Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

MOTOPLASTIC, S.A.
Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN
Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88
info@puig.tv
-
info@puigusa.com
-
www.puig.tv
www.puigusa.com
V
IDEO DE
M
OUNTING
CONSULTAR EN NUESTRA PAGINA WEB LA DISPONI-
BILIDAD DEL VIDEO DE MONTAJE DE ESTA REFEREN-
CIA /
CONSULT OUR WEBSITE THE VIDEO MOUNT AVAI-
LABILITY OF THIS REFERENCE
Pg. 1/3
INSTRUCCIONES DE MONTAJE - MOUNTING INSTRUCTIONS - MONTAGEANLEITUNG
PROTECTOR DE MOTOR PARA / CRASH PADS FOR / STURZPADS FÜR
INSTRUCCIONES DE MONTAJE
Desmontar los tornillos de sujeción del chasis al motor en el punto marcado en la fotografía (y lado contrario). Montar
los protectores en el lado correspondiente según el croquis adjunto. Una vez apretado colocar las tapas.
Todos los tornillos reemplazados deben ser apretados según el par de apriete especifi cado en el manual de la motocicleta. si no
se dispone de dicho dato puede usar un par de apriete de 54Nm para los tornillos M10.
Se recomienda el empleo de un fi jador medio (ej. Loctite) para asegurar la tornilleria.
Revisar el apriete de toda la tornilleria después de los primeros 50 km.
INSTRUCTIONS TO ASSEMBLE
Remove the fasteners that subject the chassis to the engine, on the point marked below (and the opposite side). Mount
the protectors on each own side as the fi gure below shows. Tight the set, and place the caps.
All the screws replaced, should be tightened to the torque specifi ed in the oem maintenance manual for your motorcycle. if no
torque specifi cations are provided in the oem maintenance manual, may be used 54Nm for all M10 screws.
Medium strength liquid thread-locker (i.e., "Loctite") should be used to secure all screws, bolts and nuts.
All screws, bolts and nuts should be checked after driving the fi rst 50 km to ensure that all are tightened to the proper torque.
MONTAGEANLEITUNG
Entfernen Sie die auf der Abbildung markierten Verbindungsschrauben zwischen Rahmen und Motor (Gegenseite eb-
enfalls). Bauen Sie die Sturzpads an der jeweiligen Seite gemäß der unteren Skizze an. Bringen Sie die Endkappen nach
der endgültigen Montage der Sturzprotektoren an (1).
Alle ersetzten Schrauben müssen gem. dem in der Bedienungsanleitung des Motorrads angegebenen Drehmoment
M
/
ONTAJE
angezogen werden. Falls die Daten zum Anzugsmoment nicht vorliegen, können die M10 Schrauben mit 54 Nm an-
gezogen werden.
V
IDEO
Wir empfehlen die Verwendung von Schraubensicherung (z.B. Loctite) um die Verschraubung zu sichern. Überprüfen
Sie die Schraubenverbindungen nach den ersten 50 km.
PARA EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES, SI USTED NO ES UN MECÁNICO, POR FAVOR CONTACTE CON UN TALLER
ESPECIALIZADO. MOTOPLASTIC DECLINA TODA RESPONSABILIDAD POR LOS DAÑOS CAUSADOS POR UN
INCORRECTO MONTAJE DEL PRODUCTO.
PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAíDAS. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN
CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA.
FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST.
MOTOPLASTIC, S.A. TAKES NO RESPONSIBILITY FOR DAMAGES CAUSED BY IMPROPER INSTALLATION.
THE USE OF CRASH PADS DO NOT GUARANTEE A FULL PROTECTION IN CASE OF ACCIDENT.
MOTOPLASTIC-PUIG DECLINE ANY RESPONSIBILITY IN CASE OF MOTORCYCLE DAMAGE.
WENN SIE KEIN AUSGEBILDETER MECHANIKER SIND, WENDEN SIE SICH BITTE AN IHRE FACHWERKSTATT.
MOTOPLASTIC,S.A. ÜBERNIMMT KEINE HAFTUNG FÜR SCHÄDEN, DIE DURCH EINE UNSACHGEMÄSSE MONTAGE DES
STURZBÜGELS VERURSACHT WERDEN. HINWEIS: DIE BENUTZUNG VON STURZBÜGELS GARANTIERT KEINEN VOLLSTÄN-
DIGEN SCHUTZ BEI EVENTUELLEN UNFÄLLEN.
ID.
1
Tapón de plástico
2
Tornillo M10/125X100DIN912
3
Tornillo M10/125X130DIN912
4
Arandela M10 DIN125/A
5
Protector Nylon 50mm
6
Casquillo aluminio derecho
7
Casquillo aluminio izquierdo
Tornillo marcaje carenado derecho
8
(67mm)
Tornillo marcaje carenado izquierdo
9
(97mm)
10
Corona de corte Ø30
YAMAHA R6 17'-
EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA
DESCRIPCIÓN
DESCRIPTION
Plastic cap
M10/125x100 DIN912 screw
M10/125x130 DIN912 screw
M10 DIN125/A washer
Nylon protector 50mm
Right aluminium spacer
Left aluminium spacer
Right cover marking screw (67mm)
Left cover marking screw (97mm)
Cutting crown Ø30
Ref.: 9866N
BEZEICHNUNG
EndKappen
CONGOMANPRO-R12
M10/125x100 DIN912 Schrauben
TORNIAD912-0329
M10/125x130 DIN912 Schrauben
M2TM10125130A9B
M10 DIN125/A Unterlegscheibe
M2AM10DIN125AZB
Nylonkörper 50mm
PROTECNCR12-145
Rechte Aluminiumhülse
CASQU424-0-1724
Linke Aluminiumhülse
CASQU425-0-1725
Markierung Schraube zur Verkleidung
CASQU427-0-1727
Rechte Seite (67mm)
Markierung Schraube zur Verkleidung
CASQU426-0-1726
Linke Seite (97mm)
Schneidenkranz Ø30
CORONA02-0-0610
REF.
QTY.
2
1
1
2
2
1
1
1
1
1

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para PUIG 9866N

  • Página 1 INCORRECTO MONTAJE DEL PRODUCTO. EL MONTAJE DE LOS PROTECTORES DE MOTOR NO GARANTIZAN UNA PROTECCIÓN INTEGRAL EN CASO DE CAíDAS. MOTOPLASTIC-PUIG DECLINA TODA RESPONSABILIDAD EN CASO DE DETERIODO DE LA MOTOCICLETA. FOR TO ASSEMBLE THE CRASH PADS, IF YOU ARE NOT A TRAINED MECHANIC, PLEASE CONTACT A SPECIALIST.
  • Página 2 MOTOPLASTIC, S.A. Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN PROTECTOR DE MOTOR PARA / CRASH PADS FOR / STURZPADS FÜR Ref.: 9866N Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88 YAMAHA R6 17’- info@puig.tv...
  • Página 3 MOTOPLASTIC, S.A. Molí de la sal, 1 - 08403 Granollers (Barcelona) SPAIN PROTECTOR DE MOTOR PARA / CRASH PADS FOR / STURZPADS FÜR Ref.: 9866N Tel. 34 93 849 06 33 - Fax 34 93 849 09 88 YAMAHA R6 17’- info@puig.tv...