Página 1
La serie de Aurora Monitor de paciente Instrucción de uso...
Página 2
ún derecho o licencia para utilizar cualquiera de las propiedades intelectuales de nosotros. Tenemos los derechos para modificar, actualizar y, en ú ltima instancia, explicar este manual. Responsabilidad de fabricante Konsung solo se considera responsable por cualquier efecto en la seguridad, confiabilidad y rendimiento del equipo si: operaciones montaje,...
Página 3
Tabla de contenido Capí tulo 1, Uso previsto y guí a de seguridad ....................1 1.1 Uso previsto ..............................1 1.2 Guí a de seguridad ............................1 1.3 Explicación de los sí mbolos en el monitor ....................3 Capí tulo 2. Desembalaje y comprobación ....................5 2.1 Inspección inicial ..............................
Página 4
4.8 Rango ajustable de lí mites de alarma ....................28 Capí tulo 5 Monitorización de ECG ....................... 31 5.1 Visión general ............................... 31 5.2 Información de seguridad de ECG ......................31 5.3 Visualización de ECG ..........................33 5.3.1 Cambiando el tamaño de la onda de ECG ................33 5.3.2 Cambiando la configuración del filtro de ECG .................
Página 5
9.6 Procedimientos de medición ........................50 9.7 Indicaciones de operación ........................50 9.8 Entender la NIBP Numérico ........................52 9.9 Corrección de la medición si la extremidad no está al nivel de corazón ........52 9.10 Alarma de NIBP ............................52 9.11 Reiniciar NIBP ..............................
Página 6
14.5.4 Reemplazo de papel ........................74 14.5.5 Extracción de Paper Jam ....................... 75 Capí tulo 15 Otras Funciones .......................... 76 15.1 Enfermera Llamada ..........................76 15.2 Revisando ..............................76 15.2.1 Revisando el gráfico de tendencias .................... 76 15.2.2 Revisando tendencias tabulares ....................77 15.2.3 Revisando las mediciones de NIBP ....................
Página 7
B.3 Inmunidad electromagnética para EQUIPOS y SISTEMAS que NO APOYAN LA VIDA ..106 B.4 Distancias de separación recomendadas ..................107 C Configuración por defecto ........................108 C.1 Configuración predeterminada de la información del paciente ..........108 C.2 Configuración predeterminada de alarma ..................108 C.3 Configuración predeterminado de ECG ..................
Página 8
Capítulo 1, Uso previsto y guía de seguridad 1.1 Uso previsto El monitor está destinado principalmente para su uso en instalaciones de atención médica. Tiene múltiples funciones, como el monitoreo de múltiples parámetros fisiológicos para pacientes adultos, pedi á tricos y neonatales en la cama o durante la transferencia intrahospitalaria, revisión de almacenamiento de datos, registro y alarmas.
Página 9
estrangulaciones por parte de los pacientes o el personal. Los dispositivos que conectan con el monitor deben ser equipotenciales. Los equipos accesorios conectados a las interfaces analógicas y digitales deben estar certificados de acuerdo con las normas IEC/EN respectivas. Además, todas las configuraciones cumplirán con la versió n válida de la norma IEC/EN 60601-1.
Página 10
Para garantizar la seguridad del paciente, use solo piezas y accesorios fabricados o recomendados por Konsung. La ley federal restringe la venta de este dispositivo por o por orden de un médico. El enchufe de red es el dispositivo de desconexión de la red. No coloque el producto para dificultar el funcionamiento del dispositivo de desconexión.
Página 11
Número de pieza Salida de gas Representante autorizado en la comunidad Reciclar europea. El símbolo indica que el equipo debe Congelar / enviarse a las agencias especiales de descongelar las formas acuerdo con las regulaciones locales para la de onda recogida separada después de su vida útil.
Página 12
Capítulo 2. Desembalaje y comprobación NOTA: La configuración del monitor debe ser especificada por el personal autorizado del hospital. Para asegurarse de que el monitor funciona correctamente, lea el manual del usuario y siga los pasos antes de usar el monitor. Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas IEC aplicables.La configuración del sistema debe cumplir con los requisitos de los sistemas eléctricos médicos IEC 60601-1 estándar.
Página 13
Usando bateria Puede ejecutar el monitor del paciente con una batería de litio recargable. Cuando se instala una batería, el equipo ejecutará automáticamente la alimentación de la batería en caso de que falle la alimentación externa. Consulte el Cap tulo 16 Uso de la bater a para más detalles.
Página 14
Capí tulo 3 Operación básica Este manual est á orientado a profesionales cl í nicos que se espera que tengan un conocimiento de funcionamiento de los procedimientos médicos, prácticas y terminología según sea necesario para el monitoreo de pacientes críticamente enfermos. Este manual contiene las instrucciones necesarias para operar el producto de forma segura y de acuerdo con su función y uso previsto.
Página 15
Perilla Gire la perilla en sentido horario o antihorario. Con cada clic, el resaltado salta al elemento vecino. Cuando llegues al elemento deseado, presiona el botón para seleccionarlo. 6. Botón de menú principal Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo entrará en el menú principal. Si hay un menú...
Página 16
Interfaces extendidas Interfaz de ECG Interfaz de SpO2 Interfaz de TEMP Interfaz de NIBP Ranura para tarjetas TF Interfaz de USB Interfaz de Network Interfaz de llamada enfermera 10. Ranura para tarjeta SIM 11. Cubrir 12. Puerta de baterí a Monitor con módulo enchufable Interfaces extendidas Interfaz de ECG...
Página 17
10. Ranura para tarjeta SIM 11. Cubrir 12. Puerta de batería MonitVista Posterior Monitor sin módulo enchufable Radiador Garabato Bloqueo de enganche: utiliza para evitar que el cable de alimentación desconecte. Terminal de puesta a tierra equipotencial: cuando el monitor del paciente y otros dispositivos se van a utilizar juntos, sus terminales de puesta a tierra equipotencial deben estar conectados entre sí, eliminando la diferencia de potencial entre ellos.
Página 18
NOTA: La grabadora solo se puede conectar al módulo de rack a la derecha. Otros módulos enchufables se ⚫ pueden conectar en ambos lados. 3.2 Operando y Navegando 3.2.1 Encender el encendido Una vez que el monitor del paciente est á instalado, usted puede prepararse para monitorear: Antes de comenzar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente y los mó...
Página 19
3.2.4 Pantalla de visualización Tecla del menú de información del paciente Elija esto para ingresar al menú de información del paciente, puede admitir un nuevo paciente o cambiar la información del paciente actual. Presione la tecla superior derecha para salir del menú actual y guardar la información del paciente. Teclas del menú...
Página 20
10. Área de visualización de la forma de onda del parámetro Para los parámetros mostrados en esta área, sus formas de onda correspondientes no se visualizan. Seleccione esta área y aparecerá el menú de Establezca de medición correspondiente. 3.2.5 El uso de claves El monitor tiene tres tipos de claves Hardkeys ◼...
Página 21
Otros menús son similares al menú principal y contienen las siguientes partes: Encabezado: da un resumen del menú actual. Elementos de configuración Seleccione para salir del menú actual. Detalles del menú actual u otras configuraciones relativas. NOTA: La configuración de la izquierda variará dependiendo de la configuración del monitor. ⚫...
Página 22
3.4 Cambio de configuración general 3.4.1Cambio de idioma Select Menú Principal → Configuración del sistema → Monitor → Idioma. Seleccione el idioma deseado. Haga clic en Reiniciar en el cuadro de diálogo emergente para cambiar su configuraci ón. NOTA: El idioma modificado se aplica sólo después de reiniciar el monitor del paciente.. ⚫...
Página 23
NOTA: Cambiar la fecha y la hora afectará el almacenamiento de tendencias y eventos y puede causar que ⚫ falten datos.
Página 24
3.4.7 Cambio de unidad Seleccione Menú Principal → Configuración del sistema → Configuración de unidad. En este menú, puede configurar lo siguiente.. Unidad de Prensa de Gas: mmHg, kPa, % ◼ Unidad de Longitud : cm, inch ◼ Unidad de Peso: kg, lb ◼...
Página 25
Mostrar con la fuente grande Seleccione Menú Principal → Configuración del sistema→ Monitor→ Ver selección o filas de ventana. En Selección de vista, elija Fuente grande, la pantalla de visualización es como abajo. Visualización de Pantalla de tendencias strar con la fuente grande Seleccione Menú...
Página 26
Capítulo 4 Alarma Las alarmas, activadas por un signo vital que parece anormal o por problemas técnicos del monitor del paciente, se indican al usuario mediante indicaciones visuales y audibles de alarma. La información de alarma aquí se aplica a todas las mediciones. La información de alarma específica de la medida se discute en las secciones de mediciones individuales.
Página 27
Las alarmas con alto/medio/bajo nivel son indicadas por el sistema de las siguientes maneras diferentes: Nivel de Alarmas fisiologicas Alarmas tecnicas alarma Nivel Indique que su paciente se Indique un mal funcionamiento grave del alto encuentra en una situación dispositivo o una operación incorrecta, lo potencialmente mortal, como que podría hacer que el monitor no ASYSTOLE, VFIB / VTAC, etc., y se...
Página 28
◆ Alarma de nive bajo: Además, el mensaje de alarma utiliza un color de fondo diferente para coincidir con el nivel de alarma: ◆ Alarma de nivel alto: rojo ◆ Alarma de nivel medio: amarillo ◆ Alarma de nivel bajo: amarillo 4.3.3 Numérico intermitente Si ocurre una alarma activada por una violación del límite de alarma, el número de la...
Página 29
otras estatuas de alarma o cuando se produce una nueva alarma fisiológica o técnica. 4.4.3 Alarma en pause Si desea evitar temporalmente que suenen las alarmas, puede pausar las alarmas presionando el botón (Pausa) en la parte frontal del monitor. Cuando las alarmas están en pausa: No se encienden las luces de alarma y no suena ninguna alarma.
Página 30
4.5 Probando Alarmas Cuando enciende el monitor, se inicia una autocomprobación. Debe comprobar que la lá mpara de alarma se ilumina y que escucha un solo tono. Esto indica que los indicadores de alarma visibles y audibles funcionan correctamente. Para realizar más pruebas de alarmas de medición individuales, realice la medición en sí...
Página 31
El valor de SpO2 ha aumentado por encima del límite de alarma Medio superior o ha caído por debajo del límite de alarma inferior. El valor de PR ha aumentado por encima del límite superior de Medio alarma o ha caído por debajo del límite inferior de alarma El valor de RR ha aumentado por encima del límite de alarma...
Página 32
El valor de AwRR ha aumentado por encima del límite de alarma Medio superior o ha caído por debajo del límite de alarma inferior. qCON es demasiado alto o Medio demasiado bajo. qNOX es demasiado alto o Medio demasiado bajo. ASYSTOLE Se ha producido arritmia Alto...
Página 33
4.7.2 Información de alarma técnica NOTA: La información de la alarma de ECG que se muestra en la siguiente tabla describe los nombres ⚫ principales en Estados Unidos. Para los correspondientes nombres principales en Europa, consulte la Sección 5.7 Instalaci n de electrodos.
Página 34
la protección contra sobrepresió El tiempo de medición de la presi Se acabó el tiempo de ón arterial individual supera el Bajo NIBP tiempo especificado XXX sensor apagado IBP Sensor Apagado Bajo XXX No es cero IBP No es cero Bajo XXX No Calibrar IBP No Calibrar...
Página 35
Presione el botón NIBP para detener la medición durante la medici Medición cancelada ón. Calibrando En proceso de calibracion Calibración cancelada Se completa el proceso de calibración. Prueba de fugas está llevando Prueba de fugas Prueba de fugas Se terminó la prueba de fugas cancelada Manual para En proceso de reinicio NIBP (activado por el usuario)
Página 37
Periodo de paro 3-10 second cardiaco límite superior 60-300 Adulto: 120 de Tachy Pediátrico/Recién nacido: 160 Límite inferior de 15-120 Adulto: 50 Brady Pediátrico/Recién nacido: 75 Taquicardia 60-300 Adulto: 160 extrema Pediátrico/Recién nacido: 180 Brady Extremo 15-120 Adulto: 35 Pediátrico/Recién nacido: 50 Multiforme de 3-31...
Página 38
Capí tulo 5 Monitorización de ECG 5.1 Visión general The electrocardiogram (ECG) measures the electrical activity of the heart and displays it on the monitor as a waveform and a numeric. ECG monitoring provides 3-, 5-, 12-lead ECG monitoring, ST-segment analysis and arrhythmia analysis. 5.2 Información de seguridad de ECG Advertencia No entre en contacto con el paciente, la mesa o el monitor durante la desfibrilación.
Página 40
5.3 Visualización de ECG Su pantalla puede estar configurada para verse ligeramente diferente. 1. Etiqueta de plomo de la forma de onda mostrada 2. Ganancia de ECG Hay cuatro opciones, X0.25, X0.5, X1 y X2. Consulte la sección 5.3.1 Cambio de tamaño de la onda de ECG para obtener más información.
Página 41
adecuado. Monitor: Utilice este modo en condiciones normales de medición. Cirugía: el filtro reduce la interferencia a la señal. Se debe utilizar si la señal est á distorsionada por la frecuencia de alto o la interferencia de frecuencia bajo. La interferencia de frecuencia de alto generalmente da como resultado picos de amplitud grandes que hacen que la señal de ECG parezca irregular.
Página 42
5.6 Selección del tipo de cable Para cambiar el tipo de cable, por favor: 1. Seleccione ECG → Configuración de ECG → Tipo de Lead. 2. Configure Lead Type al 3 Lead, 5 Lead o 12 Lead basado en el Lead utilizado. 5.7 Instalación de electrodos NOTA: La siguiente tabla muestra los nombres de clientes correspondientes utilizados en Europa y América,...
Página 43
El electrodo del tórax (V) se puede colocar en una de las siguientes posiciones: Colocación de V1: En el cuarto espacio intercostal en el borde esternal derecho.. ◼ Colocación de V2: En el cuarto espacio intercostal en el borde esternal izquierdo.. ◼...
Página 44
Colocación de RA: En la muñeca derecha. ◼ Colocación de LA: En la muñeca izquierda. ◼ Colocación de RL: En el tobillo derecho. ◼ Colocación de LL: En el tobillo izquierdo. ◼ V1: En el cuarto espacio intercostal en el borde esternal derecho. ◼...
Página 45
5.8.3 Configuración de estado de ritmo Es importante establecer correctamente el estado de estimulaci ó n al comenzar a monitorear el ECG. Para cambiar el estado de ritmo, puede seleccionar Menú principal → ECG → Configuraci ón de ECG. Establezca Pace en Desconocido, On u Off. El símbolo de ritmo visualiza en el área de la forma de onda del ECG cuando el estado de Pace está...
Página 46
Configure ECG Calibration al On. Aparece una onda cuadrada en la pantalla y se muestra el mensaje "Calibración de ECG". Compara la amplitud de la onda cuadrada con la escala de onda. La diferencia debe estar dentro del 5%. Una vez completada la calibración, configure la Calibración del ECG en Apagado para detener la calibración.
Página 47
Capítulo 6 Monitoreo de RESP 6.1 Visión general El monitor mide la respiración de la cantidad de impedancia torácica entre dos electrodos de ECG. El cambio de impedancia entre los dos electrodos, (debido al movimiento torácico), produce una forma de onda respiratoria en la pantalla. 6.2 Información de seguridad de RESP Advertencia Si no establece el nivel de detección para la respiración correctamente en el modo de detección...
Página 48
dos electrodos deben ser RA y LA de Lead-I de ECG, o RA y LL de Lead-II de ECG. NOTA: Para optimizar la forma de onda de la respiración, coloque los electrodos RA y LA horizontalmente al ⚫ monitorear la respiración con ECG Lead I; coloque los electrodos RA y LL diagonalmente al monitorear la respiración con ECG Lead II.
Página 49
RESP Lead en I o II. 6.9 Cambiando el tamaño de la onda de respiración Seleccione RESP → Configuración de RESP, Configure Gain.Se pueden configurar cinco opciones: X0.25, X0.5, X1, X2 y X4. El valor es ◼ más grande, la amplitud de la forma de onda es mayor. Configure Velocidad de Onda.
Página 50
Capí tulo 7 Monitoreo de SpO2 7.1 Intrucción La SpO2 se basa en la absorción de oxígeno de la sangre del pulso a la luz roja e infrarroja por medio del sensor de dedo y la unidad de medición de SpO2. La medición de la pletismografía de SpO2 se emplea para determinar la saturaci ón de oxígeno de la hemoglobina en la sangre arterial.
Página 51
NOTA: Asegúrese de que la uña cubra la ventana de luz. El alambre debe estar en la parte trasera de la mano. La forma de onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso. Evite colocar el sensor en las extremidades con un catéter arterial o una línea de perfusión venosa intravascular.
Página 52
Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto). ◼ Pruebas de diagnóstico ◼ Baja perfusión ◼ Interferencia electromagnética, por ejemble MRI ambiental ◼ Unidades electroquirúrgicas ◼ La hemoglobina disfuncional, como la carboxihemoglobina (COHb) y la ◼ metahemoglobina Metahemoglobinemia Presencia de ciertos colorantes, como el metileno y el índigo carmín. ◼...
Página 53
Capítulo 8 Monitoreo de PR 8.1 Visión general El pulso numérico cuenta las pulsaciones arteriales que resultan de la actividad mecánica del corazón en latidos por minuto (BPM). Puede mostrar un pulso de cualquier señal de SpO2 medida o cualquier presión arterial. 8.2 Ajuste de volumen de PR Seleccione Menu Principal →...
Página 54
Capí tulo 9 Monitoreo de NIBP 9.1 Visión general Este monitor utiliza el método oscilométrico para medir la NIBP. Puede utilizar para pacientes adultos y pediátricos. Los dispositivos oscilométricos miden la amplitud de los cambios de presión en el manguito oclusiva a medida que el manguito se desanima de la presión sistólica superior.
Página 55
(de pie, sentado, acostado), ejercicio, o la condición fisiológica del paciente. Si duda de las lecturas de la NIBP, determina los signos vitales del paciente por medios alternativos. NOTA: Sugiere que el usuario no debe iniciar la medición de NIBP cuando la pantalla de la batería bajo, o el monitor puede apagarse automáticamente.
Página 56
significado, la isquemia y la neuropatía en la extremidad que lleva el brazalete. Al monitorizar a un paciente, examine las extremidades de la extremidad con frecuencia para ver el color, el calor y la sensibilidad normales. Si se observa alguna anomalía, detenga las mediciones de presión arterial.
Página 57
9.6 Procedimientos de medición Conecte la manguera de aire y encienda el monitor. Verifique que el tipo de paciente sea correcto. Cámbielo si es necesario. Aplique el brazalete de presión arterial en el brazo o la pierna del paciente y siga las instrucciones a continuación.
Página 58
Medición de parada ◼ Durante la medición, presione el botón del panel frontal en cualquier momento para detener la medición.
Página 59
9.8 Entender la NIBP Numérico La pantalla NIBP muestra números sólo como se muestra a continuación, su pantalla puede estar configurada para verse ligeramente diferente. 1. Lista de mediciones de la presión arterial (Mostrar los últimos 5 grupos) 2. Unit y los límites de alarma superior e inferior actuales 3.
Página 61
9.13 Prueba de fuga de NIBP Advertencia Esta prueba neumática distinta de la especificada en la norma en 1060-1 debe ser utilizada por el ⚫ usuario para determinar simplemente si hay fugas de aire en las vías respiratorias de la NIBP. Si al final de la prueba el sistema da la indicación de que las vías respiratorias NIBP tiene fugas de aire, por favor, póngase en contacto con el fabricante para su reparación.
Página 62
Capí tulo 10 Monitoreo de TEMP 10.1 Visión general La temperatura corporal se mide por medio de una sonda de termistor (un semiconductor cuya resistencia cambia con la temperatura) que inserta en el recto. Dos sondas TEMP se pueden utilizar simultáneamente para medir dos valores TEMP, y para obtener la diferencia de temperatura.
Página 63
Configuración de la unidad, configure la Unidad de temperatura en ºC o ºF.
Página 64
Capí tulo 11 Monitoreo de CO2 (Opcional) 11.1 Visión general El principio de la medición de CO2 se basa principalmente en el hecho de que la molécula de CO2 puede absorber rayos infrarrojos. La intensidad de absorción es proporcional a la concentración de CO2 de la muestra del paciente, La concentración 2 se calculará...
Página 65
Precaución Sugiere que una bandeja de agua no será utilizada por diferentes pacientes en caso de inflexión cruzada. Reemplace la bandeja de agua antes de que esté completamente llena en caso de daños en el mó dulo. Asegúrese de que la cánula de muestreo no esté obstaculizada y funcione bien. Si la bomba de muestreo está...
Página 66
11.3.1 Uso de un módulo de CO2 de corriente principal Mainstream CO Module Conecte el sensor al conector de CO2 en el monitor. Encienda el monitor y espere 2 minutos, precaliente el sensor y alcance su temperatura de funcionamiento. Para mantener un estado estable, el módulo se pondrá a cero automáticamente durante este proceso.
Página 67
Pasos para deshidratación Taza de deshidratación Cánura de muestreo Tipo incorporado soporte de módulo de CO2 Soporte de módulo de CO2 de tipo enchufable Conexión de la cánula de muestreo con la copa de deshidratación. Estabilice la copa de deshidratación en el portavasos para eliminar la influencia de la humedad. Dehydration cup for CO module Enchufe, encienda el dispositivo y luego enci é...
Página 68
Los pasos de medición para el módulo de CO2 de tipo fuera de celda son los siguientes: Conecte la cánula de muestreo con el filtro, y filtro con el módulo de CO2, el cable con la interfaz del monitor. Conéctelo, puede comenzar a medir después de 3 minutos de precalentamiento. Los pasos restantes están de acuerdo con los pasos del módulo incorporado 3 —...
Página 69
copa de deshidratación no está conectada. Cuando utilice la medición de CO2 en pacientes que reciben anestesia o los ha recibido recientemente, conecte la salida a un sistema de eliminación de residuos, o a la máquina de anestesia / ventilador, para evitar la exposición del personal médico a los anestésicos. 11.4 Menú...
Página 70
alarma. El operador debe tener cuidado de usar esta función para evitar poner en peligro la vida del paciente. ◼ EtCO -Superior: Se utiliza para ajustar el límite de alarma superior para EtCO2. Cuando el valor medido excede el límite superior de EtCO2 preestablecido, el mensaje "EtCO2 demasiado alto"...
Página 71
Choque mecánico ◼ Presión cíclica y presión anormal en la trayectoria del gas hasta 10 kPa (100 cmH ◼ Otras fuentes de interferencia, si las hay ◼ 11.8 Prueba de fugas Si es necesario mantener el módulo de CO2, se le indicará al monitor en el área de pará metros de CO2: Necesita mantenimiento, ingrese al men ú...
Página 72
11.11 Poner a cero el sensor La calibración cero elimina el efecto de la deriva de la línea base durante la medición de CO2 ejercida en las lecturas y, por lo tanto, mantiene la precisión de las mediciones de CO2. Para los módulos de CO2 de corriente lateral y corriente principal Para los módulos de CO2 de flujo lateral y microstream, se realiza una calibración a cero automáticamente cuando es necesario.
Página 73
12 Monitoreo de IBP 12.1 Visión general El monitor puede monitorear 2 presiones sanguíneas invasivas y muestra las presiones sistó lica, diastólica y media y una forma de onda para cada presión. 12.2 Information de Seguridad Advertencia Utilice únicamente los transductores de presión especificados en este manual. Nunca reutilice los transductores de presión desechables.
Página 74
Conecte el sensor de presión al cable del sensor. Enchufe el cable de presión en el conector IBP. Preparar la solución de descarga.. Enjuague el sistema para expulsar todo el aire de la tubería. Asegúrese de que el transductor y las llaves de paso estén libres de burbujas de aire. Conecte la línea de presión al catéter del paciente.
Página 75
Presión media Valor de pulso (PR) Para algunas presiones, la ventana de parámetros puede mostrar solo la presión media. Para diferentes presiones, su unidad por defecto puede ser diferente. 12.6 Configuraciones de IBP Cambiando una presión para Monitorear Seleccione el área de parámetro de IBP o la forma de onda para ingresar al menú de configuración de IBP.
Página 76
funcionamiento del equipo su personal de servicio local. incapaz de poner a cero - Asegúrese de que el transductor esté ventilado e intente nuevamente. compensación excesiva Si esto falla, el hardware puede estar defectuoso. Vuelva a colocar el cable adaptador e intente de nuevo. Si falla, reemplace el transductor incapaz de poner a cero - señal y vuelva a intentarlo.
Página 77
paciente a los electrodos en el orden correcto. Advertencia 1 Si la piel presenta una erupción u otros síntomas inusuales, retire los electrodos del paciente. 2 Es importante tener especial cuidado en pacientes con problemas de la piel. 3 No coloque los electrodos sobre heridas. 4 El usuario debe asegurarse de que los electrodos se utilizan según lo indicado por el fabricante.
Página 78
Anestesia general Anestesia profunda; EEG isoeléctrico qNOX: ndice de analgesia, rango 99 ~ 0. El qNOX muestra el alto grado de dolor ◼ en tiempo real del paciente y guía al médico a la medicación con precisión. La siguiente tabla muestra la relación entre el valor del índice qNOX y el estado clí nico del paciente.
Página 79
Advertencia Los índices de conciencia (qCON) y qNOX no deben utilizarse como el único parámetro para ajustar ⚫ la dosis de fármacos anestésicos. 13.5 Configuraciones de DOA Seleccione Menu Principal → DOA → Configuraciones de DOA, o seleccione la área del parámetro de DOA para entrar al menú...
Página 80
Capí tulo 14 Grabación 14.1 Información general Se utiliza un registrador de matriz de puntos térmicos para el monitor y puede admitir muchos tipos de registro y generar información del paciente, datos de medición, forma de onda, etc. Number Indicating items Description El botón plug-in del Pulse el botón para cambiar el módulo de plug-in...
Página 81
apagarse automáticamente. 14.3 Tipo de grabación Grabación en tiempo real de 8 segundos ⚫ 14.4 Iniciar y detener la grabación La grabadora dejará de grabar en las siguientes situaciones: La tarea de grabación ha finalizado. ◼ No hay papel en la grabadora. ◼...
Página 82
3. Asegure la posición correcta y el margen ordenado. 4. Tire alrededor de 2cm del papel y cierre la puerta de la grabadora. NOTA: Tenga cuidado al insertar papeles. Evite dañar el cabeza de impresión termosensible. A menos que al ⚫...
Página 83
Capí tulo 15 Otras Funciones 15.1 Enfermera Llamada El monitor proporciona un puerto de llamada de enfermera dedicado que está conectado al sistema de llamada de enfermera a través del cable de llamada de enfermera para realizar la función de llamada de enfermera. 15.2 Revisando Accediendo a las ventanas de revisión: Seleccione el Menú...
Página 84
15.2.2 Revisando tendencias tabulares La ventana tendencias tabulares es la siguiente Información del paciente Eje de tiempo Área de tendencia tabular En esta ventana de revisión: ◼ Establezca Grupo de Tendencia en Todo o Estándar en la lista desplegable. Puede ver todas las tendencias tabulares o algunos de ellos.
Página 85
15.2.4 Revisión de Alarma Seleccione el Menú Principal →Revisión →Revisión de Alarma para entrar en la ventana de revisión de alarma, como se muestra en la siguiente figura. En esta ventana de revisión: Seleccione PhyAlarm para revisar todos los eventos de alarma física. ◼...
Página 86
Configuraciones de Minitentencias Seleccione la área de la pantalla de tendencias para abrir el menú de Configuración de Minitetencias. En este menú, puede establecer: Seleccione parámetro: establezca la secuencia de los parámetros mostrados. ◼ Restaura los valores por defecto. ◼ Longitud de Minitrend: establezca el tiempo de tendencia dinámica en 30 minutos, ◼...
Página 87
Capí tulo 16 Uso de batería 16.1 Indicador de energía de la batería El monitor está diseñado para funcionar con batería de iones de litio recargable durante la transferencia intrahospitalaria del paciente o cuando se interrumpe la fuente de alimentaci ó...
Página 88
Utilice la batería sólo en el monitor. No conecte la batería directamente a una toma de corriente elé ctrica ni a un encendedor de cigarrillos. No suelde el cable principal y el terminal de la batería directamente. Si los líquidos que gotean de la batería entran en contacto con sus ojos, no se los frote. Lávelos bien con agua limpia y vaya a ver a un médico inmediatamente.
Página 89
Capí tulo 17 Cuidado y Limpieza Use solo las sustancias y los métodos aprobados por nosotros que se enumeran en este capí tulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre los daños causados por el uso de sustancias o métodos no aprobados. No hacemos afirmaciones sobre la eficacia de los productos qu í...
Página 90
17.2.2 Limpiando los Accesorios 17.2.2.1 Limpieza de los cables de ECG y cables de plomo NOTA: Use solo las sustancias de limpieza y desinfectantes recomendados que se mencionan en este documento. Otros pueden causar daños (no cubiertos por la garantía), reducir la vida útil del producto o causar riesgos de seguridad.
Página 91
Capí tulo 18 Mantenimiento Advertencia La falla por parte del hospital o institución individual responsable que emplee el uso de este equipo para implementar un programa de mantenimiento satisfactorio puede causar fallas innecesarias en el equipo y posibles peligros para la salud. Las comprobaciones de seguridad o el mantenimiento que implica el desmontaje del equipo deben ser realizadas por personal de servicio profesional.
Página 92
Artí culos de Verificación / Frecuencia recomendada Mantenimiento de Corriente 3. Al menos una vez al año. Prueba de lateral y rendimiento Microstream Calibración Pruebas de rendimiento Prueba de Prueba de ECG rendimiento y calibración. Calibración Prueba de rendimiento de resp Prueba de SpO Comprueba de Presión...
Página 93
aparecerán en diferentes posiciones de la pantalla a su vez. Seleccione cada como aparece en la pantalla. Una vez completada la calibración, la pantalla vuelve a la visualización anterior.
Página 94
Capí tulo 19 Garantía y Servicio 19.1 Garantía Konsung garantiza que nuestros productos cumplen con las especificaciones etiquetadas de los productos y estarán libres de defectos en materiales y mano de obra que ocurran dentro del período de garantía Esta garantía no se extenderá a Mal funcionamiento o daños causados por un uso inadecuado o un fallo...
Página 95
Capí tulo 20 Accesorios Puede pedir accesorios de nuestro sitio web o consultar a su representante local para más detalles. Advertencia Nunca reutilice transductores desechables, sensores, accesorios y demás que estén diseñados para un solo uso, o solo para uso de un solo paciente. La reutilización puede comprometer la funcionalidad del dispositivo y el rendimiento del sistema y causar un riesgo potencial.
Página 96
Sensor de SpO2 pediátrico con cubierta blanda, reutilizable FS01P 1.31.0030 FW01N 1.31.0031 Sensor de SpO2 neonatal con correas, reutilizable Cable de extensión de SpO2 CS01 1.31.0032 FS02A 1.31.0246 Sensor de SpO2 de tipo split, uso adulto con cubierta suave Sensor de SpO2 de tipo split, uso pediátrico con cubierta blanda FS02P 1.31.0247 FW02N...
Página 97
NIBP cuff desechable, uso neonatal, circunferencia del brazo 7 NX05N 1.31.0043 ~ 13cm NIBP cuff desechable, uso neonatal, circunferencia del brazo 8 NX06N 1.31.0249 ~ 15cm Probeta de temperatura TX01X 1.31.0044 Probeta de temperatura, superficie del cuerpo, 10kΩ TX02X 1.31.0045 Probeta de temperatura, cavidad corporal, 10kΩ...
Página 98
EEG leadwires Profundidad de anestesia integrada en electrodo. Other Accesorios Batería recargable de iones de litio,5000mAh 1.21.0004 Batería recargable de iones de litio,2500mAh 1.21.0005 1.23.0037 Cable de alimentación, estándar europeo...
Página 99
A Especificaciones del producto A.1 Clasificación del producto Tipo de protección contra descargas eléctricas. Equipos de clase I y equipos motorizados internos. ECG, RESP, TEMP, SpO , NIBP, IBP Grado de protección contra descargas elé ctricas. , qCON Grado de protección contra la entrada nociva IPX1 de agua.
Página 100
todos los productos.. Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumpla con los requisitos específicos. De lo contrario, es posible que el equipo no cumpla con las especificaciones indicadas en este manual y se produzcan consecuencias inesperadas, por ejemplo, daños al equipo. Póngase en contacto con el personal de servicio si el rendimiento del equipo cambia debido al envejecimiento o condiciones ambientales..
Página 101
A.3 Especificaciones de potencia Fuente de alimentación de AC Voltaje 100-240V~(± 10%) entrada Corriente 1.0A-0.5A entrada Frecuencia 50Hz/60Hz Baterí a Tipo de bateria Ion de litio recargable, 11.1VDC Aurora 8 Una batería Hora de 140 min o más (a 25℃, medición de SpO2 en uso y NIBP en Aurora 8s trabajo 2500mAh...
Página 102
Aurora 12, Aurora 12s TFT LCD a color 12 inch A.5.2 Grabadora Tipo Thermal dot array Ancho de registro 48mm Velocidad adecuada 12.5mm/s, 25mm/s, 50mm/s Onda de registro A.5.3 Unidad principal de LED Lámpara de alarma Encendido LED 1 (verde) LED de alimentación de 1 (verde) Indicador de estado de...
Página 103
tendencia Tendencias tabulares Máximo 240h Resolución de tendencias 5s, 30s, 1min, 5min, 10min, 30min, 1h, 2h, 3h tabulares Eventos de alarma 1000 grupos Mediciones de NIBP 1200 mediciones de grupos Forma onda 24 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento específico depende divulgación completa de las formas de onda almacenadas y del nú...
Página 104
Pulso es rechazado si los requisitos deANSI/AAMI EC13-2002: Sect. 4.1.4.1 se cumplen: Rechazo del pulso Amplitud: ± 2 mV ~ ±700 mV Anchura: 0.1 ms ~2 ms Duración de la subida: 10μs~100μs Tasa de variación de >2.5V/S entrada mí mima Ritmo cardiaco Rango de medición Adulto: 15bpm~300bpm...
Página 105
medidor de frecuencia Rango : no más que 10s cardíaca para cambiar la Rango de HR : 80bpm ~ 40bpm frecuencia cardíaca Rango : no más que 10s Rechazo de la alta onda T Cumple con la ANSI/AAMI EC13-2002 Sect. 4.1.2.1 C) mínimo recomendado de 1.2mV T-Wave amplitude Exactitud del medidor de la Cumple con la ANSI/AAMI EC13-2002 Sect.4.1.2.1 e) El valor de HR se muestra...
Página 106
Presión media: 20 to 165 mmHg Presión sistólica: 40 to 135 mmHg Neonato Presión diastólica: 10 to 100 mmHg Presión media: 20 to 110 mmHg Rango de medición de la presión del 0 mmHg ~ 0mmHg manguito Precisión de presión 1mmHg Error medio máximo 5mmHg...
Página 107
70 to 100%: ± 3% (medido con movimiento) 1% to 69%: No especificado. Tiempo refrescante Condiciones de baja perfusión. Amplitud de pulso: >0.02% Penetración de la luz: >5% Precisi ó n de SpO2 de baja ± 2% perfusión Í ndice de perfusión 020%, no especificado Pulse rate (PR) Rango de medición...
Página 108
50~250ml/min, ajustable Control de flujo La calibración se realiza automáticamente en función del tiempo y la Calibracion de desviacion automatica temperatura. Tiempo: 5 a 8 segundos. Tiempo total de respuesta del Suma de tiempo de calentamiento y tiempo de retardo. sistema Compensación de presión baromé...
Página 109
Valor predeterminado: Off Nota: Si está ENCENDIDO, el monitor asume que el balance de la mezcla es Presión barométrica Rango:400~800mmHg Efectos del agente anesté Sensibilidad al La especificación de precisión se mantendrá para los agente anesté sico agentes anestésicos halogenados presentes en el lugar (Niveles de MAC) sico(Sin aceptado.MAC (Concentración Alveolar Mínima) niveles...
Página 110
O2 expirado, gas de equilibrio (N2, N2O, He) y agentes anestésicos Utiliza información de compensación de gas y presión barométrica para corregir el valor del dióxido de carbono sin procesar Compensación de N2O rango: 0 (off) or 1 (on) valor predeterminado: Off Nota:Si está...
Página 111
A.8.8 qCON Velocidad de barrido de 6.25 mm/s, 12.5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s forma de onda Nombre del parametro Rango de medición qCON (índice de conciencia) 0-99 qNOX (índice analgésico) 0-99 Parametros de medición BSR (Relación de supresión de rá 0-100% fagas de EEG) EMG (señal de electromiografía)
Página 112
B EMC B.1 Emisiones electromagnéticas para todos los equipos y sistemas. Orientación y declaración del fabricante - Emisión electromagnética. El monitor está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a continuación. El cliente o el usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emision Conformidad Entorno electromagnetico - guia...
Página 113
<5% U <5% U (>95% dip in U (>95% dip in U for 5 sec for 5 sec NOTA: UT es la tensión de alimentación de AC antes de la aplicación del nivel de prueba. B.3 Inmunidad electromagnética para EQUIPOS y SISTEMAS que NO APOYAN LA VIDA Orientación y declaración de fabricación - inmunidad electromagnética.
Página 114
B.4 Distancias de separación recomendadas Distancias de separación recomendadas entre equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles y el monitor. El monitor est á diseñado para su uso en un entorno electromagn é tico en el que se controlan las perturbaciones de RF irradiadas.
Página 115
C Configuración por defecto Este capítulo enumera algunas de las configuraciones predeterminadas de fábrica más importantes de su monitor. No puede cambiar la configuración predeterminada de fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en la configuraci ó n de la configuraci ó n predeterminada de f á...
Página 116
Tiempo de Alarma de apnea Unidades Tipo de Cálculo automáticamente RESP Lead Velocidad de 12.5mm/s Onda Ganancia...
Página 117
C.5 Configuración predeterminada de SpO2 Valores Adulto Pediátrico Neonato predeterminados Interruptor de Encendido alarma Límite superior de alarma Límite inferior de alarma Unidades Tono de tono Apagado Sensibilidad medio Velocidad de 12.5mm/s Onda C.6 Configuración predeterminado de PR Valores Adulto Pediátrico Neonato predeterminados...
Página 118
alarma(T1) Límite inferior de alarma 36.0 36.0 36.0 (T1) Límite superior de 39.0 39.0 39.0 alarma(T2) Límite inferior de alarma 36.0 36.0 36.0 (T2) Límite superior de alarma(TD) Unidades ° C C.9 Configuración predeterminado de CO2 Valores predeterminados Adulto Pediátrico Neonato Interruptor de alarma Encendido...
Página 119
PR-Superior PR-Inferior Velocidad de onda 12.5mm/s Nivel de filtro 12.5Hz C.11 Profundidad de la configuración predeterminada de anestesia Valores predeterminados Adulto Pediátrico Neonato Interruptor de alarma Apagado qCON Superior qCON Inferior qNOX Superior qNOX Inferior Velocidad de onda 12.5mm/s Nivel de filtro 0.3Hz-33.8Hz...
Página 120
D Símbolos y Abreviaturas D.1 Sí mbolos µA microamperios µV microvoltio µs Microsegundo amperio hora amperio ritmo por minuto poco por segundo º C centigrade centímetro cúbico centímetros decibel segundo dina º F Fahrenheit gramo gigahercios gutta hora hertz inch kilogramo kilopascal litro...
Página 121
Mayor que o igual a ≥ ± más o menos × multiplicar D.2 Abreviaturas Asociación para el Avance de la Instrumentación Médica AAMI corriente alterna índice de aceleración adulto Asociación Americana del Corazón ANSI American National Standard Institute arterial ventaja aumentada en el pie izquierdo Lead de brazo izquierdo aumentado Lead de brazo derecho aumentado frecuencia respiratoria de las vías respiratorias...
Página 122
Comisión Federal de Comunicación Administración de Alimentos y Medicamentos primer segundo índice de volumen espiratorio forzado FEV1.0% fracción de inspirado fracción de dióxido de carbono inspirado FiCO fracción de óxido nitroso inspirado fracción de oxígeno inspirado FPGA field programmable gate array flujo-volumen volumen diastólico final global GEDV...
Página 123
Ó xido nitroso neonato presión sanguínea no invasiva NIBP oxí geno índice de consumo de oxígeno relación de extracción de oxígeno Sala de operaciones OxyCRG cardio-respirograma de oxí geno arteria pulmonar presión de la arteria diastólica pArt-D presión arterial media pArt-M presión de la arteria sistólica pArt-S...
Página 124
resistencia vascular sistémica SVRI índice de resistencia vascular sistémica variación del volumen del golpe saturación venosa mixta de oxígeno Saturación del oxígeno venoso central ScvO sincronización Sync presión sistólica Taxil temperatura axilar Temperatura de la sangre diferencia de temperatura Temp temperatura contenido de líquido torácico índice de líquido torácico...
Página 125
Jiangsu Konsung Bio-Medical Science And Technology Co.,Ltd NO.8, Shengchang West Road, Danyang Economy Development Zone, Jiangsu Province, China Post code: 212300 Tel: +86-511-86378639 Fax: +86-511-86381308 E-mail: info@ konsung.com EC REPRESENTATIVE Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe) Eiffestrasse 80, 20537 Hamburg Germany...