fraccional indicam definições de binários mais baixas;...
Página 134
PORTUGUÊS Os regulamentos locais poderão permitir a recolha ATENÇÃO: Nunca utilize solventes ou selectiva de produtos eléctricos, em centros outros químicos agressivos para limpar municipais de resíduos ou através do revendedor do as partes não metálicas da ferramenta. novo produto. Estes químicos podem enfraquecer os materiais utilizados nestas partes.
Página 135
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de garantia complementa os seus direitos •...
Página 136
SUOMI LANGATON KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/RUUVINVÄÄNNIN DCD730, DCD780 LANGATON KOMPAKTI 13 mm (1/2") PORA/RUUVINVÄÄNNIN/ ISKUPORA DCD735, DCD785 Onnittelut! Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot tekevät WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita ammattilaisille. Tekniset tiedoissa DCD730 DCD735 DCD780 DCD785 Jännite...
Página 137
SUOMI Tärinän päästöarvo a Ruuvattaessa m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Vaihtelu K = m/s² Tässä käyttöohjeessa ilmoitettu tärinäarvo on mitattu Tärinä vähentyy, kun työkalusta EN 60745 -standardin mukaisesti. Sitä voidaan katkaistaan virta tai se toimii käyttää verrattaessa työkaluja keskenään. Sitä tyhjäkäynnillä.
Página 138
Pidä lapset ja sivulliset kaukana käyttäessäsi sähkötyökalua. Keskittymiskyvyn herpaantuminen voi aiheuttaa hallinnan menettämisen. DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 2) SÄHKÖTURVALLISUUS WALT vakuuttaa, että nämä tuotteet täyttävät Pistokkeen ja pistorasian on vastattava seuraavat määräykset: toisiaan. Älä koskaan tee pistokkeeseen 2006/42/EU, EN 60745-1, EN 60745-2-1, mitään muutoksia.
Página 139
SUOMI käteesi tai kannat sitä. Sähkötyökalun Käytä sähkötyökalua ja sen tarvikkeita, kantaminen sormi virtakytkimellä lisää kuten poranteriä, näiden ohjeiden onnettomuusvaaraa. mukaisesti. Ota työskentelyolosuhteet ja tehtävä työ huomioon. Jos sähkötyökalua Poista kaikki säätöavaimet tai vääntimet käytetään näiden ohjeiden vastaisesti, voi ennen sähkötyökalun käynnistämistä. syntyä...
Página 140
SUOMI • Käytä puristimia tai muuta käytännöllistä Esimerkki: tapaa kiinnittää ja tukea työkappale tukevalle 2012 XX XX alustalle. Työn pitäminen käsin tai vartaloa Valmistusvuosi vasten on epävakaata ja saattaa johtaa kontrollin menetykseen. Tärkeitä turvallisuusohjeita • Käytä suojalaseja tai muita silmäsuojia. latauslaitetta käytettäessä...
Página 141
SUOMI • Varmista, että johto sijaitsee niin, että sen 2. Aseta akku (j) laturiin ja varmista, että se on päälle ei astuta, siihen ei kompastu tai hyvin paikoillaan laturissa. Punainen (latauksen) että siihen ei muuten kohdistu vaurioita tai merkkivalo vilkkuu jatkuvasti ilmoittaen, että rasitusta.
Página 142
Akkuyksikkö latureilla. AKKUTYYPPI • ÄLÄ roiskuta vettä tai upota veteen tai muihin DCD730 ja DCD735 toimivat 14,4 voltin akuilla. nesteisiin. DCD780 ja DCD785 toimivat 18 voltin akulla. • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 tai ylittää...
Página 143
SUOMI 1 laukku Akkua ladataan. 1 Käyttöohje 1 Poikkileikkauspiirros Akku on ladattu. HUOMAA: Akut, laturit ja pakkaukset eivät kuulu N-malliin. Liian kuumaa tai kylmää akkua ei ladata. • Tarkista, onko työkalussa, osissa tai tarvikkeissa kuljetusvaurioita. Ongelma akussa tai laturissa. • Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen laitteen käyttämistä.
Página 144
SUOMI Sähköturvallisuus Kytke tasomittari päälle painamalla ja pitämällä tasomittarin painiketta (l) alhaalla. Jokin kolme Sähkömoottori toimii vain yhdellä jännitteellä. Tarkista vihreän LED-merkkivalon valoyhdistelmä syttyy aina, että akun jännite vastaa laitteen tyyppikilpeen osoittaen jäljelle jäävän virtatason. Kun akkuvirran merkittyä jännitettä. Tarkista myös, että latauslaitteen taso on käyttörajan alapuolella, tasomittari ei syty ja jännite vastaa sähköverkon jännitettä.
Página 145
SUOMI Nopeuskytkin (kuva 1) 3. Laita lisävaruste noin 19 mm istukkaan ja kiristä tiukasti kiertämällä istukan holkkia myötäpäivään Poran/ruuvinvääntimen nopeuskytkimen avulla voit yhdellä kädellä ja pitämällä työkalua toisella. vaihtaa vaihteista monipuolisesti. Työkalussa on automaattinen karan lukitus. Sen avulla voit avata ja lukita istukan yhdellä kädellä. 1.
Página 146
SUOMI Käsien oikea asento (kuva 3) vie poran kärki työkohteesta ja selvitä jumiutumisen syy. ÄLÄ YRITÄ KÄYNNISTÄÄ VAROITUS: Voit vähentää vakavan JUMIUTUNUTTA PORAA PAINELEMALLA henkilövahingon vaaraa pitämällä kädet LIIPAISINTA PÄÄLLE JA POIS PÄÄLTÄ — AINA oikeassa asennossa. TÄMÄ SAATTAA VAURIOITTAA PORAA. VAROITUS: Voit vähentää...
Página 147
SUOMI 3. Kiinnitä käyttämäsi kiinnitinosa istukkaan samalla LATURIN PUHDISTUSOHJEET tavalla kuin kaikki muut poran osat. VAROITUS: sähköiskun vaara. Irrota 4. Harjoittele laitteen käyttöä romulla tai laturin virtapistoke pistorasiasta ennen näkymättömissä oleviin kohtiin kauluksen oikean puhdistusta. Voit puhdistaa laturin asennon määrittämiseksi. ulkopinnalla olevan lian ja rasvan liinalla tai pehmeällä...
Página 148
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän Uudelleenladattava akku tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä Tämä pitkään kestävä akku on ladattava uudelleen, ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia jos se ei enää tuota riittävää tehoa töissä, joihin oikeuksia eikä yksityisen muun kuin teho on aikaisemmin riittänyt hyvin.
Página 149
SVENSKA SLAGLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2") BORRMASKIN/ SKRUVDRAGARE DCD730, DCD780 SLADDLÖS KOMPAKT 13 mm (1/2") BORR/SKRIVDRAGARE/ SLAGBORR DCD735, DCD785 Gratulerar! Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, grundlig produktutveckling och innovation gör D WALT till en av de pålitligaste partnerna för fackmannamässiga elverktygs-användare.
Página 150
SVENSKA Vibration, emissionsvärde a Skruvdragning m/s² < 2,5 < 2,5 h,ID Osäkerhet K = m/s² En uppskattning av exponeringsnivån Den emissionsnivå för vibration som anges i detta för vibrationer bör dessutom ta med informationsblad har uppmätts i enlighet med en i beräkningen de gånger verktyget är standardiserad test som anges i EN 60745, och avstängt, eller när det är igång utan att...
Página 151
Håll barn och åskådare borta meda du arbetar med ett elverktyg. Distraktioner kan göra att du förlorar kontrollen. 2) ELEKTRISK SÄKERHET DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 Kontakterna till elverktyget måste matcha uttaget. Modifiera aldrig WALT deklarerar att dessa produkter, beskrivna kontakten på något sätt. Använd inte under Tekniska data uppfyller: några adapterpluggar med jordanslutna...
Página 152
SVENSKA verktyget. Att bära elektriska verktyg med ditt Håll kapningsverktyg vassa och rena. finger på strömbrytaren eller att strömsätta Ordentligt underhållna kapningsverktyg med elektriska verktyg som har strömbrytaren på vassa sågkanter är mindre sannolika att är att invitera olyckor. fastna och är lättare att kontrollera. Avlägsna eventuell justeringsnyckel eller Använd elverktyget, tillbehören och skiftnyckel innan du sätter på...
Página 153
SVENSKA • Håll elverktyget i isolerade greppytor under Märkningar på verktyg arbete där sågtillbehöret kan komma i Följande bildikoner visas på verktyget: kontakt med dolda strömförande ledningar. Kaptillbehör som kommer i kontakt med en strömförande ledning kan göra att exponerade Läs instruktionshandbok före användning.
Página 154
SVENSKA SPARA DESSA INSTRUKTIONER • Dessa laddaren är inte avsedda att användas för annat än laddning av D WALT Laddare laddningsbara batterier. All annan användning kan resultera i barndrisk, elektriska stötar eller DCB105 laddaren accepterar 10,8 V, 14,4 V och död med elektrisk ström.
Página 155
SVENSKA Het/kall paketfördröjning • För bästa resultat se till att batteripaketet är fulladdat innan det används. När laddaren upptäcker ett batteri som är för VARNING: Försök aldrig att öppna varmt eller för kallt, startar den automatiskt en het/ batteripaketet av någon anledning. Om kall paketfördröjning, vilket skjuter upp laddningen batteripaketets hölja spricker eller är tills batteriet har nått en lämplig temperatur.
Página 156
SVENSKA DCB140, DCB141, DCB142, DCB180, DCB181 Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. eller DCB182 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information. Kassera batteripaketet med vederbörlig Förvaringsrekommendationer hänsyn till miljön. 1. Den bästa förvaringsplatsen är en som är sval och torr, långt bort från direkt solljus Bränn inte batteripaketet.
Página 157
SVENSKA h. Monteringsskruv VARNING: Använd endast D WALTs batteripaket och laddare. i. Bitshållare j. Batteripaket Montering och borttagning av k. Batterilåsknapp batteriet från verktyget (bild 2) AVSEDD ANVÄNDNING OBSERVERA: För bästa resultat se till att Dessa borrmaskiner/skruvdrivare/slagborrmaskiner batteripaketet är fulladdat. har konstruerats för yrkesmässig borrning, INSTALLATION AV BATTERIET I VERKTYGSHANDTAGET.
Página 158
SVENSKA Väljarknapp framåt/bakåt (bild 1) OBSERVERA: Arbetsbelysningen är till för belysning av den direkta arbetsytan och är inte avsedd att En väljarknapp framåt/bakåt (b) avgör riktningen användas som ficklampa. hos verktyget och fungerar även som en startspärr. Snabbchuck med Enkel Hylsa För rotation höger (skruva in) lossa den variabla hastighetsomkopplaren och tryck på...
Página 159
SVENSKA VARNING: För att minska risken VARNING: För att minska risken för för allvarliga personskador se till att personskada, skall du ALLTID se till skruven som håller bälteskroken sitter att arbetsstycket sitter väl förankrat eller fast. fastklämt. Om du borrar i tunt material, skall du använda ett ”bakstycke”...
Página 160
SVENSKA VARNING: För att minska risken 9. Med varierande varvtal behöver du inte göra för allvarlig personskada, stäng av ett hål i förväg i borrpunkten. Använd lågt verktyget och dra ur batteripaketet varvtal för att starta hålet och accelerera genom innan du gör några justeringar att trycka in avtryckarknappen hårdare när eller tar bort/installerar tillsatser...
Página 161
SVENSKA Rådgör med din handlare för information om • Li-jon celler är återvinningsbara. Lämna lämpliga tillbehör. dem hos din återförsäljare eller på en återvinningsstation. De insamlade batteripaketen Miljöskydd kommer att återvinnas eller avyttras korrekt. Separat avfallshantering. Den här produkten skall inte kastas bort tillsammans med normalt hushållsavfall.
Página 162
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 163
TÜRKÇE KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm (1/2") MATKAP/ TORNAVIDA DCD730, DCD780 KABLOSUZ KOMPAKT 13 mm (1/2") MATKAP/ TORNAVIDA/DARBELI MATKAP DCD735, DCD785 Tebrikler! Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları için en güvenilir ortaklardan birisi haline gelmesini sağlamaktadır.
Página 164
çok yakın bir tehlikeli MAKİNE DİREKTİFİ durumu gösterir. UYARI: Engellenmemesi halinde ölüm veya ciddi yaralanma ile sonuçlanabilecek potansiyel bir tehlikeli DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 durumu gösterir. WALT, Teknik veriler bölümünde açıklanan bu DİKKAT: Engellenmemesi halinde ürünlerin 2006/42/EC, EN 60745-1, önemsiz veya orta dereceli EN 60745-2-1 ve EN 60745-2-2 normlarına uygun...
Página 165
TÜRKÇE Bu ürünler ayrıca 2004/108/EC ve 2011/65/EU 2) ELEKTRİK GÜVENLİĞİ Direktifi ile uyumludur. Daha fazla bilgi için, lütfen a) Elektrikli aletlerin fişleri prizlere uygun aşağıdaki adresten D WALT ile irtibata geçin veya olmalıdır. Fiş üzerinde kesinlikle hiçbir kılavuzun arkasına bakın. değişiklik yapmayın.
Página 166
TÜRKÇE konumda olduğundan emin olun. Aleti, etkileyebilecek tüm diğer koşulları parmağınız düğme üzerinde bulunacak kontrol edin. Hasarlı ise, elektrikli aleti şekilde taşımak veya açık konumdaki kullanmadan önce tamir ettirin. Kazaların elektrikli aletleri elektrik şebekesine çoğu, elektrikli aletlerin bakımının yeterli bağlamak kazaya davetiye çıkartır. şekilde yapılmamasından kaynaklanır.
Página 167
TÜRKÇE • Aletle birlikte verilen yardımcı tutamak(lar) – Sıçrayan parçacıklardan kaynaklanan ı kullanın. Kontrol kaybı yaralanmaya neden yaralanma riski. olabilir. – Uzun süreli kullanımdan kaynaklanan • Kesici aletin gömülü elektrik kablolarına yaralanma riski. temas etmesine yol açabilecek durumlarda Alet Üzerindeki Etiketler aleti izole edilmiş...
Página 168
TÜRKÇE yuvalarından uzak tutulmalıdır. • Herhangi bir temizlik işlemi yapmadan Yuvada akü yokken şarj cihazını önce şarj cihazının fişini prizden çekin. daima güç kaynağından çıkarın. Şarj Bu, elektrik çarpması riskini azaltır. Aküyü cihazının fi şini temizlemeden önce çıkarmak bu riski azaltmaz. çıkarın.
Página 169
TÜRKÇE Bu şarj cihazı arızalı bir akü takımını şarj akünün üzerinde hiçbir şekilde uyumsuz etmeyecektir. Şarj cihazı, ışığı geri çevirerek bir şarj cihazına uydurmak için değişiklik veya paket ya da şarj sorunu yanıp sönme yapmayın. şablonunu görüntüleyerek akünün arızalı olduğunu •...
Página 170
Hasarlı aküleri şarj etmeyin. AKÜ AKÜ TIPI Sadece D WALT aküleri ile kullanın, DCD730 ve DCD735 14,4 volt batarya paketleriyle diğerleri patlayabilir ve kişisel yaralanma çalışır. ve hasara yol açabilir. DCD780 ve DCD785 18 volt batarya paketleriyle çalışır.
Página 171
TÜRKÇE NOT: Akü takımları, şarj cihazları ve alet kutuları edin. Ayrıca, şarj cihazınızın voltajının şebeke N-modellerinde bulunmaz. voltajı ile aynı olmasına dikkat edin. • Alet, parçalar ve aksesuarlarda nakliye WALT şarj cihazınız EN 60335 sırasında hasar oluşup oluşmadığını standardına uygun olarak çift yalıtımlıdır; kontrol edin.
Página 172
TÜRKÇE Yakıt göstergesini çalıştırmak için yakış göstergesi tork aralığı sağlamak üzere kavramayı ayarlamak düğmesine (l) basın ve basılı tutun. Üç yeşil için kullanılır. Rakorun üzerindeki sayı ne kadar LED lambasının bir kombinasyonu kalan şarj büyükse, tork o kadar yüksek ve vidalanacak seviyesini gösterecek şekilde yanacaktır.
Página 173
TÜRKÇE KULLANMA Aletiniz mandreni tek elle kullanabilmeniz için, dönen kovana sahip bir anahtarsız mandren (f) Kullanma Talimatları sunar. Bir matkap ucu veya başka bir aksesuar takmak için, aşağıdaki adımları izleyin. UYARI: Güvenlik talimatlarına ve 1. Aleti kapatın ve güç kaynağından ayırın. geçerli düzenlemelere her zaman uyun.
Página 174
TÜRKÇE 4. Her zaman matkap ucuyla aynı çizgide basınç gerçekleştirin. Aşırı güç kullanılması, daha uygulayın. Matkabın delmesine yetecek kadar yavaş delme hızları, aşırı ısınma ve daha basınç uygulayın, fakat motorun bayılmasına düşük delme oranı ortaya çıkmasına sebep veya ucun yön değiştirmesine sebep olacak olacaktır.
Página 175
TÜRKÇE Çevrenin korunması Şarj cihazı ve akü takımının servisi yapılamaz. İçinde servisi yapılabilecek parça yoktur. Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte atmayın.
Página 176
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir parçaların yenilenmesini veya -kendi garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir insiyatifine bağlı...
Página 177
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (1/2") DCD730, DCD780 ΣΥΜΠΑΓΟΥΣ ΜΕΓΕΘΟΥΣ ΔΡΑΠΑΝΟΚΑΤΣΑΒΙΔΟ/ ΚΡΟΥΣΤΙΚΟ ΔΡΑΠΑΝΟ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 13 mm (1/2") DCD735, DCD785 Συγχαρητήρια! Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 178
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Τιμή εκπομπής κραδασμών a Διάτρηση τσιμέντου – 15,0 – 15,0 h,ID Αβεβαιότητα K = – – Τιμή εκπομπής κραδασμών a Βίδωμα < 2,5 < 2,5 h,ID Αβεβαιότητα K = Το επίπεδο εκπομπής κραδασμών που Για την εκτίμηση του επιπέδου έκθεσης αναφέρεται...
Página 179
προειδοποιήσεις, αναφέρεται σε εργαλείο που τροφοδοτείται με ρεύμα από το ηλεκτρικό δίκτυο (με καλώδιο) ή σε εργαλείο που λειτουργεί με μπαταρία (ασύρματο). DCD730, DCD735, DCD780, DCD785 1) ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΧΩΡΟΥ ΕΡΓΑΣΙΑΣ Η εταιρεία D WALT δηλώνει ότι τα προϊόντα που α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας καθαρό και...
Página 180
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται όταν βρίσκεται στη θέση Off προτού το σώμα σας είναι γειωμένο. συνδέσετε το εργαλείο στην πρίζα ή/ γ) Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και στην μπαταρία, καθώς και προτού στη βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. σηκώσετε...
Página 181
ΕΛΛΗΝΙΚΑ γ) Αποσυνδέστε το βύσμα από την πρίζα τύπο μπαταριών, μπορεί να ενέχει κίνδυνο ή και την μπαταρία από το ηλεκτρικό πυρκαγιάς όταν χρησιμοποιείται με άλλο εργαλείο πριν κάνετε οποιεσδήποτε τύπο μπαταριών. ρυθμίσεις, αλλαγές παρελκόμενων β) Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία ή...
Página 182
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σε επαφή με καλώδιο υπό τάση μπορεί να – Κίνδυνοι για την υγεία λόγω εισπνοής σκόνης τεθούν υπό ηλεκτρική τάση και τα εκτεθειμένα που δημιουργείται κατά την εργασία σε ξύλο. μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου και – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω να...
Página 183
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη μειώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. συσκευή. • Μη φράζετε τα ανοίγματα αερισμού ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Υπό...
Página 184
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτός ο φορτιστής δεν απαιτεί καμία ρύθμιση και Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί όσο το δυνατόν πιο φορτιστή και το πακέτο μπαταριών για έλεγχο σε απλά. εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις. Διαδικασία φόρτισης Καθυστέρηση λόγω θερμής/ [εικ.
Página 185
μπαταριών είναι ραγισμένο ή έχει υποστεί ζημιά, μην εισάγετε το πακέτο ΤΥΠΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ στο φορτιστή. Μη συνθλίψετε, ρίξετε Τα DCD730 και DCD735 λειτουργούν με πακέτα κάτω ή προξενήσετε ζημιά στο πακέτο μπαταριών των 14,4 V. μπαταριών. Μη χρησιμοποιήσετε Τα DCD780 και DCD785 λειτουργούν με πακέτα...
Página 186
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ετικέτες στο φορτιστή και την Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion. μπαταρία Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το Εκτός από τα εικονογράμματα που χρόνο φόρτισης. χρησιμοποιούνται στο παρόν εγχειρίδιο, στις ετικέτες του φορτιστή και της μπαταρίας Μόνο για χρήση σε εσωτερικό χώρο. εμφανίζονται...
Página 187
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΚΑΙ ΠΡΟΟΡΙΖΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ Τα δράπανα/οδηγοί/σφυροτρύπανα σχεδιάστηκαν για επαγγελματικές εφαρμογές διάτρησης, ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν από τη βιδώματος και διάτρησης με κρουστικό. συναρμολόγηση και τη ρύθμιση, να Να ΜΗ χρησιμοποιείται σε συνθήκες υγρασίας ή αφαιρείτε πάντοτε την μπαταρία. Να όταν υπάρχουν εύφλεκτα υγρά ή αέρια. απενεργοποιείτε...
Página 188
ΕΛΛΗΝΙΚΑ από το χρησιμοποιήσιμο όριο, ο δείκτης φορτίου στοιχείων στερέωσης μεγάλου εύρους σχημάτων δεν θα ανάψει και η μπαταρία θα χρειαστεί να και μεγεθών και, σε ορισμένα μοντέλα, ένα επαναφορτιστεί. μηχανισμό σφύρας για διάτρηση τοιχοποιίας. Στην περιφέρεια του κολάρου (c) υπάρχουν αριθμοί, ένα ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο...
Página 189
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Αυτόματο τσοκ μονού αποσυνδέετε το πακέτο μπαταριών πριν κάνετε οποιεσδήποτε ρυθμίσεις χιτωνίου (εικ. 7–9) ή πριν αφαιρέσετε/τοποθετήσετε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μην επιχειρήσετε προσαρτήματα ή παρελκόμενα. να σφίξετε τα τρυπάνια (ή οποιοδήποτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να μειώσετε άλλο αξεσουάρ) πιάνοντας το τον κίνδυνο σοβαρού τραυματισμού, μπροστινό...
Página 190
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Κατάλληλη θέση χεριών Εξαιρείται ο χυτοσίδηρος και ο ορείχαλκος, στα οποία η διάτρηση πρέπει να γίνεται ενώ είναι (εικ. 3) στεγνά. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να 4. Εφαρμόζετε πάντα πίεση σε ευθεία γραμμή με ελαττώσετε τον κίνδυνο προσωπικού τη μύτη του τρυπανιού. Χρησιμοποιείτε πίεση τραυματισμού, να...
Página 191
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Κάντε ορισμένες δοκιμές σε πρόχειρο τεμάχιο Λειτουργία κρουστικού ή σε μη εμφανείς περιοχές του τεμαχίου δραπάνου (εικ. 5) εργασίας για να καθορίσετε την κατάλληλη θέση του κολάρου μοχλού. 1. Περιστρέψτε το κολάρο (c) στο σύμβολο του 5. Ξεκινάτε πάντα με τις χαμηλότερες ρυθμίσεις τρυπάνου.
Página 192
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Μη χρησιμοποιείτε Η ξεχωριστή συλλογή ποτέ διαλύτες ή άλλα ισχυρά χημικά χρησιμοποιημένων προϊόντων για τον καθαρισμό των μη μεταλλικών και συσκευασιών επιτρέπει τμημάτων του εργαλείου. Αυτά τα την ανακύκλωση και χημικά μπορεί να αποδυναμώσουν επαναχρησιμοποίηση των υλικών. τα υλικά που χρησιμοποιούνται σ’ Η...
Página 193
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 196
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...
Página 198
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) English (original instructions) Español (traducido de las instrucciones originales) Français (traduction de la notice d’instructions originale) Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) Português (traduzido das instruções originais) Suomi (käännetty alkuperäisestä...
Página 202
DANSK LEDNINGSFRI SLIBEMASKINE DCG412 eksponeringsniveauet over den samlede Tillykke! arbejdsperiode markant. Du har valgt et D WALT-værktøj. Mange års erfaring, Et estimat af eksponeringsniveauet for ihærdig produktudvikling og innovation gør D WALT vibration bør også tage højde for de én af de mest pålidelige partnere for professionelle gange, værktøjet slukkes, eller når det brugere af elværktøj.
Página 203
DANSK GEM ALLE ADVARSLER OG INSTRUKTIONER BEMÆRK: Angiver en handling, TIL SENERE BRUG der ikke er forbundet med personskade, men som kan Termen “elværktøj” i advarslerne refererer til dit resultere i produktskade. elektroniske (ledning) eller batteribetjente (trådløse) elværktøj. Betyder fare for elektrisk stød. 1) SIKKERHED I ARBEJDSOMRÅDET Sørg for, at arbejdsområdet er rent og Betyder risiko for brand.
Página 204
DANSK 3) PERSONLIG SIKKERHED dets tilbehør udskiftes, eller det stilles til opbevaring. Sådanne forebyggende Vær opmærksom, pas på hvad du sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen foretager dig, og brug sund fornuft, når for, at værktøjet startes utilsigtet. du benytter et elektrisk værktøj. Betjen ikke værktøjet, hvis du er træt, påvirket Opbevar elektrisk værktøj uden for af narkotika, alkohol eller medicin.
Página 205
DANSK 6) SERVICE maksimal tomgangshastighed i et minut. Beskadiget tilbehør vil normalt gå i stykker under Elektrisk værktøj skal serviceres denne testkørsel. af en kvalificeret servicetekniker, som udelukende benytter identiske h) Anvend personligt beskyttelsesudstyr. reservedele. Derved sikres det, at værktøjets Afhængig af brugen bør du anvende driftssikkerhed opretholdes.
Página 206
DANSK q) Brugikke type 11 (konisk kopskive) roterende tilbehør og kan forårsage mangel på hjul på dette værktøj. Anvendelse af kontrol eller tilbageslag. uhensigtsmæssigt tilbehør kan forårsage e) Påsæt ikke en savkædes snitteblad eller personskader. en savklinge med tænder. Sådanne klinger r) Anvendaltid sidehåndtag.
Página 207
DANSK hjulet er i bevægelse. I modsat fald kan Mærkning på værktøjet der forekomme et tilbageslag. Find ud af, Følgende piktogrammer er vist på værktøjet: hvorfor hjulet har sat sig fast, og træf passende forholdsregler, så det ikke kan ske igen. Læs brugsvejledningen før brug.
Página 208
DANSK huller. Tag altid stikket til opladeren ud • Tag stikket til opladeren ud af kontakten før fra kontakten, når der ikke er indsat en forsøg på nogen form for rengøring. Dette vil batteripakke. Tag stikket til opladeren ud reducere risikoen for elektrisk chok. Fjernelse før forsøg på...
Página 209
DANSK Denne oplader vil ikke oplade en defekt • Oplad kun batteripakker i D WALT opladere. batteripakke. Opladeren vil angive defekt batteri ved • Sprøjt IKKE på den eller nedsænk den i vand at nægte at lyse eller ved at vise problem pakke eller eller andre væsker.
Página 210
DANSK Batteripakke Må ikke udsættes for vand. BATTERITYPE DCG412 kører på 18 volt batteripakker. Defekte ledninger skal udskiftes DCB180 eller DCB181 batteripakker kan bruges. Se omgående. Tekniske data for flere informationer. Oplad kun mellem 4 °C og 40 °C. Anbefalet opbevaring 1.
Página 211
DANSK g. Støtteflange Ved brug af en kabeltromle skal kablet altid rulles helt ud. h. Gevindskåret klemmemøtrik i. Beskyttelsesskærm SAMLING OG JUSTERING j. Batteripakke ADVARSEL: For at reducere risikoen k. Spærhage til beskyttelsesskærm for personskade skal du slukke for værktøjet og afbryde det fra l.
Página 212
DANSK BEMÆRK: Hvis gearkassen og motorhuset bliver BEMÆRK: Spænd ikke adskilt med mere end 3,17 mm (1/8”), skal værtøjet indstillingsskruen (n) med serviceres og genmonteres af et autoriseret D WALT fastspændingsgrebet i åben position. servicecenter. Hvis værktøjet ikke serviceres, kan der Det kan forårsage skjult beskadigelse opstå...
Página 213
DANSK den gevindskårne klemmemøtrik på spindlen, Montering af skære (type 1) hjul så den forhøjede midte ikke vender imod hjulet. Skærehjul omfatter diamanthjul og slibelameller. 5. Mens du trykker spindellåseknappen (c) ned, Der findes slibeskærehjul til metal og beton. spænd klemmemøtrikken med en skruenøgle. Diamantklinger til skæring i beton kan også...
Página 214
DANSK beskyttelsesskærmen, så pilene sidder ud for strømkilden, inden der foretages hinanden og trække beskyttelsesskærmen op. justeringer, eller der fjernes/ monteres tilbehør eller ekstraudstyr. BEMÆRK: Beskyttelsesskærmen er på Før værktøjet tilsluttes igen, skal du forhånd indstillet fra fabrikken til diameteren på trykke på...
Página 215
DANSK ADVARSEL: Hold godt fast på bruges til afskæringsarbejde eller sidehåndtaget og værktøjets krop for dybdeslibning. Du nedsætter risikoen at have kontrol over værktøjet ved for alvorlig personskade ved at opstart og under brug, indtil hjulet eller begrænse brugen af disse hjul med tilbehøret holder op med at dreje.
Página 216
DANSK 2. Anvend minimum tryk på arbejdsoverfladen 2. Da det kan være vanskeligt at finde ud af, og lad værktøjet køre ved høj hastighed. hvorvidt en maling indeholder bly uden en Hastigheden ved fjernelse af maling er højest, kemisk analyse, anbefaler vi de følgende når værktøjet kører med høj hastighed.
Página 217
DANSK Metalarbejde Når værktøjet anvendes på metalarbejder, skal du sørge for, at der er indsat en fejlstrømsafbryder Rengøring (RCD) for at undgå restricisi som følge af metalspåner. ADVARSEL: Blæs støv og snavs ud af hovedhuset med tør luft, lige Hvis fejlstrømsafbryderen er slukket, skal du få så...
Página 218
DANSK Særskilt bortskaffelse af brugte produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer og anvende dem på ny. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forhindre forurening af miljøet og reducerer behovet for råmaterialer. Lokale forskrifter muliggør i nogen tilfælde særskilt bortskaffelse af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale affaldsdepoter eller hos forhandleren i forbindelse med køb af et nyt...
Página 219
DANSK GARANTI dit nærmeste autoriserede D WALT WALT er sikker på produkternes kvalitet serviceværksted i D WALT kataloget og tilbyder en enestående garanti til eller kontakt dit D WALT kontor på den professionelle brugere af dette værktøj. adresse, der er opgivet i denne manual. Denne garantierklæring er en tilføjelse Der findes en liste over autoriserede til dine kontraktmæssige rettigheder...
Página 220
DANSK SKEMA OVER SLIBETILBEHØR Beskyttelsesskærmtype Tilbehør Beskrivelse Sådan monteres sliber Slibeskive med nedtrykket midte TYPE 27 Type 27 beskyttelsesskærm BESKYTTELSESSKÆRM Støtteflange Stålhjul Type 27 hjul med nedtrykket midte Gevindskåret klemmemøtrik Stålhjul med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm Stålhjul Stålkop med gevindskåret møtrik Type 27 beskyttelsesskærm...
Página 221
DEUTSCH AKKU-SCHLEIFMASCHINE DCG412 Herzlichen Glückwunsch! über die Gesamtbetriebszeit erheblich erhöhen. Sie haben sich für ein Gerät von D WALT Eine Schätzung der Vibrationsstärke entschieden. Langjährige Erfahrung, sorgfältige sollte auch berücksichtigen, wie oft das Produktentwicklung und Innovation machen Gerät ausgeschaltet wird oder über WALT zu einem zuverlässigen Partner für welche Zeit es zwar läuft, aber nicht professionelle Anwender von Elektrowerkzeugen.
Página 222
DEUTSCH Allgemeine Sicherheitswarnhinweise VORSICHT: Weist auf eine möglicherweise gefährliche Situation hin, für Elektrowerkzeuge die, sofern nicht vermieden, zu leichten oder mittelschweren Verletzungen WARNUNG! Lesen Sie alle führen kann. Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Das Nichtbeachten von HINWEIS: Weist auf ein Verhalten hin, Warnhinweisen und Anweisungen kann das nichts mit Verletzungen zu tun zu elektrischem Schlag, Brand und/oder...
Página 223
DEUTSCH Wenn Sie ein Elektrogerät im Freien und Handschuhe von beweglichen Teilen betreiben, verwenden Sie ein für fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder den Außeneinsatz geeignetes lange Haare können sich in den beweglichen Verlängerungskabel. Die Verwendung von Teilen verfangen. für den Außeneinsatz geeigneten Kabeln Wenn Geräte für den Anschluss an eine mindert die Gefahr eines elektrischen Staubabsaugung und Staubsammlung...
Página 224
DEUTSCH 5) VERWENDUNG UND PFLEGE VON AKKUGERÄTEN c) Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht speziell für dieses Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten Elektrowerkzeug vorgesehen und empfohlen auf, die vom Hersteller empfohlen werden. wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem Ein Ladegerät, das für einen bestimmten Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert Akkutyp geeignet ist, kann zu Brandgefahr...
Página 225
DEUTSCH bei der Anwendung entstehenden Staub filtern. r) Benutzen Sie immer den Zusatzhandgriff. Wenn Sie lange lautem Lärm ausgesetzt sind, Ziehen Sie den Griff richtig fest. Der können Sie einen Hörverlust erleiden. Zusatzhandgriff sollte immer benutzt werden, um das Werkzeug immer unter Kontrolle zu i) Achten Sie bei anderen Personen auf haben.
Página 226
DEUTSCH d) Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Zusätzliche Sicherheitswarnhinweise Bereich von Ecken, scharfen Kanten usw. für Trennschleifarbeiten Verhindern Sie, dass Einsatzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und verklemmen. a) Vermeiden Sie ein Blockieren der Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei Ecken, Trennscheibe oder zu hohen Anpressdruck. scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, Führen Sie keine übermäßig tiefen Schnitte sich zu verklemmen.
Página 227
DEUTSCH Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck. WARNUNG: Stromschlaggefahr. Keine Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht Flüssigkeiten in das Ladegerät gelangen durch dünne Kleidung und/oder die Haut lassen. Dies kann einen elektrischen dringen. Schlag zur Folge haben. b) Wird eine Schutzhaube empfohlen, VORSICHT: Verbrennungsgefahr.
Página 228
DEUTSCH BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF • Ein Verlängerungskabel sollte nur dann verwendet werden wenn es Ladegeräte absolut notwendig ist. Ein ungeeignetes Verlängerungskabel kann zu Brand führen oder Das Ladegerät DCB105 kann folgende Akkus laden: gefährliche oder tödliche Verletzungen durch 10.8 V, 14.4 V und 18 V Li-Ion (DCB121, DCB123, Elektroschock verursachen.
Página 229
DEUTSCH • Das Werkzeug und den Akku niemals in Temperaturverzögerung Bereichen lagern oder verwenden, in denen Wenn das Ladegerät feststellt, dass der Akku die Temperatur 40 ºC überschreiten könnte zu heiß oder zu kalt ist, wird automatisch die (z. B. Scheunen oder Metallgebäude im Temperaturverzögerung ausgelöst.
Página 230
DEUTSCH • Der Inhalt einer geöffneten Akkuzelle kann Nicht mit elektrisch leitenden Atemwegsreizungen verursachen. Sorgen Gegenständen berühren. Sie für Frischluft. Wenn die Symptome anhalten, begeben Sie sich in ärztliche Behandlung. Beschädigte Akkus nicht aufladen. WARNUNG: Verbrennungsgefahr. Die Akkuflüssigkeit kann brennbar sein, wenn sie Funken oder einer Flamme Nur mit D WALT Akkus verwenden.
Página 231
DEUTSCH Beschreibung (Abb. 1–6) Elektrische Sicherheit WARNUNG: Nehmen Sie niemals Der Elektromotor wurde für eine einzige Spannung Änderungen am Elektrowerkzeug konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Spannung oder seinen Teilen vor. Dies könnte zu des Akkus der Spannung auf dem Typenschild Schäden oder Verletzungen führen.
Página 232
DEUTSCH ENTFERNEN DES AKKUS AUS DEM WERKZEUGGRIFF VORSICHT: An diesem Schleifgerät müssen Schutzabdeckungen verwendet 1. Drücken Sie Akku-Löseknopf (o) und ziehen Sie werden. den Akku kräftig aus dem Werkzeuggriff. Beim Einsatz der Schleifmaschine DCG412 zum 2. Legen Sie den Akku wie im Abschnitt Ladegerät Schneiden von Metall dieser Betriebsanleitung beschrieben in das oder Mauerwerk MUSS eine Schutzvorrichtung vom...
Página 233
DEUTSCH Montage gekröpfter Schleifscheiben 6. Um die Scheibe zu entfernen, drücken Sie den Spindelarretierungsknopf und HINWEIS: Die mit der Schleifmaschine mitgelieferte lösen die Gewindespannmutter mit einem Schutzvorrichtung vom Typ 27 MUSS benutzt Schraubenschlüssel. werden. HINWEIS: Wenn sich die Scheibe dreht, EIN- UND AUSBAUEN VON SCHEIBEN MIT NABE nachdem die Gewindspannmutter befestigt (ABB.
Página 234
DEUTSCH HINWEIS: Um die Gefahr einer 3. Drehen Sie die Schutzvorrichtung (i) in die Werkzeugbeschädigung zu verringern, gewünschte Arbeitsposition. Der Körper der muss die Scheibennabe richtig sitzen, Schutzvorrichtung sollte zwischen der Spindel bevor das Werkzeug angeschaltet wird. und dem Bediener positioniert werden, damit der Bediener maximal geschützt ist.
Página 235
DEUTSCH 5. Um die Scheibe zu entfernen, drücken WARNUNG: Um die Gefahr schwerer Sie den Spindelarretierungsknopf und Verletzungen zu mindern, halten Sie das lösen die Gewindespannmutter mit einem Gerät IMMER sicher fest und seien Sie Schraubenschlüssel. auf eine plötzliche Reaktion gefasst. Die richtige Haltung der Hände bedeutet, dass eine Vor dem Betrieb Hand am Zusatzgriff (e) liegt, während die andere...
Página 236
DEUTSCH Spindelarretierung (Abb. 1) (weniger als 1/2“ [13 mm] Tiefe). Die offene Seite der Schutzvorrichtung muss Die Spindelarretierung (c) sorgt dafür, dass vom Bediener weg zeigen. Für tieferes die Spindel sich nicht dreht, wenn Scheiben Schneiden mit einer Schneidscheibe ausgewechselt werden. Verwenden Sie die vom Typ 1 benutzen Sie eine Spindelarretierung nur, wenn die Maschine geschlossene Schutzvorrichtung...
Página 237
DEUTSCH 1. Lassen Sie das Werkzeug auf volle Drehzahl worden ist, ändern Sie nicht den Schnittwinkel. beschleunigen, bevor es die Arbeitsfläche Die Änderung des Winkels bewirkt, dass sich berührt. die Scheibe verbiegt und zerbrechen kann. 2. Üben Sie minimalen Druck auf die 4.
Página 238
DEUTSCH WARNUNG: Um die Gefahr 3. Das Entfernen von Farbe mit Drahtbürsten muss schwerer Verletzungen zu mindern, so erfolgen, dass möglichst wenig Farbstaub schalten Sie das Gerät aus und außerhalb des Arbeitsbereichs gelangt. trennen Sie es vom Netz, bevor REINIGUNG UND ENTSORGUNG Sie Einstellungen vornehmen 1.
Página 239
DEUTSCH REINIGUNGSANWEISUNGEN FÜR LADEGERÄTE Die nächstgelegene autorisierte Kundendienststelle erfahren Sie bei Ihrem örtlichen D WALT- WARNUNG: Gefahr eines elektrischen Geschäftsstelle unter der in dieser Betriebsanleitung Schlages. Trennen Sie das Ladegerät angegebenen Adresse. Alternativ erhalten von der Wechselstromsteckdose, bevor Sie eine Liste der autorisierten D WALT- Sie es reinigen.
Página 240
DEUTSCH GARANTIE • Das Produkt wird vollständig im WALT vertraut auf die Qualität Originallieferumfang zurückgegeben. seiner Produkte und bietet daher den Um einen Garantieanspruch anmelden zu professionellen Anwendern des Produktes können, wenden Sie sich an einen D WALT- eine herausragende Garantie. Diese Service-Partner in Ihrer Nähe, dessen Garantieerklärung gilt als Ergänzung Adresse Sie im D...
Página 241
DEUTSCH ÜBERSICHT ÜBER SCHLEIFZUBEHÖR Schutztyp Zubehör Beschreibung Schleifscheibe passend Schleifscheibe mit vertiefter Mitte TYP-27-SCHUTZ TYP-27-Schutz Drahtscheiben Aufnahmeflansch Typ-27-Scheibe mit vertiefter Mitte Gewindespannmutter Drahtscheiben mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtscheibe Drahttopf mit Gewindemutter TYP-27-Schutz Drahtbürste Mauerwerk- Trennscheibe TYP-1-SCHUTZ TYP-1-Schutz Metall-Trennscheibe Aufnahmeflansch Diamant- Trennscheibe Trennscheibe Gewindespannmutter...
Página 242
ENGLISH CORDLESS GRINDER DCG412 An estimation of the level of exposure to Congratulations! vibration should also take into account You have chosen a D WALT tool. Years of the times when the tool is switched off experience, thorough product development and or when it is running but not actually innovation make D WALT one of the most reliable...
Página 243
ENGLISH NOTICE: Indicates a practice not 1) WORK AREA SAFETY related to personal injury which, if Keep work area clean and well lit. not avoided, may result in property Cluttered or dark areas invite accidents. damage. Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of Denotes risk of electric shock.
Página 244
ENGLISH Prevent unintentional starting. Ensure Keep cutting tools sharp and clean. the switch is in the off position before Properly maintained cutting tools with sharp connecting to power source and/or cutting edges are less likely to bind and are battery pack, picking up or carrying the easier to control.
Página 245
ENGLISH c) Do not use accessories which are not j) Hold power tool by insulated gripping specifically designed and recommended surfaces only, when performing an operation by the tool manufacturer. Just because the where the cutting accessory may contact accessory can be attached to your power tool, hidden wiring or its own cord.
Página 246
ENGLISH out or kick out. The wheel may either jump toward d) Always use undamaged wheel flanges or away from the operator, depending on direction that are of correct size and shape for your of the wheel’s movement at the point of pinching. selected wheel.
Página 247
ENGLISH Safety Warnings Specifi c for Wire • Before using the charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery Brushing Operations pack and product using the battery pack. a) Be aware that wire bristles are thrown by WARNING: Shock hazard. Do not allow the brush even during ordinary operation.
Página 248
ENGLISH • Do not block the ventilation slots on the NOTE: To ensure maximum performance and life of charger. The ventilation slots are located Li-Ion batteries, charge the battery pack fully before on the top and sides of the charger. Place first use.
Página 249
ENGLISH READ ALL INSTRUCTIONS 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte • Do not charge or use the battery pack is composed of a mixture of liquid organic in explosive atmospheres, such as in the carbonates and lithium salts.
Página 250
ENGLISH Description (fi g. 1–6) Do not probe with conductive objects. WARNING: Never modify the power tool or any part of it. Damage or Do not charge damaged battery packs. personal injury could result. a. Trigger switch Use only with D WALT battery packs.
Página 251
ENGLISH TO REMOVE THE BATTERY PACK FROM THE TOOL Your D WALT charger is double insulated in accordance with EN 60335; therefore 1. Press the battery release button (o) and firmly no earth wire is required. pull the battery pack out of the tool handle. If the supply cord is damaged, it must be replaced 2.
Página 252
ENGLISH NOTE: Please refer to the Grinding and Cutting MOUNTING NON-HUBBED WHEELS (FIG. 1, 4) Accessory Chart at the end of this section to NOTE: The Type 27 guard supplied with grinder see other accessories that can be used with these MUST be used.
Página 253
ENGLISH 2. Push the guard down until the guard lug CAUTION: To reduce the risk engages and rotates freely in the groove on the of damage to the tool, wheel gear case hub. or brush must not touch guard when mounted or while in use. 3.
Página 254
ENGLISH OPERATION to the unlock icon, the unit is unlocked. The lock-off button is colored red to indicate when the switch is in its unlocked position. Instructions for Use Pull the trigger switch (a) to turn the motor ON. WARNING: Always observe the safety Releasing the trigger switch turns the motor OFF.
Página 255
ENGLISH 5. Remove the tool from work surface before 1. Allow the tool to reach full speed before turning tool off. Allow the tool to stop rotating touching the tool to the work surface. before laying it down. 2. Apply minimum pressure to work surface, allowing the tool to operate at high speed.
Página 256
ENGLISH 2. Since it is difficult to identify whether or not a Metal Applications paint contains lead without a chemical analysis, When using the tool in metal applications, make we recommend the following precautions when sure that a residual current device (RCD) has been wire brushing any paint: inserted to avoid residual risks caused by metal PERSONAL SAFETY...
Página 257
ENGLISH Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent Cleaning environmental pollution and reduces WARNING: Blow dirt and dust out of the demand for raw materials. the main housing with dry air as often as Local regulations may provide for separate collection dirt is seen collecting in and around the of electrical products from the household, at...
Página 258
ENGLISH GUARANTEE WALT is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee for professional users of the product. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your contractual rights as a professional user or your statutory rights as a private non-professional user.
Página 259
ENGLISH GRINDING AND CUTTING ACCESSORY CHART Guard Type Accessory Description How to Fit Grinder Depressed centre grinding disc TYPE 27 Type 27 guard GUARD Backing flange Wire wheels Type 27 depressed centre wheel Threaded clamp nut Wire wheels with threaded Type 27 guard Wire wheel Wire cup with...
Página 260
ESPAÑOL AMOLADORA INALÁMBRICA DCG412 ¡Enhorabuena! vibración puede variar. Esto puede aumentar considerablemente el nivel de Ha elegido una herramienta D WALT. Años de exposición durante el período total de experiencia, innovación y un exhaustivo desarrollo trabajo. de productos hacen que D WALT sea una de Una valoración del nivel de exposición las empresas más fiables para los usuarios de...
Página 261
ESPAÑOL Advertencias de seguridad generales ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no para herramientas eléctricas evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias de seguridad y todas ATENCIÓN: Indica una situación las instrucciones. El incumplimiento potencialmente peligrosa que, de no de las advertencias e instrucciones evitarse, puede ocasionar una lesión...
Página 262
ESPAÑOL herramienta eléctrica o desenchufarla. Vístase debidamente. No se ponga ropa Mantenga el cable alejado del calor, suelta o joyas. Mantenga el pelo, la ropa aceite, bordes afilados y piezas en y los guantes alejados de las piezas movimiento. Los cables dañados o móviles.
Página 263
ESPAÑOL Use la herramienta eléctrica, los podría provocar una descarga eléctrica, un accesorios y las brocas de la herramienta incendio y/o lesiones graves. etc., conforme a estas instrucciones b) No se recomienda el uso de esta teniendo en cuenta las condiciones de herramienta eléctrica para operaciones trabajo y el trabajo que vaya a realizarse.
Página 264
ESPAÑOL corresponde, póngase una mascarilla q) No utilice las ruedas de Tipo 11 (cónicas) antipolvo, protectores para el oído, guantes con esta herramienta. El uso de accesorios y un delantal de trabajo que pueda detener inadecuados podrá provocar daños. pequeños fragmentos abrasivos o de la r) Utilice siempre el asa lateral.
Página 265
ESPAÑOL d) Tenga especial cuidado cuando trabaje Advertencias de seguridad esquinas, bordes afilados, etc. Evite hacer adicionales para operaciones de rebotar o enganchar el accesorio. Las corte abrasivo esquinas, los bordes afilados o los rebotes tienen tendencia a enganchar el accesorio en a) No “atasque”...
Página 266
ESPAÑOL durante el funcionamiento normal. No Instrucciones de seguridad ejerza demasiada presión en los alambres importantes para todos los aplicando una carga excesiva a la escobilla. cargadores de batería Las cerdas de alambre pueden penetrar fácilmente la ropa ligera o la piel. GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES b) Si se recomienda el uso de un protector Este manual incluye instrucciones importantes de...
Página 267
ESPAÑOL GUARDE LAS PRESENTES INSTRUCCIONES • No exponga el cargador a la lluvia o a la nieve. Cargadores • Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. De este modo, El cargador DCB105 acepta los paquetes de pilas reducirá...
Página 268
ESPAÑOL Retraso por batería caliente/fría la temperatura pueda alcanzar o superar los 40º C (105º F) (como por ejemplo, en los Cuando el cargador detecta que una batería cobertizos de exterior o en las instalaciones está demasiado caliente o demasiado fría, inicia metálicas en verano).
Página 269
ESPAÑOL Batería No cargar baterías deterioradas. TIPO DE BATERÍA Los DCG412 funcionan con paquetes de pilas de 18 Usar sólo baterías D WALT, cualquier voltios. otra puede estallar y provocar lesiones corporales y daños materiales. Los paquetes de pilas de DCB180 o DCB181 podrán utilizarse.
Página 270
ESPAÑOL Descripción (fi g. 1–6) Su cargador D WALT tiene doble aislamiento conforme a la norma ADVERTENCIA: Jamás altere la EN 60335, por lo que no se requiere herramienta eléctrica ni ninguna de sus conexión a tierra. piezas. Podrían producirse lesiones Si el cable de suministro está...
Página 271
DeWALT. NOTA: Consulte la Tabla de accesorios de Montaje de la empuñadura lateral amolado y corte al final de esta sección para ver (fi...
Página 272
ESPAÑOL 3. Realice el procedimiento contrario al indicado NOTA: El protector de Tipo 27 es necesario cuando para retirar la rueda. utilice cepillos y ruedas metálicas. AVISO: Si no fija correctamente la ATENCIÓN: Para reducir el riesgo de rueda antes de encender la herramienta daños personales, lleve guantes de podrá...
Página 273
ESPAÑOL 2. Coloque la rueda sobre la brida de soporte, ajuste alguno o de poner o quitar centrando la rueda sobre el centro levantado. acoplamientos o accesorios. Antes de volver a conectar la herramienta, 3. Instale el perno de fijación roscado con el apriete y suelte el interruptor de centro levantado lejos de la rueda.
Página 274
ESPAÑOL Posición adecuada de las manos ADVERTENCIA: Deje que la herramienta alcance la velocidad (fi g. 1, 6) máxima antes de ponerla en contacto ADVERTENCIA: Para reducir el con la superficie de trabajo. Levante la riesgo de lesión personal grave, tenga herramienta de la superficie de trabajo SIEMPRE las manos en una posición antes de apagarla.
Página 275
ESPAÑOL y al corte gradual (de una profundidad retirada del material será mayor cuando la inferior a 1/2’’ [13 mm]). La parte herramienta opere a mayor velocidad. abierta del protector deberá colocarse 3. Mantenga un ángulo de entre 5º y 10º entre la lejos del operador.
Página 276
ESPAÑOL de contaminación por plomo radica en los niños Durante la limpieza, los niños y las mujeres y las mujeres embarazadas. embarazadas deberán mantenerse alejados de la zona próxima a la zona de trabajo. 2. Como resulta difícil identificar si una pintura incluye o no plomo sin análisis químicos, 3.
Página 277
ESPAÑOL Escobillas desmontables Accesorios opcionales El motor se parará automáticamente para indicar ADVERTENCIA: Dado que que las escobillas de carbón están casi desgastadas los accesorios que no sean los y que es necesario hacerle el mantenimiento a la suministrados por D WALT no han herramienta.
Página 278
ESPAÑOL Batería recargable Esta batería de larga duración debe recargarse cuando deje de producir la suficiente potencia en trabajos que se realizaban con facilidad anteriormente. Al final de su vida técnica, deséchela con el debido respeto al medio ambiente. • Descargue la batería por completo, y luego sáquela de la herramienta.
Página 279
Puede obtener una Europea. lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • servicio después de la venta en Internet en: Si no está completamente satisfecho con www.2helpU.com.
Página 280
ESPAÑOL TABLA DE ACCESORIOS DE AMOLADO Tipo de protector Accesorio Descripción Cómo colocar la amoladora Disco de amolado abombado PROTECTOR Protector Tipo 27 TIPO 27 Ruedas de alambre Brida de soporte Muela abombada Tipo 27 Tuerca de presión roscada Ruedas de alambre con tuerca roscada Protector Tipo 27...
Página 281
FRANÇAIS MEULEUSE SANS FIL DCG412 Félicitations ! peuvent augmenter considérablement le niveau d’exposition sur la durée totale Vous avez choisi un outil D WALT. Des années de travail. d’expertise dans le développement et l’innovation Toute estimation du degré d’exposition de ses produits ont fait de D WALT, le partenaire à...
Página 282
FRANÇAIS AVERTISSEMENT : pour réduire tout rien n’est fait pour l’éviter, pourra avoir risque de dommages corporels, lire la comme conséquences la mort ou des notice d’instructions dommages corporels graves. ATTENTION : indique une situation Consignes de sécurité générales de danger potentiel qui, si rien n’est propres aux outils électriques fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages...
Página 283
FRANÇAIS outil électrique. Protéger le cordon de d’élimination est fourni, s’assurer qu’il est toute source de chaleur, de l’huile, et branché et utilisé correctement. L’utilisation de tout bord tranchant ou pièce mobile. de ces dispositifs peut réduire les risques Les cordons endommagés ou emmêlés engendrés par les poussières.
Página 284
FRANÇAIS Utiliser les outils électriques uniquement utilisés à une vitesse plus rapide que leur vitesse avec leur batterie spécifique. L’utilisation nominale peuvent éclater ou se détacher de d’autres batteries comporte des risques de l’outil. dommages corporels ou d’incendie. e) Le diamètre externe et l’épaisseur de Après utilisation, ranger la batterie l’accessoire utilisé...
Página 285
FRANÇAIS être éjectés et causer des dommages corporels CONSIGNES GÉNÉRALES DE au-delà de l’aire de travail immédiate. SÉCURITÉ COMPLÉMENTAIRES j) Tenir l’outil par les surfaces isolées prévues à cet effet pendant toute utilisation où Causes et prévention anti-rebonds l’organe de coupe pourrait entrer en contact Les rebonds sont la conséquence du grippage avec des fils électriques cachés ou son ou coinçage d’une meule, d’un tampon de...
Página 286
FRANÇAIS e) Ne pas rattacher une lame à chaîne b) Ne pas aligner le corps avec la meule en coupante, à sculpter ou une lame dentée. rotation ou se placer derrière elle. Lorsque la Ces lames posent des risques de rebonds meule, au point d’exécution, s’éloigne du corps, fréquents et de perte de contrôle de l’outil.
Página 287
FRANÇAIS Risques résiduels ATTENTION : risque de brûlure. Pour réduire le risque de blessures, En dépit de l’application des normes de sécurité en ne charger que des blocs batteries vigueur et de l’installation de dispositifs de sécurité, rechargeables D WALT. Tout autre type certains risques résiduels sont inévitables.
Página 288
FRANÇAIS • Ne pas obstruer les fentes de ventilation 3. Lorsque le voyant rouge RESTE ALLUMÉ en sur le chargeur. Les fentes de ventilation continu, il indique que la charge est terminée. sont situées au-dessus et sur les côtés du La batterie est alors complètement chargée chargeur.
Página 289
FRANÇAIS se chargera plus lentement durant tout le cycle de endommagés doivent être renvoyés charge et n’atteindra pas la charge maximale même à un centre de réparation pour y être si la batterie chauffe. recyclés. ATTENTION : après utilisation, Consignes de sécurité importantes ranger l’outil, à...
Página 290
FRANÇAIS entreposer les batteries à température ambiante Mettre la batterie au rebut conformément après utilisation. à la réglementation en matière 2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’environnement. de conserver la batterie complètement chargée dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour Ne jetez pas le bloc batterie au feu.
Página 291
FRANÇAIS i. Carter de protection Type 12 pour la classe I (Conducteur de terre) – outils j. Bloc batterie En cas d’utilisation à l’extérieur, connecter les k. Verrou du carter de protection outils portatifs à un disjoncteur FI. l. Patins Utilisation d’une rallonge m.
Página 292
FRANÇAIS Installation de la poignée latérale 1. Disposez l’outil sur une table, avec l’arbre (d) sur le dessus. (fi g. 1) 2. Ouvrez le verrou du carter (k) et alignez les AVERTISSEMENT : avant toute patins (l) sur le carter avec les fentes sur le utilisation, vérifier que la poignée est boîtier solidement arrimée.
Página 293
FRANÇAIS MONTAGE DES MEULES SANS MOYEU (FIG. 1, 4) ATTENTION : Pour réduire le risque de blessures, portez des gants de travail REMARQUE : Le carter de type 27 fourni avec la lors de la manipulation des brosses meuleuse DOIT être utilisé. métalliques et brosses métalliques REMARQUE : Veuillez vous reporter au Tableau à...
Página 294
FRANÇAIS fin de section pour obtenir la liste des 1. Placez la bride de support non filetée sur l’arbre accessoires pouvant être utilisés avec avec le centre relevé vers le haut. Le centre ces meuleuses. relevé sur la bride de support se trouvera contre la meule lorsque celle-ci sera installée.
Página 295
FRANÇAIS Position correcte des mains AVERTISSEMENT : laisser l’outil tourner à plein régime avant de le mettre (fi g. 1, 6) en contact avec la surface à travailler. AVERTISSEMENT : pour réduire tout Retirer l’outil de la surface de travail risque de dommages corporels graves, avant de l’arrêter.
Página 296
FRANÇAIS et création d’entailles peu profondes 2. Appuyez un minimum sur la surface de travail (moins de 1/2» [13 mm]). Le côté et laissez l’outil fonctionner à grande vitesse. ouvert du carter doit être positionné Le retrait du matériau est meilleur lorsque l’outil du côté...
Página 297
FRANÇAIS Précautions à prendre lors du 2. Les toiles de protection en plastique doivent être rassemblées et jetées avec les poussières, brossage métallique de la peinture copeaux et autres débris. Elles doivent être placées dans des récipients de rebut scellés 1.
Página 298
FRANÇAIS Balais autorupteurs Accessoires en option Le moteur sera coupé automatiquement pour AVERTISSEMENT : comme les indiquer que les balais de charbon sont presque accessoires autres que ceux offerts par usés et qu’il faut effectuer la maintenance de l’outil. WALT n’ont pas été testés avec ce Les balais de charbon ne peuvent être remplacés produit, leur utilisation avec cet appareil par l’utilisateur.
Página 299
FRANÇAIS Batterie rechargeable Recharger cette batterie longue durée lorsqu’elle ne produira plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’elle faisait facilement auparavant. En fin de vie utile, mettre la batterie au rebut conformément à la réglementation en matière d’environnement : •...
Página 300
FRANÇAIS GARANTIE WALT est si sûr de la qualité de Si vous souhaitez effectuer une réclamation, ses produits qu’il propose à tous les contactez votre revendeur ou consultez professionnels qui les utilisent, une garantie l’emplacement du centre de réparation exceptionnelle. Cette promesse de garantie agréé...
Página 301
FRANÇAIS TABLEAU D’ACCESSOIRES DE MEULAGE Type de carter Accessoire Description Installation de la meule Meule à moyeu déporté CARTER DE Carter de type 27 TYPE 27 Brosse métallique Bride de soutien circulaire Meule de type 27 à moyeu déporté Écrou de blocage fileté Brosse métallique à...
Página 302
ITALIANO SMERIGLIATRICE CORDLESS DCG412 Congratulazioni! manutenzione, il valore delle emissioni di vibrazioni può essere differente. Ciò Per aver scelto un apparato D WALT. Gli anni di potrebbe aumentare sensibilmente il esperienza, lo sviluppo e l’innovazione meticolosi livello di esposizione durante il periodo di del prodotto fanno di D WALT uno dei partner utilizzo complessivo.
Página 303
ITALIANO Avvertenze generali di sicurezza per AVVERTENZA: indica una situazione potenzialmente pericolosa che, se non apparati elettrici evitata, può causare morte o gravi AVVERTENZA! leggere lesioni. attentamente tutte le avvertenze e ATTENZIONE: indica una situazione le istruzioni. La mancata osservanza potenzialmente pericolosa che, se non delle istruzioni seguenti può...
Página 304
ITALIANO Quando l’apparato elettrico viene assicurarsi che siano collegati e utilizzati impiegato all’aperto, utilizzare unicamente correttamente. La raccolta delle polveri può cavi di prolunga previsti per esterni. L’uso ridurre i pericoli legati a queste ultime. di un cavo elettrico adatto ad ambienti esterni 4) USO E MANUTENZIONE DELL’APPARATO ELETTRICO riduce il rischio di scossa elettrica.
Página 305
ITALIANO incendio se utilizzato con un pacco batteria d) La velocità nominale dell’accessorio deve differente. essere pari almeno a quella massima indicata sull’apparato. Gli accessori fatti Gli apparati elettrici vanno usati funzionare a una velocità superiore rispetto esclusivamente con i pacchi batteria a quella nominale possono rompersi e specificatamente indicati.
Página 306
ITALIANO Frammenti del pezzo da lavorare o di un ISTRUZIONI DI SICUREZZA accessorio rotto possono volare via e causare AGGIUNTIVE PER TUTTE LE lesioni al di là dell’immediata area di lavoro. LAVORAZIONI j) Sostenere l’apparato unicamente con supporti aventi superfici isolanti quando si Cause del rimbalzo e salvaguardia eseguono lavorazioni in cui la parte tagliente potrebbe toccare cavi elettrici nascosti o il...
Página 307
ITALIANO e) non collegare una lama da motosega per Quando la mola si muove nella direzione di legno o una lama da sega dentata. Queste allontanamento dal corpo, il possibile rimbalzo lame creano rimbalzi e perdita di controllo può spingere la mola in rotazione e l’apparato frequenti.
Página 308
ITALIANO – Menomazioni uditive. ATTENZIONE: I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che – Rischio di lesioni personali causati da schegge non giochino con l’apparecchio. volanti. AVVISO: in certe condizioni, con – Rischio di bruciature causate da parti che si il caricabatterie inserito nella presa arroventano durante la lavorazione.
Página 309
ITALIANO • Non lavorare con un caricabatteria che Procedura di carica abbia il cavo o la spina danneggiati — farli Vedere la tavola seguente per lo stato di carica del sostituire immediatamente. pacco batteria. • Non azionare il caricabatteria se ha preso un forte colpo è...
Página 310
ITALIANO Istruzioni di sicurezza importanti per ATTENZIONE: quando non viene usato, appoggiare l’apparato di tutti i pacchi batteria fianco su una superficie stabile, Con l’ordine dei pacchi batteria di ricambio, dove non ci sia rischio di inciampare assicurarsi di includere il loro numero di catalogo e o di cadere.
Página 311
ITALIANO NOTA: i pacchi batteria non devono essere Vedere i Dati tecnici per il tempo di conservati completamente privi di carica. Il pacco ricarica. batteria dovrà essere ricaricato prima dell’uso. Targhette sul caricabatterie e sul Solo per uso interno. pacco batteria Contenuto dell’imballo In aggiunta ai pittogrammi utilizzati in questo La confezione contiene:...
Página 312
ITALIANO DESTINAZIONE D’USO del caricabatterie (vedere i Dati tecnici). La sezione minima del conduttore è 1 mm e la lunghezza La smerigliatrice DCG412 è stata progettata per massima è 30 m. lavorazioni professionali di smerigliatura e taglio. Se si utilizza un cavo in bobina, srotolarlo NON utilizzare dischi abrasivi diversi da quelli a completamente.
Página 313
ITALIANO Rotazione della scatola del cambio ruotano liberamente nella scanalatura sul mozzo della scatola del cambio. (fi g. 1) 4. Con il dispositivo di chiusura della protezione 1. Rimuovere le quattro viti angolari che fissano la aperto, ruotare la protezione (i) nella posizione di scatola del cambio all’alloggiamento del motore.
Página 314
ITALIANO 1. Poggiare l’apparato su un tavolo, con l’alberino non visibili all’accessorio, causando la in su. frattura delle parti metalliche dalla mola o dalla lamella dell’accessorio. 2. Inserire la flangia di sostegno non filettata (g) sull’alberino (d) con il centro sollevato contro la MONTAGGIO DI SPAZZOLE DI FERRO E MOLE E SPAZZOLA mola.
Página 315
ITALIANO fessure sul coperchio della scatola del cambio. Prima di cominciare Posizionare la protezione rivolta all’indietro. • Installare la protezione e il disco o la mola 2. Premere la protezione verso il basso finché appropriata. Non utilizzare dischi o mole troppo l’aletta della protezione non si innesta e ruota consumati.
Página 316
ITALIANO Interruttore l’apparato e gli accessori presenti potrebbero schizzare via, causando AVVISO: prima di utilizzare l’apparato, possibili lesioni. verificare che l’impugnatura sia fissata Per inserire il blocco, premere il pulsante di blocco saldamente. dell’alberino (c) e ruotarlo fino a quando non gira più. PULSANTE DI BLOCCO E INTERRUTTORE DI Utilizzo di mole di smerigliatura a AZIONAMENTO (FIG.
Página 317
ITALIANO 3. Posizionarsi in modo che il lato inferiore aperto ATTENZIONE: prestare particolare della mola non sia rivolto verso di sé. attenzione durante la lavorazione su un bordo, siccome è possibile che 4. Una volta che si è iniziato un taglio e creato un si verifichi un movimento brusco intaglio nel pezzo, non cambiare l’angolazione improvviso della smerigliatrice.
Página 318
ITALIANO o un respiratore. Il filtro deve essere sostituito Se la corrente è stata interrotta dall’interruttore ogni giorno o ogniqualvolta il soggetto presenti differenziale, portare l’apparato presso un centro di difficoltà respiratorie. assistenza autorizzato D WALT. NOTA: è necessario utilizzare esclusivamente AVVERTENZA: in condizioni di lavoro maschere anti-polvere adatte per la lavorazione estreme, durante le lavorazioni su...
Página 319
ITALIANO questa procedura indossare occhiali Secondo le normative locali, la raccolta differenziata di prodotti elettrici può avvenire a domicilio, presso le di protezione e mascherine antipolvere sedi di raccolta comunali oppure presso il rivenditore omologati. al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto. AVVERTENZA: non utilizzare solventi o altri prodotti chimici aggressivi per pulire WALT offre un servizio di ritiro e riciclaggio dei...
Página 320
ITALIANO GARANZIA • sia presentato uno scontrino che provi WALT realizza prodotti di qualità e offre l’acquisto del prodotto; una garanzia eccezionale per i professionisti che utilizzano i suoi apparati. Questa • il prodotto va restituito come era al dichiarazione di garanzia è aggiuntiva e momento dell’acquisto con tutti i non pregiudica in alcun modo la copertura componenti originali.
Página 321
ITALIANO GUIDA ACCESSORI PER LA SMERIGLIATURA Tipo di protezione Accessorio Descrizione Inserimento della mola Disco da smerigliatura a centro depresso PROTEZIONE Protezione tipo 27 TIPO 27 Mole a spazzola Flangia di sostegno Mola a centro depresso tipo 27 Dado di serraggio filettato Mole a spazzola con dado filettato...
Página 322
NEDERLANDS SNOERLOZE SLIJPMACHINE DCG412 Hartelijk gefeliciteerd! wordt gebruikt, dan wel met andere accessoires of slecht wordt U hebt gekozen voor een D WALT gereedschap. onderhouden, kan de vibratie- Jarenlange ervaring, grondige productontwikkeling emissie verschillen. Dit kan het en innovatie maken D WALT tot een van de blootstellingniveau aanzienlijk verhogen betrouwbaarste partners voor gebruikers van...
Página 323
NEDERLANDS WAARSCHUWING: Geeft een mogelijk WAARSCHUWING: Lees de gevaar aan dat, indien dit niet wordt instructiehandleiding om het risico op voorkomen, kan leiden tot de dood of letsel te verminderen. ernstig letsel. Algemene VOORZICHTIG: Geeft een mogelijk gevaarlijke situatie aan die, indien dit niet veiligheidswaarschuwingen voor wordt voorkomen, zou kunnen leiden elektrisch gereedschap...
Página 324
NEDERLANDS Behandel het stroomsnoer voorzichtig. voor betere controle van het elektrische Gebruik het stroomsnoer nooit om het gereedschap in onverwachte situaties. elektrische gereedschap te dragen of te Draag geschikte kleding. Draag geen trekken, of de stekker uit het stopcontact loszittende kleding of sieraden. Houd te halen.
Página 325
NEDERLANDS snijdgereedschappen met scherpe AANVULLENDE SPECIFIEKE snijdranden lopen minder snel vast en zijn VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN gemakkelijker te beheersen. Gebruik het elektrische gereedschap, de Veiligheidsvoorschriften voor alle accessoires en gereedschapsonderdelen handelingen enz. in overeenstemming met deze instructies, waarbij u rekening houdt a) Dit elektrische gereedschap is met de werkomstandigheden en de bedoeld als slijpmachine, gereedschap werkzaamheden die dienen te worden...
Página 326
NEDERLANDS Als het gereedschap of het accessoire is m) Gebruik het gereedschap niet terwijl u het gevallen, controleert u dit op schade of aan uw zijde draagt. Per ongeluk contact met plaatst u een onbeschadigd accessoire. het ronddraaiende accessoires kan uw kleding Na het controleren en plaatsen van een grijpen waardoor het accessoire naar uw accessoire zorgt u dat u en omstanders...
Página 327
NEDERLANDS a) Houd het gereedschap voortdurend stevig d) Gebruik altijd onbeschadigde wielflenzen vast en plaats uw lichaam en arm zo van de juiste grootte en vorm voor het dat u terugslagkrachten kunt weerstaan. wiel van uw keuze. De juiste wielflenzen Gebruik altijd een hulphandgreep indien ondersteunen het wiel en verminderen zo de meegeleverd voor maximale beheersing...
Página 328
NEDERLANDS f) Wees bijzonder voorzichtig wanneer u POSITIE DATUMCODE (FIG. 1) invallend zaagt op bestaande muren of De datumcode (s), die ook het jaar van fabricage andere verborgen gedeelten. Het uitstekende bevat, is binnen in de behuizing geprint. wiel kan gas- of waterbuizen, elektrische Voorbeeld: bedrading of objecten snijden die een terugslag 2012 XX XX...
Página 329
NEDERLANDS BEWAAR DEZE INSTRUCTIES • Stel de lader niet bloot aan regen of sneeuw. • U kunt beter niet aan het snoer trekken Laders wanneer u de stekker van de lader uit het stopcontact trekt. Er is dan minder risico De DCB105 lader is geschikt voor Li-Ion-accu’s op beschadiging van het snoer en van de van 10,8 V, 14,4 V en 18 V (DCB121, DCB123,...
Página 330
NEDERLANDS koude accuvertraging, waarbij het opladen wordt • Voor het beste resultaat is het belangrijk dat u uitgesteld totdat de accu een geschikte temperatuur de accu vóór ingebruikname volledig oplaadt. heeft bereikt. De oplader schakelt vervolgens WAARSCHUWING: Probeer nooit automatisch naar de oplaadmodus voor de accu. om welke reden dan ook de accu te Deze functionaliteit verzekert u van maximale openen.
Página 331
NEDERLANDS Accu spatten en persoonlijk letsel of schade veroorzaken. ACCUTYPE Niet blootstellen aan water. De DCG412 werken op 18 V-accu’s. De accu’s van het type DCB180 of DCB181 kunnen worden gebruikt. Raadpleeg Technische Zorg dat defecte snoeren onmiddellijk Gegevens voor meer informatie. worden vervangen.
Página 332
NEDERLANDS a. Kantelschakelaar Uw D WALT oplader is dubbel geïsoleerd in overeenstemming met EN 60335; b. Vergrendelknop daarom is geen aarding nodig. c. Knop asvergrendeling Als het stroomsnoer is beschadigd, moet het d. As worden vervangen door een speciaal e. Zijhandgreep geprepareerd snoer dat leverbaar is via het D WALT servicecentrum.
Página 333
NEDERLANDS De zijhandgreep bevestigen (fi g. 1) daar vindt u andere accessoires die met deze haakse slijpmachines kunnen worden gebruikt. WAARSCHUWING: Controleer voordat 1. Plaats het gereedschap op een tafel met de as u het gereedschap gebruikt of de hendel (d) omhoog.
Página 334
NEDERLANDS 3. Ga in omgekeerde volgorde te werk wanneer u of draadschijven die voorzien zijn van een naaf met de schijf wilt verwijderen. M14-schroefdraad. Deze accessoires zijn tegen meerprijs verkrijgbaar bij uw dealer ter plaatse of bij OPMERKING: Wanneer u nalaat de het officiële servicecentrum.
Página 335
NEDERLANDS is en de beschermkap op het gereedschap is te gebruiken kan dat letsel tot gevolg gemonteerd. hebben doordat de schijf afbreekt of doordat u de schijf aanraakt. Raadpleeg KENNISGEVING: Beperk het risico de Tabel accessoires Slijpen en van beschadiging van het gereedschap, Zagen aan het einde van dit hoofdstuk, draai de stelschroef (n) vast terwijl daar vindt u andere accessoires die...
Página 336
NEDERLANDS De vergrendelknop is rood van kleur zodat u kunt stroomvoorziening, voordat u enige zien dat de schakelaar in de niet-vergrendelde aanpassing maakt of hulpstukken stand staat. of accessoires verwijdert/installeert. Voordat u het gereedschap opnieuw Schakel de motor in door aan de Aan/Uit-schakelaar aansluit, drukt u de trekkerschakelaar in (a) te trekken.
Página 337
NEDERLANDS gereedschap de tijd om te stoppen met draaien doen Het rendement van de slijper is het grootst voordat u het neerlegt. wanneer het gereedschap op hoge snelheid werkt. WAARSCHUWING: Gebruik schijven voor het zagen/slijpen van randen niet 3. Houd een hoek van 20° tot 30° aan tussen het voor het slijpen van oppervlakken omdat gereedschap en het werkoppervlak.
Página 338
NEDERLANDS Zaagschijven (Type 1) gebruiken naar de gereedschapswinkel bij u in de buurt en vraag naar het stofmasker met de juiste WAARSCHUWING: Gebruik schijven bescherming van de luchtwegen. voor het zagen/slijpen van randen niet 3. EET, DRINK EN ROOK NIET op de werkplek voor het slijpen van oppervlakken omdat zodat u geen verontreinigde verfdeeltjes binnen deze schijven niet bestand zijn tegen...
Página 339
NEDERLANDS als u met metaal werkt. Dit kan ertoe zo vaak u ziet dat vuil zich in en rond leiden dat de beschermende isolatie in de luchtopeningen ophoopt. Draag de machine wordt aangetast, met het goedgekeurde oogbescherming en een potentiële risico van een elektrische goedgekeurd stofmasker als u deze schok.
Página 340
NEDERLANDS hergebruik van gerecycled materiaal helpt milieuvervuiling te voorkomen en vermindert de vraag naar grondstoffen. Plaatselijke bepalingen voorzien mogelijk in de gescheiden inzameling van elektrische producten uit een huishouden, op stedelijke inzamelingspunten of bij de detailhandelaar waar u een nieuw product aanschaft.
Página 341
NEDERLANDS GARANTIE WALT vertrouwt op de kwaliteit • Er geen reparaties zijn ondernomen van zijn producten en biedt door niet-geautoriseerde personen; professionele gebruikers van het • U een aankoopbewijs kunt product een uitstekende garantie. Deze overleggen; garantieverklaring is een aanvulling op uw •...
Página 342
NEDERLANDS TABEL SLIJPACCESSOIRES Beveiligingstype Accessoire Beschrijving Hoe bevestigt u op de slijpmachine Slijpschijf met niet ingedrukt midden TYPE 27 Type 27 beveiliging BEVEILIGING Draadwielen Ondersteunende flens Type 27 niet ingedrukt middenwiel Klemmoer met schroefdraad Draadwielen met moer met schroefdraad Type 27 beveiliging Draadwiel Draadbus met moer met...
Página 343
NORSK OPPLADBAR SLIPEMASKIN DCG412 Gratulerer! å gjøre en jobb. Dette kan redusere eksponeringsnivået betydelig for hele Du har valgt et D WALT-verktøy. Mange års erfaring, arbeidsperioden. grundig produktutvikling og innovasjon gjør D WALT Sett i verk ekstra sikkerhetstiltak for å til en meget pålitelig partner for profesjonelle brukere beskytte operatøren mot følgene fra av elektrisk verktøy.
Página 344
NORSK 1) SIKKERHET PÅ ARBEIDSOMRÅDET Betegner fare for elektrosjokk. Hold arbeidsområdet godt opplyst. Rotete eller mørke områder er en invitasjon til Betegner fare for brann. ulykker. Ikke bruk elektriske verktøy i eksplosive omgivelser, slik som i nærheten av antennelige væsker, gasser eller støv. EU-samsvarserklæring Elektrisk verktøy skaper gnister som kan MASKINERIDIREKTIV...
Página 345
NORSK sklisikre vernesko, hjelm, eller hørselsvern av verktøyet. Dersom det er skadet, få brukt under passende forhold vil redusere verktøyet reparert før neste bruk. Mange personskader. ulykker forårsakes av dårlig vedlikeholdte verktøy. Unngå utilsiktet oppstart. Sikre at bryteren er i av-stillingen før du kobler Hold skjæreverktøy skarpe og rene.
Página 346
NORSK illustrasjoner og spesifikasjoner som følger i) Hold tilskuere på trygg avstand fra dette elektriske verktøyet. Manglende arbeidsområdet. Personer som går inn overholdelse av instruksjonene som er listet opp i arbeidsområdet, må bruke personlig under kan resultere i elektrosjokk, ild og/eller verneutstyr.
Página 347
NORSK SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR Sikkerhetsadvarsler spesielt ALL BRUK for sliping og slipende kappeoperasjoner Årsaker til, og hvordan man unngår a) Bruk kun skivetyper som anbefales for tilbakeslag ditt elektroverktøy og den spesifiserte verneanordningen for den valgte skiven. Tilbakeslag er en plutselig reaksjon på et fastklemt Skiver som elektroverktøyet ikke ble laget for, er eller fastkjørt roterende skive, støttetallerken, børste ikke tilstrekkelig beskyttet og er farlige.
Página 348
NORSK skiven beveger seg ellers kan det oppstå Les instruksjonshåndboken før bruk. tilbakeslag. Undersøk og sørg for å fjerne årsakene til fastklemming av bladet. d) Ikke restart kappingen i arbeidsstykket. La Bruk hørselvern. skiven nå full hastighet og gå forsiktig tilbake i kuttet.
Página 349
NORSK • Disse ladere er ikke ment for annen bruk Denne laderen trenger ingen justeringer, og er enn lading av D WALT oppladbare batterier. designet til å være så enkle som mulig å bruke. Annen bruk kan resultere i brannfare og/eller Ladeprosedyre (fi...
Página 350
NORSK En kald batteripakke vil lade med omtrent halve batteripakken, men kan lett slås over hastighetene av en varm batteripakke. Batteripakken ende. vil lade langsommere gjennom hele ladesyklusen, og SPESIELLE SIKKERHETSINSTRUKSJONER FOR LITIUM ION vil ikke gå tilbake til maksimal ladehastighet selv om (Li-Ion) batteriet blir varmt.
Página 351
NORSK MERK: Batteripakker, ladere og utstyrsbokser er Batteriet lader. ikke inkludert i N-modeller. • Se etter skader på verktøyet, deler eller tilbehør Batteriet ladet. som kan ha oppstått under transport. • Ta deg tid til å lese grundig gjennom og forstå denne håndboken før bruk.
Página 352
NORSK Elektrisk sikkerhet Montering av sidehåndtak (fi g. 1) Den elektriske motoren er blitt konstruert for kun ADVARSEL: Før bruk av verktøyet, én spenning. Alltid kontroller at spenningen til kontroller at håndtaket er forsvarlig batteripakken samsvarer med spenningen på festet. merkeskiltet.
Página 353
NORSK 3. Trykk beskyttelsen ned, helt til knastene får tak 3. Plasser skiven (f) mot støtteflensen slik at den og roterer fritt i sporet på girkassen. sentetrerer skiven på det forhøyede senteret på støtteflensen. 4. Mens låsen på beskyttelsene er åpen, vri beskyttelsen (i) inn i ønsket arbeidsposisjon.
Página 354
NORSK 4. For å fjerne hjulet, gjenta prosedyren over i festespaken i lukket posisjon, med beskyttelsen motsatt rekkefølge. installert på verktøyet. MERK: For å redusere faren for skade MERK: For å redusere risikoen på verktøyet, forsikre deg om at hjulet for skader på...
Página 355
NORSK • Bruk bare lett trykk på verktøyet. Bruk Spindellås (fi g. 1) ikke sidekrefter på skiven. Spindellåsen (c) skal hindre spindelen fra å rotere • Unngå overbelastning. Dersom ved installasjon eller fjerning av skiver. Bruk verktøyet blir varmt, må du la det gå i spindellåsen kun når verktøyet er slått av, plugget ut noen minutter uten belastning.
Página 356
NORSK Bruk av kappeskiver (type 1) 2. Bruk minimalt trykk mot arbeidsflaten for å la verktøyet gå med full hastighet. Slipehastigheten ADVARSEL: Ikke bruk skiver for kantsliping/ er høyest når verktøyet går med høy hastighet. kapping for sliping av overflater, da slike 3.
Página 357
NORSK MILJØVERN Laderen og batteripakken er vedlikeholdsfrie. Det er ingen deler inne i den som kan vedlikeholdes. 1. Maling må fjernes på en slik måte at minimalt med støv produseres. “Pop-off” børster 2. Områder der det foregår fjerning av maling bør Motoren slås av automatisk og indikerer dermed forsegles med plast med 4 mil tykkelse.
Página 358
NORSK Beskyttelse av miljøet Separat innsamling. Dette produktet må ikke kastes sammen med vanlig husholdningsavfall. Dersom du en dag skulle finne ut at ditt D WALT produkt må erstattes, eller dersom det ikke lenger trenges av deg, skal det ikke kastes sammen med husholdningsavfallet.
Página 359
NORSK GARANTI Dersom du har et krav, kontakt WALT er overbevist om kvaliteten på forhandleren eller finn nærmeste produktene sine og tilbyr en enestående autoriserte D WALT reparatør i D WALT garanti for profesjonelle brukere av katalogen, eller kontakt ditt D WALT produktet.
Página 360
NORSK OVERSIKT OVER SLIPETILBEHØR Type Tilbehør Beskrivelse Hvordan installere slipeverktøy verneanordning Slipeskive med nedsenket senter TYPE 27 Type 27 verneanordning VERNEANORDNING Trådhjul Bakre flens Type 27 skive med nedsenket senter Gjenget klemmemutter Trådhjul med gjenget mutter Type 27 verneanordning Trådhjul Trådkopp med gjenget mutter Type 27 verneanordning...
Página 361
PORTUGUÊS REBARBADORA SEM FIO DCG412 Parabéns! ATENÇÃO: o nível de emissão de vibrações declarado diz respeito às Optou por uma ferramenta da D WALT. Longos principais aplicações da ferramenta. No anos de experiência, um desenvolvimento entanto, se a ferramenta for utilizada meticuloso dos seus produtos e um grande espírito para outras aplicações ou com outros de inovação são apenas alguns dos argumentos...
Página 362
PORTUGUÊS Defi nições: directrizes de segu ança WALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemanha As definições abaixo descrevem o nível de 14.02.2012 gravidade de cada aviso. Leia o manual e preste atenção a estes símbolos. ATENÇÃO: para reduzir o risco de PERIGO: indica uma situação de perigo ferimentos, leia o manual de instruções.
Página 363
PORTUGUÊS Não aplique força excessiva sobre o Use vestuário apropriado. Não use roupa cabo. Nunca o utilize para transportar, larga nem jóias. Mantenha o cabelo e puxar ou desligar a ferramenta eléctrica. a roupa (incluindo luvas) afastados das Mantenha o cabo afastado de fontes de peças móveis.
Página 364
PORTUGUÊS Mantenha as ferramentas de corte REGRAS DE SEGURANÇA sempre afiadas e limpas. As ferramentas ESPECÍFICAS ADICIONAIS de corte sujeitas a uma manutenção adequada, com arestas de corte afiadas, Instruções de segurança para todas emperram com menos frequência e as operações controlam-se com maior facilidade.
Página 365
PORTUGUÊS excessivo nos discos de suporte e arames l) Nunca pouse a ferramenta eléctrica antes soltos ou partidos nas catrabuchas. Se de o acessório ficar completamente deixar cair a ferramenta eléctrica ou os imobilizado. Caso contrário, o acessório acessórios, verifique o respectivo estado. rotativo poderá...
Página 366
PORTUGUÊS poderá então saltar na direcção do utilizador ou não podem ser protegidos de forma adequada para longe do mesmo, dependendo da direcção e, consequentemente, não são seguros. do movimento do disco no ponto de aperto. Os b) A protecção tem de ser fixa com segurança discos abrasivos podem também partir-se nestas à...
Página 367
PORTUGUÊS desligue a ferramenta eléctrica e segure-a – Risco de ferimentos causados por partículas sem se mexer até que o disco fique voadoras. completamente imobilizado. Nunca retire o – Risco de queimaduras devido aos acessórios disco de corte do corte enquanto o disco ficarem quentes durante a respectiva utilização.
Página 368
PORTUGUÊS carregador. Coloque o carregador num local CUIDADO: As crianças devem ser afastado de fontes de calor. vigiadas, para garantir que não brincam com o aparelho. • Não utilize o carregador se o cabo ou a ficha estiverem danificados — substitua-os AVISO: em determinadas condições, de imediato.
Página 369
PORTUGUÊS a bateria encontra-se totalmente carregada e carregar a essa taxa mais lenta durante todo o ciclo poderá ser utilizada ou deixada no carregador. de carga e não recupera a taxa de carga máxima, mesmo que a bateria aqueça. NOTA: Para garantir o máximo desempenho e vida útil das baterias de iões de lítio, carregue a bateria Instruções de segurança totalmente antes de utilizar o produto pela primeira...
Página 370
PORTUGUÊS devem ser devolvidas ao centro de 2. Para um armazenamento prolongado, é assistência para reciclagem. recomendável armazenar a bateria totalmente carregada num local fresco, seco e afastado do CUIDADO: Quando não estiverem carregador para obter os melhores resultados. a ser utilizadas, coloque as ferramentas de lado numa NOTA: as baterias não devem ser armazenadas superfície estável, onde não possam...
Página 371
PORTUGUÊS UTILIZAÇÃO ADEQUADA Carrega baterias de Li-Ion. A rebarbadora angular de uso industrial DCG412 foi Consulte os Dados técnicos para ficar a concebida para trabalhos profissionais de desbaste saber o tempo de carregamento. e corte. Utilize APENAS discos de desbaste côncavos e de abas.
Página 372
PORTUGUÊS MONTAGEM E AJUSTES 2. Sem soltar a caixa de engrenagens da carcaça do motor, rode a caixa de engrenagens para a ATENÇÃO: para reduzir o risco posição pretendida. de ferimentos graves, desligue a NOTA: Se a caixa de engrenagens e a carcaça do ferramenta e retire a respectiva motor se soltarem a uma distância superior a 3,17 ficha da tomada de electricidade...
Página 373
PORTUGUÊS 3. Coloque o disco (f) contra o encaixe de apoio, CUIDADO: se a protecção não puder centrando o disco na parte central levantada do ser apertada através do parafuso de encaixe de apoio. ajuste, não utilize a ferramenta. Para reduzir o risco de ferimentos, leve a 4.
Página 374
PORTUGUÊS 2. Enrosque o disco no veio à mão. 2. Empurre a protecção para baixo até a alça da protecção encaixar e rodar livremente na 3. Prima o botão de bloqueio do veio (c) e utilize ranhura no cubo da caixa de engrenagens. uma chave de fendas no cubo do disco ou escova metálicos para apertar o disco.
Página 375
PORTUGUÊS • Certifique-se de que os encaixes interior e Interruptor exterior são montados correctamente. ATENÇÃO: antes de utilizar a • Assegure-se de que o disco roda na direcção ferramenta, verifique se o punho está das setas no acessório e na ferramenta. apertado com segurança.
Página 376
PORTUGUÊS AVISO: para reduzir o risco de danos 1. Deixe a ferramenta alcançar a velocidade na ferramenta, não utilize o bloqueio máxima antes de tocar na superfície de do veio quando a ferramenta estiver a trabalho. funcionar. Caso contrário, tal irá resultar 2.
Página 377
PORTUGUÊS 5. Mova a ferramenta de maneira contínua para SEGURANÇA PESSOAL trás e para a frente para evitar a formação de 1. As crianças e grávidas só devem entrar na estrias na superfície de trabalho. Se deixar a área de trabalho onde estiver a ser efectuada ferramenta sobre a superfície de trabalho e a remoção de tinta até...
Página 378
PORTUGUÊS Operações em metal Ao utilizar a ferramenta para operações em metal, certifique-se de que foi empregue um dispositivo Lubrifi cação de corrente residual (DCR) para evitar os riscos residuais causados pelas limalhas. A sua ferramenta eléctrica não necessita de lubrificação adicional.
Página 379
PORTUGUÊS Proteger o meio ambiente Recolha de lixo selectiva - este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico normal. Se, um dia, o seu produto da D WALT tiver de ser substituído ou já não tiver utilidade, não se desfaça do mesmo juntamente com o lixo doméstico.
Página 380
PORTUGUÊS GARANTIA WALT confia na qualidade dos seus • Não tenham sido realizadas reparações produtos e, como tal, oferece uma garantia por pessoas não autorizadas; excepcional aos utilizadores profissionais • Seja apresentada uma prova de compra; deste equipamento. Esta declaração de •...
Página 381
PORTUGUÊS TABELA DE ACESSÓRIOS DE DESBASTE Tipo de protecção Acessório Descrição Instalação na rebarbadora Disco de desbaste de centro côncavo PROTECÇÃO DO Protecção do Tipo 27 TIPO 27 Catrabuchas circulares Encaixe de apoio Disco de centro côncavo do Tipo 27 Porca de fixação roscada Catrabuchas circulares com...
Página 382
SUOMI LANGATON HIOMAKONE DCG412 Onnittelut! Tärinä vähentyy, kun työkalusta katkaistaan virta tai se toimii Olet valinnut D WALT-työkalun. Monien vuosien tyhjäkäynnillä. Tämä voi vähentää tärinää kokemus, huolellinen tuotekehitys ja innovaatiot merkittävästi työkalua käytettäessä. tekevät D WALT-työkaluista luotettavia kumppaneita Työkalun käyttäjän altistumista tärinälle ammattilaisille.
Página 383
SUOMI 1) TYÖSKENTELYALUEEN TURVALLISUUS Sähköiskun vaara! Pidä työskentelyalue siistinä ja kirkkaasti valaistuna. Onnettomuuksia sattuu herkemmin epäsiistissä tai huonosti Tulipalon vaara. valaistussa ympäristössä. Älä käytä sähkötyökaluja, jos on olemassa räjähdysvaara esimerkiksi syttyvien EU-yhdenmukaisuusilmoitus nesteiden, kaasujen tai pölyn vuoksi. KONEDIREKTIIVI Sähkötyökalujen aiheuttamat kipinät voivat sytyttää...
Página 384
SUOMI ja kuulosuojaimen käyttäminen vähentää Pidä leikkaavat pinnat terävinä ja henkilövahinkojen vaaraa. puhtaina. Kunnossa pidettyjen leikkaavia teräviä reunoja sisältävien työkalut Estä tahaton käynnistäminen. Varmista, todennäköisyys jumiutua vähenee, ja niitä on että virtakytkin on OFF-asennossa, ennen helpompi hallita. kuin kytket sähkötyökalun pistorasiaan, yhdistät siihen akun, nostat työkalun Käytä...
Página 385
SUOMI b) Tätä sähkötyökalua ei ole suositeltavaa varusteen singahtavat osat voivat aiheuttaa käyttää esimerkiksi hiekkapaperihiontaan henkilövahinkoja. ja kiillottamiseen. Jos sähkötyökalua j) Jos laitteen terä voi osua piilotettuihin käytetään tarkoitukseen, johon sitä ei ole sähköjohtoihin tai sen omaan sähköjohtoon, suunniteltu, voi aiheutua vaaratilanne ja tartu työkalun eristettyihin tarttumapintoihin.
Página 386
SUOMI Takapotku on seurausta työkalun väärinkäyttämisestä sähkötyökalujen laikat eivät kestä pienemmän tai virheellisistä olosuhteista. Se voidaan välttää työkalun suurempaa nopeutta, joten ne voivat seuraavien varotoimien avulla. särkyä. a) Pitele työkalua tiukasti. Pidä kehosi Erityiset varoitukset katkaistaessa ja käsivartesi asennossa, jossa ne vastustavat takapotkun voimaa.
Página 387
SUOMI Vaarat HUOMIO: Lapsia tulee valvoa ja varmistaa, että he eivät leiki laitteella. Turvamääräysten noudattamisesta ja turvalaitteiden HUOMAUTUS: Tietyissä olosuhteissa käyttämisestä huolimatta tiettyjä vaaroja ei voida kun laturi on liitetty tehosyöttöön, välttää. Näitä ovat seuraavat: vieras materiaali voi aiheuttaa laturin –...
Página 388
SUOMI • Jos virtajohto on vahingoittunut, valmistajan, Tämä laturi ei lataa viallista akkua. Jos akku on huollon tai vastaavan pätevän henkilön täytyy viallinen, merkkivalo ei syty tai laturi ilmoittaa vaihtaa se välittömästi. viallisesta akusta tai sen merkkivalo vilkkuu. • Irrota laturi pistorasiasta ennen kuin yrität HUOMAUTUS: Tämä...
Página 389
SUOMI • Älä säilytä tai käytä työkalua ja akkuyksikköä Säilytyssuositukset paikassa, jossa lämpötila voi saavuttaa tai 1. On suositeltavaa säilyttää akku viileässä ylittää 40 ˚C (kuten kesällä ulkokatoksissa tai ja kuivassa paikassa poissa suorasta metallirakennuksissa). auringonpaisteesta sekä liiallisesta kylmyydestä • Parhaiden tuloksien saavuttamiseksi on tai kuumuudesta.
Página 390
SUOMI KÄYTTÖTARKOITUS Kestävä DCG412-kulmahiomakoneesi on suunniteltu Älä hävitä akkuyksikköä polttamalla. ammattimaisiin hionta- ja leikkaussovelluksiin ÄLÄ KÄYTÄ muunlaisia kuin sellaisia hiomalaikkoja, Lataa Litium-ioniakkuja. joiden keskiosassa on painautuma. Latausajan tiedot ovat Teknisissä ÄLÄ käytä kosteissa olosuhteissa tai jos laitteen tiedoissa. lähellä on syttyviä nesteitä tai kaasuja. Tämä...
Página 391
SUOMI Sivukahvan kiinnittäminen (kuva 1) 3. Paina suojaa alaspäin, kunnes suojan kiinnityskorvakkeet kiinnittyvät ja ne pyörivät VAROITUS: Tarkista ennen laitteen vapaasti ketjukotelon navassa olevassa urassa. käynnistämistä, että kahva on kiristetty 4. Kun suojan salpa on auki, kierrä suoja (i) oikein. haluttuun työstöasemaan.
Página 392
SUOMI 3. Aseta laikka (f) taustalaippaa vasten 4. Poista laikka toimimalla päinvastaisessa keskittämällä laikka taustalaipan korkeaan järjestyksessä. keskiosaan. HUOMAUTUS: Työkalun 4. Paina karan lukituspainiketta (c) ja kierrä vaurioitumisvaaran välttämiseksi tulee kierteinen lukitusmutteri (h) karaan. Jos laikan napa asentaa oikein ennen asennettava laikka on yli 3,17mm (1/8”) paksu, työkalun käynnistämistä.
Página 393
SUOMI käytä hiomakonetta, kun suoja on löysä tai tai varusteiden irrottamista tai lukitusvipu on auki. asentamista. Ennen työkalun pistokkeen työntämistä pistorasiaan 5. Poista suoja avaamalla suojan salpa ja paina liipaisinta ja vapauta se kiertämällä suojaa niin, että nuolet kohdistuvat sen varmistamiseksi, että virta on toisiinsa ja vedä...
Página 394
SUOMI lisävaruste lakkaa pyörimästä. Varmista, varusteiden käyttämisestä näissä että laikka on pysähtynyt kokonaan hiomakoneissa on lisätietoja hioma- ja ennen työkalun asettamista alas. leikkausvarustekaaviossa tämän osion lopussa. VAROITUS: Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työkalu koskettaa 1. Anna työkalun pysähtyä kokonaan ennen kuin työpintaa.
Página 395
SUOMI 6. Poista työkalu työpinnasta ennen työkalun 3. Työalueella EI SAA SYÖDÄ, JUODA tai sammuttamista. Anna työkalun pysähtyä ennen TUPAKOIDA, jotta estetään saastuneiden sen asettamista alas. maalipartikkeleiden joutuminen elimistöön. Työntekijöiden tulee peseytyä ja siistiytyä HUOMIO: Ole erityisen varovainen ENNEN syömistä, juomista tai tupakointia. reunaa työstäessä, sillä...
Página 396
SUOMI Oikea käsittely ja säännöllinen puhdistus varmistavat Lisävarusteet laitteen ongelmattoman toiminnan. VAROITUS: Muita kuin D WALT- VAROITUS: Vakavan lisävarusteita ei ole testattu tämän henkilövahingon vaaran työkalun kanssa, joten niiden vähentämiseksi katkaise työkalusta käyttäminen voi olla vaarallista. virta ja irrota sen pistoke Käytä...
Página 397
SUOMI TAKUU WALT luottaa tuotteidensa laatuun ja antaa erinomaisen takuun tämän tuotteen ammattikäyttäjille. Tämä takuu laajentaa käyttäjän oikeuksia heikentämättä ammattikäyttäjän sopimuspohjaisia oikeuksia eikä yksityisen muun kuin ammattikäyttäjän lainsäädäntöön perustuvia oikeuksia. Tämä takuu on voimassa kaikissa EU- ja ETA-maissa. • 30 PÄIVÄN TYYTYVÄISYYSTAKUU ILMAN RISKEJÄ...
Página 398
SUOMI HIOMAVARUSTEKAAVIO Suojan tyyppi Varuste Kuvaus Asentaminen hiomakoneeseen Hiomalaikka, jonka keskiosassa on painautuma TYYPIN 27 Tyypin 27 suojus SUOJUS Vaijeripyörät Tukilaippa Tyypin 27 alas painetttu keskilaikka Kierteinen kiinnitysmutteri Vaijeripyörät ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Vaijeripyörä Teräskuppi ja kierteinen mutteri Tyypin 27 suojus Teräslankaharja Tiilen katkaisulaikka...
Página 399
SVENSKA SLADDLÖS VINKELSLIP DCG412 Gratulerar! öka exponeringsnivån under hela dess arbetstid. Du har valt ett D WALT-verktyg. År av erfarenhet, En uppskattning av exponeringsnivån grundlig produktutveckling och innovation gör för vibrationer bör dessutom ta med WALT till en av de pålitligaste partnerna för i beräkningen de gånger verktyget är fackmannamässiga elverktygs-användare.
Página 400
SVENSKA SPARA ALLA VARNINGAR OCH INSTRUKTIONER SE UPP! Indikerar en potentiellt riskfylld FÖR FRAMTIDA REFERENS situation som, om den inte undviks, kan resultera i mindre eller medelmåttig Termen “elverktyg” i varningarna syftar på ditt personskada. starkströmsdrivna (sladdanslutna) elverktyg eller OBSERVERA: Anger en praxis som batteridrivna (sladdlösa) elverktyg.
Página 401
SVENSKA alkohol eller medicinering. Ett ögonblicks elverktyget eller med dessa instruktioner ouppmärksamhet när du arbetar med använda elverktyget. Elektriska verktyg är elektriska verktyg kan resultera i allvarlig farliga i händerna på outbildade användare. personskada. Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera Använd personlig skyddsutrustning. Bär för feljustering eller om rörliga delar har alltid ögonskydd.
Página 402
SVENSKA TILLKOMMANDE SPECIFIKA normalt att falla sönder under denna testkörning. SÄKERHETSREGLER h) Bär individuell skyddande utrustning. Beroende på tillämpning, använd Säkerhetsinstruktioner för all ansiktsskydd, skyddsglasögon eller verksamhet säkerhetsglasögon. Efter vad som är lämpligt, bär dammfilterskydd, hörselskydd, a) Detta elverktyg är avsett att fungera som handskar och verkstadsförkläde som klarar en slip, stålborste eller kapverktyg.
Página 403
SVENSKA q) Använd inte Typ 11 (slipskål) skivor på studsar och kör fast. Hörn, vassa kanter eller detta verktyg. Användning av olämpliga studsande har en tendens att hugga tag i det tillbehör kan resultera i skador. roterande tillbehöret, och orsaka förlust av kontroll eller rekyl.
Página 404
SVENSKA arbetspunkten, förflyttar sig bort från din kropp, – Risk för brännskador på grund av att tillbehör kan en eventuell rekyl kasta den roterande blir heta under arbetet. trissan och elverktyget rakt mot dig. – Risk för personskada på grund av långvarig c) När trissan fastnar eller när en kapning användning.
Página 405
SVENSKA till, slipdamm, metallspån, stålull, eller liknande kvalificerad person för att förhindra aluminiumfolie eller ansamling av alla faror. metarpartiklar bör hållas borta från • Koppla ifrån laddaren från uttaget innan den laddningshålrummet. Koppla alltid ifrån regörs. Detta kommer att minska risken för laddaren från eluttaget när det inte finns elektriska stötar.
Página 406
SVENSKA Denna laddare kommer inte att ladda ett felaktigt • Ladda endast batteripaketet i därför avsedd batteripaket. Laddaren kommer att indikera ett WALT laddare. felaktigt batteri genom att vägra att tända eller • Skvätt INTE eller sänk ned i vatten eller annan genom att visa blinkmönster för problempaket eller vätska.
Página 407
SVENSKA Batteripaket Se till att undermåliga sladdar omedelbart byts ut. BATTERITYP DCG412 arbetar med 18 volt batteripaket. Ladda endast mellan 4 °C och 40 °C. DCB180 eller DCB181 batteripaket kan användas. Se Tekniska data för ytterligare information. Kassera batteripaketet med vederbörlig Förvaringsrekommendationer hänsyn till miljön.
Página 408
SVENSKA f. Slipskiva ledningsstorlek är 1 mm ; maximala längden är 30 m. g. Fästfläns Vid användning av en sladdvinda, dra alltid ut h. Gängad bygelmutter sladden helt och hållet. i. Skydd HOPMONTERING OCH JUSTERINGAR j. Batteripaket k. Skyddfångare VARNING: För att minska risken för allvarlig personskada, stäng av l.
Página 409
MÅSTE ett Typ 1 skydd användas. Typ 1 finns tillgängligt till en extra kostnad MONTERING AV SKIVOR UTAN CENTRUMNAV (FIG. 1, 4) från DeWALT distributörer. OBSERVERA: Typ 27 skydd som medföljer med OBSERVERA: Se Sliptillbehörsdiagrammet i slutet vinkelslipen MÅSTE användas.
Página 410
SVENSKA 5. Medan spindellåsknappen (c) trycks ned dra åt också användas. Dessa tillbehör finns tillgängliga att bygelmuttern med en skruvnyckel. köpa hos din lokala återförsäljare eller auktoriserat servicecenter. 6. För att ta bort skivan, tryck på spindellåsknappen och lossa den gängade VARNING: Ett stängt tvåsidigt bygelmuttern med en skruvnyckel.
Página 411
SVENSKA MONTERING AV KAPSKIVOR (FIG. 1, 4) Korrekt Handplacering (fi g. 1, 6) SE UPP: Matchande diameter för VARNING: För att minska risken för fästflänsen och bygelmuttern (medföljer allvarlig personskada, använd ALLTID verktyget) måste användas för kapskivor. korrekt handställning, så som visas. 1.
Página 412
SVENSKA OBSERVERA: För att minska 3. Placera dig själv så att den öppna undersidan skaderisken på verktyget, koppla inte in på skivan riktas bort från dig. drivaxelns lås medan verktyget arbetar. 4. När kapningen börjar och en skåra skapats i Skada på...
Página 413
SVENSKA Använda kapskivor (typ 1) MILJÖSÄKERHET 1. Färg bör tas bort på ett sådant sätt att VARNING: Använd inte kantslipnings/ mängden damm som genereras minimeras. kapskivor för ytslipning eftersom dessa skivor inte är designade för 2. Områden där färgborttagning sker bör förseglas sidotryck som uppstår vid ytslipning.
Página 414
SVENSKA tillsatser eller tillbehör. Innan du Valfria tillbehör återansluter verktyget, tryck ner och VARNING: Eftersom andra tillbehör släpp upp avtryckaren, för att säkerställa än de som erbjuds av D WALT inte att verktyget är avstängt. har testats med denna produkt, kan Laddaren och batteripaketet är inte servicebara.
Página 415
SVENSKA Laddningsbart Batteripaket Det här långlivade batteripaketet måste laddas när det inte längre producerar tillräcklig energi för arbeten som tidigare lätt utförts. Det bör omhändertas med lämpliga miljöhänsyn vid slutet av dess fungerande livslängd: • Ladda ur batteripaketet fullständigt och ta sedan ut det ur produkten.
Página 416
• 30 DAGARS RISKFRI TILLFREDSSTÄLLELSE-GARANTI • Om du inte är helt nöjd med funktionaliteten hos ditt verktyg från DEWALT kan du helt enkelt återlämna det inom 30 dagar, i komplett skick, med alla ursprungliga delar så som det köpts, till inköpsstället, för full återbetalning eller byte.
Página 417
SVENSKA DIAGRAM ÖVER SLIPTILLBEHÖR Typ av skydd Tillbehör Beskrivning Hur slipen sätts på Slipskiva med försänkt nav SKYDD AV Skydd av typ 27 TYP 27 Trådtrissor Stödfläns Trissa av typ 27 med försänkt nav Gängad klämmutter Trådtrissor med gängad mutter Skydd av typ 27 Trådtrissa Trådkopp med...
Página 418
TÜRKÇE KABLOSUZ TAŞLAMA MAKINESI DCG412 Tebrikler! çalışma süresindeki maruziyet düzeyini önemli ölçüde artırabilir. Bir D WALT aleti seçtiniz. Uzun süreli deneyim, Tahmini titreşim maruziyeti, aletin sürekli ürün geliştirme ve yenilik D WALT kapalı kaldığı veya çalışmasına markasının profesyonel elektrikli alet kullanıcıları karşın iş...
Página 419
TÜRKÇE ve/veya ciddi yaralanma riskine neden yaralanma ile sonuçlanabilecek olabilir. potansiyel bir tehlikeli durumu gösterir. BÜTÜN UYARI VE GÜVENLİK TALİMATLARINI İKAZ: Engellenmemesi halinde maddi İLERİDE BAKMAK ÜZERE MUHAFAZA EDİN hasara neden olabilecek, yaralanma ile ilişkisi olmayan durumları gösterir. Aşağıda yer alan uyarılardaki “elektrikli alet” terimi şebeke elektriğiyle (kablolu) veya akü/pille (şarjlı) Elektrik çarpması...
Página 420
TÜRKÇE akım aygıtı (RCD) korumalı bir kaynak ayarında kullanıldığında daha iyi ve güvenli kullanın. Bir RCD kullanılması elektrik şoku çalışacaktır. riskini azaltır. b) Düğme açmıyor ve kapatmıyorsa elektrikli aleti kullanmayın. Düğmeyle 3) KİŞİSEL GÜVENLİK kontrol edilemeyen tüm elektrikli aletler a) Elektrikli bir aleti kullanırken her zaman tehlikelidir ve tamir edilmesi gerekmektedir.
Página 421
TÜRKÇE kısa devre yapılması yanıklara veya olmalıdır. Elektrikli aletin montaj aksamında yangına neden olabilir. uymayan delik boyutlu aksesuarlar dengesiz d) Uygun olmayan koşullarda, akü sıvı çalışacak, aşırı titreşim oluşturacak ve kontrol sızıntısı yapabilir; sıvıya temas etmekten kaybına neden olabilecektir. kaçının. Kazara temas etmeniz halinde g) Hasarlı...
Página 422
TÜRKÇE l) Aksesuar tam olarak durmadan elektrikli a) Elektrikli aleti sağlam bir şekilde tutun aleti asla yere koymayın. Dönen aksesuar ve vücudunuz ile kolunuzu geri tepme yüzeyi kaparak elektrikli aletin kontrolünüzden güçlerine dayanacak şekilde yerleştirin. çıkmasına neden olabilir. Geri tepmeye veya başlama sırasında tork tepkisine karşı...
Página 423
TÜRKÇE Satinaj İşleri için Özel Güvenlik e) Büyük elektrikli aletlerin eskimiş disklerini kullanmayın. Büyük elektrikli alet için Uyarıları tasarlanmış disk küçük aletin yüksek hızı için a) Sıradan işlemlerde bile fırçadan fırça uygun değildir ve parçalanabilir. kıllarının atılabileceğini unutmayın. Fırçaya Taşlama İşleri için Özel İlave fazla yük uygulayarak telleri aşırı...
Página 424
TÜRKÇE Tüm Akü Şarj Cihazları İçin ve gerginliğe maruz kalmayacak şekilde yerleştirildiğinden emin olun. Önemli Güvenlik Talimatları • Kesinlikle gerekli olmadıkça uzatma TALİMATLARI SAKLAYIN: Bu kılavuz, DCB105 kablosu kullanmayın. Yanlış uzatma kablosu şarj cihazları ile ilgili önemli güvenlik ve çalıştırma kullanımı...
Página 425
TÜRKÇE Şarj Etme [şek. (fi g.) 2] XR Li-Ion cihazları aşırı yük, aşırı ısınma veya tamamen boşalmadan koruyacak bir Elektronik 1. Akü takımını takmadan önce şarj cihazını 230 Koruma Sistemi ile birlikte tasarlanmıştır. V’lik uygun prize takın. Elektronik Koruma Sisteminin devreye girmesi 2.
Página 426
TÜRKÇE vermeyin. Sert bir darbe almış, ve ömrü için kullanımda değilken aküleri oda düşmüş, çiğnenmiş veya herhangi sıcaklığında saklayın. bir şekilde hasar görmüş (örn. çiviyle 2. Uzun süreli saklama için, en iyi sonucu delinmiş, çekiçle vurulmuş veya almak amacıyla tamamen şarj edilmiş bir akü üzerine basılmış) bir aküyü...
Página 427
TÜRKÇE l. Tırnaklar m. Dişli kutusu yuvaları Aküyü ateşe atmayın. n. Ayar vidası Şarj cihazı, Li-Ion aküleri şarj eder. o. Batarya serbest bırakma düğmesi KULLANIM AMACI Şarj süresi için Teknik veriler DCG412 ağır hizmet tipi avuç içi taşlama bölümüne bakın. makineleri profesyonel taşlama ve kesim uygulamaları...
Página 428
TÜRKÇE MONTAJ VE AYARLAMALAR NOT: Dişli kutusu ve motor gövdesi 1/8” (3,17 mm) değerinden fazla ayrılırsa, alet yetkili bir D WALT UYARI: Ciddi yaralanma riskini servis merkezi tarafından bakımı yapılmalı azaltmak için herhangi bir ayar ve.yeniden monte edilmelidir. Aletin bakımının yapmadan ya da parça veya yapılmaması...
Página 429
TÜRKÇE NOT: Kenar taşlama ve kesme işlemleri bu amaçla 6. Diski çıkartmak için, mil kilitleme düğmesine tasarlanmış ve belirlenmiş olan Tip 27 diskleri ile basın ve takılan sıka somununu bir anahtarla gerçekleştirilebilir; 6,35 mm (1/4”) kalınlığındaki gevşetin. diskler yüzey taşlama ve 3,17 mm (1/8”) NOT: Disk sıkma somunu sıkıldıktan sonra kalınlığındaki diskler ise kenar taşlama işlemi için dönerse, dişli takılan sıkma somununun yönünü...
Página 430
TÜRKÇE ücreti mukabili yerel satıcınızdan ya da yetkili İKAZ: Alete zarar görme riskini servis merkezinizden temin edilebilir. azaltmak için, sıkma kolu açık pozisyondayken ayar vidasını (n) UYARI: Kesme diskleri kullanırken sıkmayın. Siperde veya montaj kapalı bir çift taraflı kesme diski siperi göbeğinde tespit edilemeyen hasar kullanılmalıdır.
Página 431
TÜRKÇE altında tutmak için yan tutamak ve UYARI: aletin gövdesini sıkıca tutun. Aleti yere • Taşlanacak veya kesilecek tüm bırakmadan önce diskin tamamen malzemelerin yerlerine sıkıca durduğundan emin olun. sabitlendiklerinden emin olun. UYARI: Üzerinde işlem yapılacak • Alete sadece hafif bir baskı uygulayın. yüzeye dokunmadan önce taşlama Diske yanal basınç...
Página 432
TÜRKÇE riskini azaltmak amacıyla, bu disklerin 2. Aletin yüksek hızda çalışmasını sağlamak için kullanımını sığ kesme ve kanal açma çalışma yüzeyine minimum basınç uygulayın. (1/2” [13 mm] derinliğinden az) için Alet yüksek hızda çalışırken materyal atma standart Tip 27 siperlerle sınırlayın. hızı...
Página 433
TÜRKÇE Boyalara Tel Fırçalama Temizlik sırasında, çocuklar ve hamile kadınlar çalışma alanından uzak tutulmalıdır. Yaparken Alınacak Önlemler 3. Çocuklar tarafından kullanılan tüm oyuncak, 1. Zehirli tozun kontrol zorluğu nedeniyle yıkanabilir mobilyalar ve kap kacak tekrar kurşun bazlı boyalaraTel fırçalama yapılması kullanılmadan önce iyice yıkanmalıdır.
Página 434
TÜRKÇE Çevrenin korunması Ayrı toplama. Bu ürün normal evsel atıklarla birlikte imha edilmemelidir. Yağlama Bu aletin ilave yağlanmasına gerek yoktur. Herhangi bir zamanda D WALT ürününüzü değiştirmek isterseniz ya da artık kullanılamaz durumdaysa, normal evsel atıklarla birlikte Temizleme atmayın. Bu ürünü ayrı toplama için ayırın. UYARI: Havalandırma deliklerinde Kullanılmış...
Página 435
TÜRKÇE GARANTİ malzeme veya işçilik nedeniyle bozulursa, WALT ürünlerinin kalitesinden emindir WALT aşağıdaki şartlara uyulması ve bu yüzden profesyonel kullanıcılar için kanunlarda belirtilen taleplerin üstünde bir koşuluyla ücretsiz olarak tüm kusurlu garanti sunmaktadır. Bu garanti metni bir parçaların yenilenmesini veya -kendi ilave niteliğinde olup profesyonel bir kullanıcı...
Página 436
TÜRKÇE TAŞLAMA AKSESUAR ÇİZELGESİ Siper Tipi Aksesuar Açıklama Taşlama Makinesine Takılması Basık merkezli taşlama diski Tip 27 siper TİP 27 SİPER Telli diskler Destek flanşı Tip 27 basık merkezli disk Dişli tespit somunu Dişli somunlu telli diskler Tip 27 siper Telli disk Dişli somunlu telli çanak...
Página 437
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΤΡΟΧΟΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ DCG412 Συγχαρητήρια! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Το αναφερόμενο επίπεδο εκπομπής κραδασμών Επιλέξατε ένα εργαλείο D WALT. Τα έτη εμπειρίας, αντιστοιχεί στις βασικές εφαρμογές του η σχολαστική ανάπτυξη προϊόντων και η εργαλείου. Ωστόσο, εάν το εργαλείο καινοτομία έχουν καταστήσει την D WALT έναν...
Página 438
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ορισμοί: Οδηγίες ασφαλείας Οι παρακάτω ορισμοί περιγράφουν το επίπεδο σοβαρότητας για κάθε προειδοποιητική λέξη. Παρακαλούμε διαβάστε το εγχειρίδιο και δώστε προσοχή σε αυτά τα σύμβολα. Horst Grossmann ΚΙΝΔΥΝΟΣ: Υποδεικνύει μια επικείμενη Αντιπρόεδρος του τμήματος Μηχανικής και επικίνδυνη κατάσταση, η οποία, εάν Ανάπτυξης...
Página 439
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ εργαλεία, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό α) Τα βύσματα των ηλεκτρικών εργαλείων προσωπικό τραυματισμό. πρέπει να ταιριάζουν με τις πρίζες. β) Χρησιμοποιείτε ατομικό προστατευτικό Μην τροποποιείτε ποτέ το βύσμα με εξοπλισμό. Να φοράτε πάντοτε οποιονδήποτε τρόπο. Μη χρησιμοποιείτε προστατευτικά...
Página 440
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4) ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ η) Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο, ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ τα παρελκόμενα και τα τρυπάνια α) Μη ζορίζετε το ηλεκτρικό εργαλείο. κ.λπ. σύμφωνα με τις παρούσες Χρησιμοποιείτε το κατάλληλο εργαλείο οδηγίες, λαμβάνοντας υπόψη τις ανάλογα με την εφαρμογή. Η εργασία συνθήκες...
Página 441
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΘΕΤΟΙ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟΙ υπερβολικά και μπορεί να οδηγήσουν σε απώλεια του ελέγχου. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ η) Μη χρησιμοποιείτε κατεστραμμένα παρελκόμενα. Πριν από κάθε χρήση, Οδηγίες ασφαλείας για όλες επιθεωρήστε τα παρελκόμενα όπως τις διαδικασίες το λειαντικό τροχό για θραύσματα και α) Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για ρωγμές, τα...
Página 442
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΟΔΗΓΙΕΣ ια) Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες κρατήματος μόνο, ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΟΛΕΣ ΤΙΣ όταν εκτελείτε εργασίες, κατά τις οποίες ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΕΣ το εξάρτημα κοπής ενδέχεται να έρθει σε επαφή με κρυφές καλωδιώσεις ή με Αιτίες της ανάδρασης και το...
Página 443
ΕΛΛΗΝΙΚΑ το ηλεκτρικό εργαλείο σε περίπτωση κατάλληλες φλάντζες τροχού στηρίζουν τον ανάδρασης. Η ανάδραση θα ωθήσει το τροχό, ελαττώνοντας κατ’ αυτόν τον τρόπο εργαλείο προς κατεύθυνση αντίθετη προς την την πιθανότητα θραύσης του τροχού. Οι κίνηση του τροχού στο σημείο εμπλοκής. φλάντζες...
Página 444
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ε) Υποστηρίζετε τα πάνελ ή κάθε υπό – Κίνδυνος προσωπικού τραυματισμού λόγω κατεργασία αντικείμενο μεγάλου μεγέθους παρατεταμένης χρήσης. για να ελαχιστοποιήσετε τον κίνδυνο – Κίνδυνος σκόνης από επικίνδυνες ουσίες. σύνθλιψης και ανάδρασης του τροχού. Τα Ενδείξεις επάνω στο εργαλείο μεγάλου...
Página 445
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΠΡΟΣΟΧΗ: Τα παιδιά θα πρέπει να του μια στεγνή θέση και χρησιμοποιείτε βρίσκονται υπό επίβλεψη ώστε να καλώδιο επέκτασης κατάλληλο για χρήση διασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη σε εξωτερικό χώρο. Η χρήση καλωδίου συσκευή. κατάλληλου για χρήση σε εξωτερικό χώρο μειώνει...
Página 446
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Φορτιστές αναβοσβησίματος: πρόβλημα μπαταριών ή φορτιστή. Ο φορτιστής DCB105 δέχεται πακέτα μπαταριών ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Αυτό θα μπορούσε να σημαίνει Li-Ion (λιθίου-ιόντων) 10,8 V, 14,4 V και 18 V πρόβλημα με φορτιστή. (DCB121, DCB123, DCB140, DCB141, DCB180 και DCB181). Αν ο φορτιστής υποδηλώνει πρόβλημα, δώστε το φορτιστή...
Página 447
ΕΛΛΗΝΙΚΑ αερίων ή σκόνης. Η εισαγωγή ή αφαίρεση ΕΙΔΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΓΙΑ ΜΠΑΤΑΡΙΕΣ του πακέτου μπαταριών από το φορτιστή ΙΟΝΤΟΣ ΛΙΘΙΟΥ (Li-Ion) μπορεί να προκαλέσει ανάφλεξη της σκόνης ή • Μην αποτεφρώσετε την μπαταρία ακόμη των αναθυμιάσεων. και εάν έχει υποστεί σοβαρή ζημιά ή έχει •...
Página 448
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα πακέτα μπαταριών δεν θα πρέπει Μην πετάτε το πακέτο μπαταριών σε να αποθηκεύονται τελείως εκφορτισμένα. Το φωτιά. πακέτο μπαταριών θα χρειαστεί να επαναφορτιστεί πριν τη χρήση. Φορτίζει μπαταρίες Li-Ion. Ετικέτες στο φορτιστή και την μπαταρία Ανατρέξτε στα Τεχνικά δεδομένα για το χρόνο...
Página 449
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Χρήση προέκτασης g. Φλάντζα στήριξης h. Παξιμάδι σύσφιξης με σπείρωμα Δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται προεκτάσεις εκτός και αν είναι απολύτως απαραίτητο. i. Προφυλακτήρας Χρησιμοποιήστε εγκεκριμένη προέκταση, j. Πακέτο μπαταριών κατάλληλη για την είσοδο ρεύματος του φορτιστή k. Ασφάλιση προφυλακτήρα σας...
Página 450
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 2. Εισάγετε το πακέτο μπαταριών μέσα στο πιέστε και απελευθερώστε το διακόπτη φορτιστή όπως περιγράφεται στο τμήμα περί ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι φορτιστή του παρόντος εγχειριδίου. το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΣΟΧΗ: Με τον τροχιστή Σύνδεση της πλευρικής λαβής αυτό...
Página 451
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μπορείτε να πραγματοποιήσετε σύσφιξης (h). Αν ο τροχός που εγκαθιστάτε εργασίες τροχίσματος ακμής και κοπής με τροχούς έχει πάχος μεγαλύτερο από 3,17 mm Τύπου 27 οι οποίοι έχουν σχεδιαστεί και διαθέτουν (1/8»), τοποθετήστε το παξιμάδι σύσφιξης προδιαγραφές ειδικά για το σκοπό αυτό: οι τροχοί με...
Página 452
ΕΛΛΗΝΙΚΑ κατά την τοποθέτηση ή κατά τη ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΛΕΙΣΤΟΥ ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΗΡΑ χρήση. Θα μπορούσε να προκληθείη (ΤΥΠΟΥ 1) (ΕΙΚ. 5) του τροχού σύρματος ή της 1. Ανοίξτε την ασφάλιση του προφυλακτήρα συρματόβουρτσας για να σφίξετε τον (k) και ευθυγραμμίστε τις ωτίδες (l) τροχό.
Página 453
ΕΛΛΗΝΙΚΑ σύσφιξης αντίστοιχης διαμέτρου ενεργοποίησης για να βεβαιωθείτε ότι (συμπεριλαμβάνονται με το εργαλείο). το εργαλείο είναι εκτός λειτουργίας. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: 1. Τοποθετήστε τη φλάντζα στήριξης χωρίς σπείρωμα στον άξονα, με το υπερυψωμένο • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα υλικά προς κέντρο να κοιτάζει προς τα πάνω. Το τρόχισμα...
Página 454
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για να απασφαλίσετε το διακόπτη σκανδάλης, Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια, πιέστε το πατήστε το κουμπί (b) ασφάλισης στην κουμπί ασφάλισης άξονα (c) και περιστρέψτε τον απενεργοποιημένη κατάσταση. Όταν το κουμπί άξονα έως ότου δεν είναι δυνατή η περαιτέρω ασφάλισης...
Página 455
ΕΛΛΗΝΙΚΑ δείτε άλλα αξεσουάρ που μπορείτε να 2. Εφαρμόστε ελάχιστη πίεση στην επιφάνεια χρησιμοποιήσετε με αυτά τα εργαλεία εργασίας, επιτρέποντας στο εργαλείο να τροχού. λειτουργήσει σε υψηλή ταχύτητα. Η ταχύτητα αφαίρεσης υλικού είναι μέγιστη όταν το 1. Αφήστε το εργαλείο να φθάσει στην πλήρη εργαλείο...
Página 456
ΕΛΛΗΝΙΚΑ 4. Απομακρύνετε το εργαλείο από την επιφάνεια ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ εργασίας πριν το απενεργοποιήσετε. 1. Το χρώμα θα πρέπει να αφαιρείται με τέτοιο Επιτρέψτε στο εργαλείο να σταματήσει να τρόπο ώστε να ελαχιστοποιείται η ποσότητα περιστρέφεται πριν το αφήσετε. της...
Página 457
ΕΛΛΗΝΙΚΑ μόνωσης του εργαλείου και ενέχει κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. Για να αποφύγετε τη συσσώρευση γρεζιών Καθαρισμός μετάλλων στο εσωτερικό του εργαλείου, συνιστούμε να καθαρίζετε καθημερινώς τις ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για την αφαίρεση υποδοχές αερισμού. Ανατρέξτε στην ενότητα ρύπων και σκόνης, χρησιμοποιήστε Συντήρηση. ξηρό αέρα κάθε φορά που διαπιστώνετε...
Página 458
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα κατάλληλα παρελκόμενα, συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο με τον οποίο συνεργάζεστε. Για την προστασία του Επαναφορτιζόμενη μπαταρία περιβάλλοντος Η μπαταρία μεγάλης διάρκειας λειτουργίας πρέπει Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το προϊόν δεν να επαναφορτίζεται, όταν αδυνατεί πλέον να πρέπει...
Página 459
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΓΓΥΗΣΗ WALT έχει εμπιστοσύνη στην ποιότητα • Το προϊόν έχει υποβληθεί σε εύλογη των προϊόντων της και προσφέρει μια φθορά λόγω συνήθους χρήσης εξαιρετική εγγύηση για επαγγελματίες • Δεν έχουν επιχειρηθεί επισκευές από μη χρήστες του προϊόντος. Η παρούσα εξουσιοδοτημένα...
Página 460
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΔΙΑΓΡΑΜΜΑ ΠΑΡΕΛΚΟΜΕΝΩΝ ΤΡΟΧΙΣΜΑΤΟΣ Τύπος Παρελκόμενο Περιγραφή Τρόπος τοποθέτησης στον τροχιστή προστατευτικού Δίσκος τροχίσματος με βυθισμένο κέντρο ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΟ Προστατευτικό τύπου 27 ΤΥΠΟΥ 27 Συρμάτινοι Φλάντζα υποστήριξης ακτινωτοί τροχοί Τροχός τύπου 27 με βυθισμένο κέντρο Περικόχλιο σύσφιξης με σπείρωμα Συρμάτινοι ακτινωτοί τροχοί με...
Página 464
06126-21-1 Richard Klinger Str. 11 Fax: 06126-21-2770 65510 Idstein www.dewalt.de Ελλάς Black & Decker (Ελλάς) Α.Ε. Τηλ: 30 210 8981-616 www.dewalt.gr Στράβωνος 7 & Βουλιαγμένης 159 Service: 30 210 8981-616 Γλυφάδα 16674, Αθήνα Φαξ: 30 210 8983-570 España WALT Tel: 934 797 400 Parque de Negocios “Mas Blau”...