Descargar Imprimir esta página
Petzl ELIOS Manual De Instrucciones
Ocultar thumbs Ver también para ELIOS:

Publicidad

Enlaces rápidos

3 year guarantee
Made in France
000
ELIOS
(EN) Climbing and mountaineering helmet
number
(FR) Casque d'escalade et d'alpinisme
300 g
330 g
Activities involving the use of this equipment are inherently dangerous.
You are responsible for your own actions and decisions.
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for Use.
- Get specific training in its proper use.
languages
- Become acquainted with its capabilities and limitations.
- Understand and accept the risks involved.
FAILURE TO HEED ANY OF THESE WARNINGS MAY
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEATH.
77 mm
1.
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
2.
Nomenclature of parts / Nomenclature
1
6
5
3bis
3
1
A42_ELIOS_A435000C (130112)
®
WARNING
3.
4.
Preparation / Préparation
7
8
2
3
4
1.
Field of application (text part)
Champ d'application (partie texte)
2.
Nomenclature of parts / Nomenclature
1
6
TRACEABILITY:
datamatrix = product reference + individual number
Notified body that carried out
the CE type inspection
5
SGS United Kingdom Ltd.,
Weston-super-Mare, BS22
6WA, UK.
(Notified body N°0120)
48
Taille 1
18,9
size 1
Taille 2
53
20,9
size 2
3bis
www.petzl.com
3
PETZL
76 mm
ZI Cidex 105A
38920 Crolles
France
ISO 9001
Copyright Petzl
www.petzl.com/contact
Inspection, points to verify (text part)
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
How to put on and adjust the helmet
Mise en place et réglages
3.
Individual number
00 000 AA 0000
4.
Year of
manufacture
Day of
manufacture
7
Control or name
of inspector
8
Incrementation
2
3
4
56
cm
300 g
22
inch
61
cm
330 g
24
inch
A42 ELIOS
Latest version
Other languages
DRAFT 01 - 14.04.11
Page 1 cahier
5.
Precautions for use / Précautions d'usage
Storage, transport
Stockage, transport
Spare parts / Pièces détachées
Accessories / Accessoires
VIZION
Inspection, points to verify (text part)
®
Contrôle, points à vérifier (partie texte)
3 year guarantee
Made in France
How to put on and adjust the helmet
ELIOS
Mise en place et réglages
Preparation / Préparation
(EN) Climbing and mountaineering helmet
(FR) Casque d'escalade et d'alpinisme
WARNING
Activities involving the use of this equipment are inh
You are responsible for your own actions and
Before using this equipment, you must:
- Read and understand all Instructions for U
- Get specific training in its proper use.
- Become acquainted with its capabilities and lim
- Understand and accept the risks involve
FAILURE TO HEED ANY OF THESE W
RESULT IN SEVERE INJURY OR DEA
Replacement foam for ELIOS
Mousse de rechange pour ELIOS
ref. A42 156
Headlamp
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Petzl ELIOS

  • Página 1 Nomenclature of parts / Nomenclature How to put on and adjust the helmet Mise en place et réglages Preparation / Préparation Spare parts / Pièces détachées Replacement foam for ELIOS Mousse de rechange pour ELIOS ref. A42 156 Accessories / Accessoires VIZION Headlamp 3bis...
  • Página 2 76 mm 77 mm 78 mm How to put on and adjust the helmet / Mise en place et réglages Adjustments / Ajustements Open Close Clic! 77 mm 78 mm 80 mm + 50°C / + 122°F - 30°C / - 22°F Open Close Clic!
  • Página 3 Wearing a helmet can significantly reduce the risk of head injury, but does not replacement parts). ensure protection against all impacts. Pour les produits Petzl, plastiques et textiles, la durée de vie maximale est de In a major impact, the helmet deforms to absorb the maximum amount of energy 3-year guarantee 10 ans à...
  • Página 4 3 Jahre Garantie in Folge der unsachgemäßen Verwendung unserer Produkte entstehen können. Per i prodotti Petzl in plastica e tessuto, la durata di vita massima è di 10 anni a Auf Material- und Fabrikationsfehler. Von der Garantie ausgeschlossen Wenn Sie nicht in der Lage sind, diese Verantwortung zu übernehmen oder dieses partire dalla data di fabbricazione.
  • Página 5 Vida útil / Dar de baja 5. Teste funcional. Para los productos plásticos y textiles de Petzl, la vida útil máxima es de 10 años a Não se esqueça de verificar se o seu capacete está bem fixo e centrado na cabeça.
  • Página 6 Het dragen van een helm vermindert sterk het risico op hoofdletsels, maar Rengör skalet med tvål och ljummet vatten och skölj därefter med vatten. gebruik. Petzl raadt u aan om dit nazicht minstens om de 12 maanden uit te voeren. garandeert geen bescherming tegen alle schokken.
  • Página 7 Endringer og reparasjoner ADVARSEL 3. Tarkastuskohteet Endringer og modifiseringer som ikke er godkjent av Petzl er forbudt, med unntak Aktiviteter som involverer bruk av dette produktet er farlige. av når det gjelder utbyttbare deler. Du er selv ansvarlig for dine egne handlinger og avgjørelser.
  • Página 8 Игнорирование этих предупреждений может привести к серьёзным травмам и даже к смерти. Срок службы / Выбраковка снаряжения Ответственность Для изделий фирмы Petzl, изготовленных из пластика или текстиля, максимальный срок службы составляет 10 лет с ВНИМАНИЕ, перед использованием данного снаряжения в момента изготовления. Для металлических изделий срок службы...
  • Página 9 Úpravy a opravy tohoto výrobku. Jestliže nechcete nebo nemůžete toto riziko a Úpravy a opravy mimo provozovny firmy Petzl jsou zakázány (mimo zodpovědnost přijmout, výrobek nepoužívejte. vyměnitelných dílů). 2. Popis jednotlivých částí...
  • Página 10 (5) sponka za pritrditev in nastavitev podbradnega traku, (6) nastavki - Niektóre środki chemiczne, zwłaszcza rozpuszczalniki, mogą za pritrditev čelne svetilke, (7) drsni pokrovček ( z izjemo ELIOS spowodować zmianę właściwości fizycznych kasku. Należy chronić kask przed takimi środkami. A42_ELIOS_A435000C (130112)
  • Página 11 Tilos a terméket a fenti felsorolásban nem szereplő Élettartam / Leselejtezés tevékenységekhez használni. A Petzl műanyag és textil termékeinek maximális élettartama 10 év a Bár a sisak viselése csökkenti a fejsérülés kockázatát, minden ütés gyártás dátumától. A fémeszközök élettartama korlátlan. ellen nem garantál védelmet.
  • Página 12 3. Контрол, начин на проверка Модификации, ремонти Проверявайте преди всяка употреба: състоянието на корпуса Забранени са модификации и ремонти извън сервизите на Petzl (да няма пукнатини и деформации - отвън по корпуса или по (с изключение подмяна на резервни части). вътрешния слой), лентите и шевовете, системата за фиксиране...
  • Página 13 (3 bis) 머리밴드 높이 조절 장치, (4) DIVIDER 버클, (5) 턱 끈 버클 및 조절장치, (6) 헤드램프 클립, 1. 首筋のヘッドバンドの高さは、 ヘッドバンドのストラップが通っている箇所を (7) 슬라이딩 셔터(ELIOS 클럽 제외), (8) 내부 라이너. スライドさせて調節してください。 注意 : ヘッドバンド上下位置調節バックルと 주요 재질: 아크릴로니트릴 부타디엔 스티렌 (ABS) 모체, シェルの間でストラップがたるんでいないことを確認してください。...
  • Página 14 PETZL ไม่ ต ้ อ งรั บ ผิ ด ชอบต่ อ ผลที ่ เ กิ ด ขึ ้ น ทั ้ ง ท�งตรง ท�งอ้ อ ม หรื อ อุ บ ั ต ิ เ หตุ หรื อ จ�กคว�มเสี ย ห�ยใด...