Resumen de contenidos para Wiesenfield WIE-FMO-175S
Página 1
B E D I E N U N G S A N L E I T U N G U S E R M A N U A L I N S T R U K C J A O B S Ł U G I N Á...
Página 2
Nome del prodotto: Falciatrice a flagelli Nombre del producto: Segadora de mayales Termék neve Fűnyíró Produktnavn Slagleklipper Modell: Product model: Model produktu: Model výrobku WIE-FMO-175S Modèle: Modello: Modelo: Modell Model Hersteller Manufacturer Producent Výrobce Fabricant expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
Página 3
Bedienungsanleitung aufkommen, beziehen Sie sich bitte auf die englische Version dieser Inhalte. Sie ist die offizielle Version. Technische Daten Beschreibung des Parameters Parameterwert Produktname Schlegelmulcher Modell WIE-FMO-175S Arbeitsbreite 1700 Schnitthöhe [mm] 20/40/60 Rollengröße [mm] Ø 102 x 1560 Maximale Eingangsdrehzahl...
Página 4
Gerät ist so konzipiert, dass die Risiken von Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert werden, wobei der technische Fortschritt und die Möglichkeiten zur Lärmminderung berücksichtigt werden. Legende Das Produkt entspricht den einschlägigen Sicherheitsnormen. Lesen Sie vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung. Das Produkt muss recycelt werden. WARNUNG! oder VORSICHT! oder HINWEIS! Anwendbar auf die gegebene Situation.
Página 5
2. Sicherheit bei der Verwendung ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und alle Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Warnhinweise und Anweisungen kann zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod führen. Die in den Warnhinweisen und Anleitungen verwendeten Begriffe "Gerät" oder "Produkt" beziehen sich auf: Schlegelmulcher 2.1.
Página 6
a) Die Bedienung des Geräts bei Müdigkeit oder Krankheit sowie unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die zu einer erheblichen Einschränkung der Fähigkeit der Bedienung des Geräts führen, ist untersagt. b) Das Gerät darf nur von körperlich geeigneten Personen bedient werden, die zu ihrem Benutzen fähig und entsprechend geschult sind und die diese Bedienungsanleitung gelesen und verstanden haben und im Rahmen der Sicherheit und des Gesundheitsschutzes am Arbeitsplatz geschult wurden.
Página 7
p) Tragen Sie keine anderen Personen auf dem Gerät. Die Passagiere behindern das Sichtfeld des Fahrers, können von Fremdkörpern getroffen werden oder vom Gerät fallen. q) Längere Lärmbelastung kann zu Gehörschäden oder -verlust führen. Tragen Sie einen geeigneten Gehörschutz, z. B. einen Sicherheitskopfhörer oder Ohrstöpsel.
Página 8
Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. m) Es ist untersagt die Konstruktion des Produkts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
Página 9
Die maximale Transportgeschwindigkeit des Gerätes beträgt 30 km/h. Überschreiten Sie NICHT die Höchstgeschwindigkeit. Fahren Sie nie mit einer Geschwindigkeit, die ein richtiges Lenken und Anhalten nicht zulässt. In unwegsamem Gelände ist eine niedrigere Geschwindigkeit erforderlich. d) Plötzliches Bremsen kann dazu führen, dass sich die gezogene Last verdreht und löst.
Página 10
Traktoranbindung Siehe Abbildung 1-2: 1. Stellen Sie sicher, dass die Deichsel des Traktors nicht im Weg ist. Verschieben Sie die Deichsel nach vorne oder entfernen Sie sie, falls erforderlich. Die Deichsel sollte auch auf ihren Abstand überprüft werden, wenn das Gerät zum ersten Mal angehoben wird.
Página 11
Ankuppeln des Traktors (Abbildung 1-2) Einbau des Antriebsstrangs LEBENSGEFAHR! Schalten Sie die Zapfwelle des Traktors beim An- und Abkuppeln des Antriebsstrangs nicht ein und halten Sie sich nicht in der Nähe eines rotierenden Antriebsstrangs auf. Der Körper und/oder die Kleidung einer Person können sich darin verfangen.
Página 12
3. Den Wählhebel in die Parkstellung bringen, die Feststellbremse anziehen, den Traktor abstellen und den Schlüssel abziehen. 4. Schieben Sie das innere Joch (Geräteende) des Antriebsstrangs auf das Getriebe. Sichern Sie den Antriebsstrang mit der Gabelsicherung. 5. Das äußere Joch des Antriebsstrangs über die Zapfwelle des Traktors schieben. Sichern Sie den Antriebsstrang mit der Gabelsicherung.
Página 13
Verkürzung des Antriebsstrangs (Abbildung 1-3) Länge des Antriebsstrangs kürzen Siehe Abbildung 1-3: 1. Den Antriebsstrang von der Traktorzapfwelle abhängen und den äußeren und inneren Antriebsstrang auseinanderziehen. 2. Den äußeren Antriebsstrang wieder an der Zapfwelle des Traktors befestigen. Ziehen Sie am inneren und äußeren Antriebsstrang, um sicherzustellen, dass die Kardangelenke richtig befestigt sind.
Página 14
Kontrolle der verlängerten Länge des Antriebsstrangs Siehe Abbildung 1-4: Vergewissern Sie sich, dass die Länge des klappbaren Antriebsstrangs akzeptabel ist. Falls erforderlich, siehe "Überprüfen der Einklapplänge des Antriebsstrangs". Die maximal zulässige Länge des Antriebsstrangs muss im voll ausgefahrenen Zustand eine minimale Überlappung der Profilrohre von mindestens 1/3 der freien Länge aufweisen, wobei die inneren und äußeren Profilrohre gleich lang sein müssen.
Página 15
5. Hängen Sie die Sicherheitskette auf der Traktorseite des Antriebsstrangs in den Traktor ein. Befestigen Sie die Sicherheitskette wieder am Schutzschild des Antriebsstrangs. 6. Hängen Sie die Sicherheitskette auf der Mähwerksseite des Antriebs am Mähwerkrahmen ein. Befestigen Sie die Sicherheitskette wieder am Schutzschild des Antriebsstrangs.
Página 16
Maximale Bewegung des Zapfwellenantriebs während des Betriebs (Abbildung 1-5) 1. Den hydraulischen 3-Punkt-Steuerhebel des Traktors langsam betätigen, um das Mähwerk abzusenken, und dabei prüfen, ob die Deichsel ausreichend Spiel hat. Die Deichsel nach vorne oder zur Seite schieben oder bei Bedarf entfernen. 2.
Página 17
Siehe "Betriebsanleitung". Lesen und befolgen Sie alle Wartungsanweisungen. Siehe "Wartung und Schmierung". Lesen und befolgen Sie alle Schmierungsanweisungen. Siehe "Schmierstellen". Stellen Sie sicher, dass alle Getriebe ordnungsgemäß geschmiert sind. Siehe "Getriebeschmierung". Überprüfen Sie das Mähwerk bei der ersten Inbetriebnahme und in regelmäßigen Abständen auf lose Schrauben und Bolzen.
Página 18
2. Achten Sie darauf, die Fahrgeschwindigkeit des Traktors beim Wenden zu verringern und genügend Abstand zu lassen, damit das Mähwerk nicht auf Hindernisse wie Gebäude, Bäume oder Zäune trifft. 3. Wählen Sie eine sichere Fahrgeschwindigkeit, wenn Sie von einem Bereich zu einem anderen transportieren.
Página 19
LEBENSGEFAHR! Verwenden Sie den Mäher nicht als Arbeitsbühne. Der Mäher ist dafür nicht richtig ausgelegt oder geschützt. Die Verwendung des Mähers als Arbeitsbühne kann zu schweren Verletzungen oder zum Tod führen. WARNUNG: Kuppeln Sie immer die Zapfwelle aus, aktivieren Sie die Feststellbremse, schalten Sie den Motor des Traktors aus, ziehen Sie den Zündschlüssel ab und warten Sie, bis die Messer zum Stillstand gekommen sind, bevor Sie vom Traktor absteigen.
Página 20
3. Stellen Sie sicher, dass alle Mähmesser, Schrauben und Sicherungsmuttern fest angezogen sind. 4. Vergewissern Sie sich, dass alle Schutzvorrichtungen und Abdeckungen angebracht und sicher sind. 5. Die Antriebswelle und alle anderen Schmiernippel abschmieren. 6. Den zu bearbeitenden Bereich von Steinen, Ästen und anderen Fremdkörpern befreien.
Página 21
Traktors aktiviert ist, die Zapfwelle des Traktors ausgekuppelt ist und das Mähwerk auf dem Boden steht. Starten Sie den Traktor und nehmen Sie dann das Gas zurück, bis der Motor im Leerlauf läuft. Heben Sie das Mähwerk mit dem hinteren hydraulischen Hubsteuerhebel des Traktors in die Transportstellung an und achten Sie darauf, dass die Gelenkwelle nicht eingeklemmt wird und nicht mit dem Mähwerkrahmen in Berührung kommt.
Página 22
vorausschauend planen und eine Mähroute wählen, die ein sicheres Wenden ermöglicht. Versuchen Sie, die Fahrgeschwindigkeit zu erhöhen oder zu verringern, um die Auswirkungen auf die Schnittqualität zu ermitteln. Mit ein wenig Übung werden Sie mit dem, was Sie und Ihr Mäher leisten können, zufrieden sein.
Página 23
Gurtes kann auch zu einem Sicherheitsrisiko für den Bediener oder Unbeteiligte führen. Die Riemenspannung sollte nach den ersten 20 Betriebsstunden und danach alle 40 Betriebsstunden überprüft werden. 1. Prüfen Sie die Riemenspannung, indem Sie einen Druck von etwa 22 Pfund auf halber Strecke zwischen den Riemenscheiben ausüben.
Página 25
Riemenspannbolzen Austausch des Rotorblatts Überprüfen Sie regelmäßig die Rotorblätter, um sicherzustellen, dass sie sich in einem guten Zustand befinden und ordnungsgemäß am Rotor befestigt sind. Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Teile durch neue Messer. WICHTIG! Vergewissern Sie sich, dass die Klinge durch eine andere mit demselben Gewicht ersetzt wird.
Página 26
1. Entfernen Sie die Sicherungsmutter (#1) und die Schraube (#3) für das geschmiedete Hammersystem. 2. Entfernen Sie die vorhandenen Lamellen und das Distanzstück (#2) oder drehen Sie das vorhandene Lamellenpaar um 180 Grad und bauen Sie es wieder ein. 3. Montieren Sie das Blatt mit der vorhandenen Schraube, dem Distanzstück und der Kontermutter.
Página 27
3.4. Wartung und Schmierung Lagerung Es ist ratsam, den Mäher von Schmutz und Fett zu befreien, das sich auf ihm angesammelt hat, und ihn zu inspizieren und zu reparieren, bevor er am Ende der Arbeitssaison oder für längere Zeit abgestellt wird. So stellen Sie sicher, dass der Mäher beim nächsten Mal wieder einsatzbereit ist, wenn Sie ihn anschließen.
Página 28
Schmierungspunkte Mehrzweck-Sprühschmiermittel Mehrzweck-Fettschmiermittel Mehrzweck-Ölschmiermittel Intervalle in Stunden, in denen eine Schmierung erforderlich ist U-Gelenke der Antriebswelle Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: 4 bis 8 Pumpen...
Página 29
Antriebsstrang-Profile Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Reinigen und bestreichen Sie das innere Profilrohr des Antriebsstrangs mit einem leichten Fettfilm und bauen Sie es dann wieder zusammen. Innenrohrlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett Menge: Je nach Bedarf...
Página 30
Getriebeschmierung Art der Schmierung: SAE EP 90W Getriebeschmierstoff Geben Sie das Sichtbare in die Mitte des Getriebeöls. Die Stopfen wieder einsetzen und festziehen. Nicht überfüllen! Wenn Ihr Getriebe gewartet werden muss, wenden Sie sich bitte an den Hersteller.
Página 31
Das Wellenendlager Art der Schmierung: Mehrzweckfett...
Página 32
3.5. Teileliste Montagezeichnung der Maschine 1 - Montage der Paneelhaube 2 - Montage des Lagerblocks 3 - Montage des Getriebes 4 - Montage der Rollen 5 - Montage der Anhängevorrichtung 6 - Seitliche Antriebseinheit 7 - Schützende Montage 8 - Montage des Seitenschutzes 9 - Achsmontage...
Página 33
Komponenten der Motorhaube Raker-Bolzen Montage der Beine Skateboard Montage Skateboard Montage Montage der Paneelhaube Sechskantbolzen mit Vollgewinde Gegenmutter Glatte Unterlegscheibe Dübel 10 - Schmiernippel 11 - Rohrstopfen...
Página 50
3.6. Fehlerbehebung Fehler Abhilfe ! VORSICHT Versuchen Sie nicht, den hinteren Auswurfbereich zu reinigen, während der Mäher läuft. Es kann zu körperlichen Schäden kommen! Riemenschlupf Das Mähwerk ausstecken und reinigen. Entfernen Sie die Riemenschutzbleche und reinigen Sie die Scheiben. Riemen austauschen Ungeschnittene Mähen Sie mit Vollgas (540 Flecken an Land...
Página 51
beladener Traktor Zapfwellendrehzahl). Schalten Sie in einen niedrigeren Gang. Mäher reinigen.
Página 53
Schraubenkopf-Identifikation Bolzengröße (metrisch) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb Teilung M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5 M16 x 2...
Página 54
English version of those contents which is the official version. Technical data Parameter description Parameter value Product name Flail mower Model WIE-FMO-175S Working width 1700 Cutting height [mm] 20/40/60 Roller size [mm] Ø 102 x 1560 Maximum input speed [rpm]...
Página 55
Legend The product satisfies the relevant safety standards. Read instructions before use. The product must be recycled. WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! Applicable to the given situation. (general warning sign) Use ear protection. Exposure to loud noise may result in hearing loss. Wear head and face protection.
Página 56
The terms "device" or "product" are used in the warnings and instructions to refer to: Flail mower 2.1. Safety in the workplace a) Keep the work area tidy and well lit. Disorder or poor lighting can lead to accidents. Be foresighted, watch what you are doing and use common sense when using the unit.
Página 57
d) Use caution and common sense when operating this unit. A moment‘s inattention during operation may result in serious personal injury. e) Do not wear loose clothing or jewelry. Keep hair, clothing, and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught in moving parts.
Página 58
To ensure the designed operational integrity of the unit, do not remove factory-installed covers or loosen screws. g) When transporting or moving the unit from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the unit is used.
Página 59
a) Slow-moving vehicles, self-propelled machinery and towed equipment can pose hazards when driven on public roads. Consider that it may be difficult to see such vehicles early enough to make a proper maneuver, especially at night. b) Observe the regulations in effect at the place of use. The maximum transport speed of the unit is 30 km/h.
Página 60
Tractor Hook-up Refer to Figure 1-2: 1. Be certain tractor draw bar does not interfere. Move draw bar ahead or remove if required. Draw bar should also be checked for clearance when unit is raised for the first time. 2. Remove all three clevis hitch pins. 3.
Página 61
Driveline Installation DANGER! Do not engage tractor PTO while hooking-up and unhooking driveline or stand near a rotating driveline. A person’s body and/or clothing can become entangled. Refer to Figure 1-3: 1. Park tractor on a level surface. Slowly engage tractor 3-Point lift lever to raise mower until gearbox shaft is in line (level) with tractor PTO shaft.
Página 62
2. With driveline level, measure 1" (“B” dimension) back from universal joint shield to end of outer driveline shield. If measurement is 1" or more, skip “Check Driveline Extended Length”. If measurement is less than 1", then continue with “Shorten Driveline Length”. Driveline Shortening (Figure 1-3) Shorten Driveline Length Refer to Figure 1-3:...
Página 63
Check Driveline Extended Length Refer to Figure 1-4: Make sure driveline collapsible length is acceptable. If needed, refer to “Check Driveline Collapsible Length”. The driveline maximum allowable length must, when fully extended, have a mini mum overlap of the profile tubes by not less than 1/3 the free length with both inner and outer profile tubes being of equal length.
Página 64
6. Hook driveline safety chain on the mower end of driveline to the mower frame. Relatch safety chain to the driveline shield. 7. Start tractor and raise mower just enough to remove blocks. 8. Slowly engage tractor hydraulic 3-Point control lever to lower mower. Check for sufficient drawbar clearance.
Página 65
2. Raise and lower implement to find maximum extended driveline length. Check to make certain the driveline does not exceed the maximum allowable length and 25°up or down. 3. If needed, set tractor 3-Point lift height to keep driveline from exceeding the maximum allowable length and 25°up.
Página 66
Tractor Shut Down Procedure It is essential that the tractor be shut down as noted below before making any inspections, maintenance and/or repairs to the tractor and/or mower. 1. Park tractor on a level surface. Don’t work under or around an implement parked on a steep incline.
Página 67
Gearbox and driveline shields must be secured in place when operating the mower to avoid injury or death from entanglement in rotating drivelines. DANGER! Do not operate a broken or bent driveline. Such a driveline can break apart while rotating at high speeds causing serious injury or death. Always remove mower from service until damaged driveline is repaired or replaced.
Página 68
Operating Instructions Proper servicing and adjustments are the key to the long life of any machine. With careful and systematic inspection of the mower, costly maintenance, waste of time, and repair can be avoided. Before beginning to work, the following inspection and checks should be performed: 1.
Página 69
adjustments before continuing on. Make sure the tractor’s park brake is engaged, the tractor’s PTO is disengaged, and the mower is resting on the ground. Start the tractor and then back the tractor throttle off till the engine is at low idle. With the tractor’s rear hydraulic lift control lever, raise the mower to transport position making sure that the PTO shaft is not in a bind and does not come in contact with the mower frame.
Página 70
Engage parking brake, shut off tractor, remove key, and disengage PTO before making any adjustments! CAUTION! Ensure mower with special supports if it is necessary to lift mower off the ground to make adjustments! If not supported, the mower could fall causing serious injury to those present.
Página 71
3. Replace bolts and retighten to the proper torque. 4. Inspect blades to make sure they do not touch the ground. blades that come in contact with the ground will wear quickly. If necessary, readjust cutting height to keep blades from touching the ground. The depth of work adjustment...
Página 72
Belt Tension Bolt Rotor blade Replacement Frequently check rotor blades to make sure they are in good working condition and properly secured to the rotor. Replace worn or damaged parts with new blades. IMPORTANT: Make sure that the replacement of blade with other same weight. This will be a balance of rotor spinning.
Página 73
2. Remove existing blades and spacer (#2) or turn existing pair of blades around 180 degrees and reinstall. 3. Install blade with existing bolt, spacer and locknut. 4. Tighten locknut with correct torque.
Página 74
3.4. Maintenance & Lubrication Storage It is good practice to clean off any dirt and grease that may have accumulated on the mower and to inspect and make necessary repairs before parking the unit at the end of the working season and for long periods. This will help ensure that the mower will be ready for use the next time you hook-up to it.
Página 75
Lubrication Points Multi-purpose spray lube Multi-purpose grease lube Multi-purpose oil lube Intervals in hours at which lubrication is required Driveline Shaft U-Joints Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: 4 to 8 Pumps...
Página 76
Driveline Profiles Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: Clean & coat inner profile tube of driveline with a light film of grease and then reassemble. Inner Tube Bearings Type of Lubrication: Multi-purpose Grease Quantity: As Required...
Página 77
Gearbox Lubrication Type of Lubrication: SAE EP 90W Gear Lube Add visual to the center of the gear oil. Reinstall plugs and tighten. Do not overfill! If your gearbox require service, please contact the manufacturer...
Página 78
The shaft end bearing Type of Lubrication: Multi-purpose Grease...
Página 79
3.5. Part List Assembly drawing of the machine 1 - Panel hood assembly 2 - Bearing block assembly 3 - Transmission assembly 4 - Roller assembly 5 - Hitch assembly 6 - Side drive assembly 7 - Protective assembly 8 - Side shield assembly 9 - Axle assembly...
Página 97
3.6. Troubleshooting Problem Solution ! CAUTION Do not try to clean rear discharge area when mower is running. Bodily harm may occur! Belt slipping Unplug and clean mower deck. Remove belt guard shields and clean sheaves. Replace belt Patches of uncut to Mow at full throttle (540 PTO rpm), land check PTO speed, and tractor engine.
Página 99
Bolt head identification Bolt size (metric) Class 10.9 Class 8.8 Class 5.8 mm x pitch ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0.8 M6 x 1 M8 x 1.25 M8 x 1 M10 x 1.5 M10 x 0.75 M12 x 1.75 M12 x 1.5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1.5...
Página 100
Instrukcji obsługi należy zapoznać się z angielską wersją tych treści, która jest wersją oficjalną. Dane techniczne Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Kosiarka bijakowa Model WIE-FMO-175S Szerokość robocza 1700 Wysokość cięcia [mm] 20/40/60 Rozmiar rolki [mm] Ø 102x1560 Maksymalna prędkość...
Página 101
zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian związanych z poprawą jakości. Urządzenie zaprojektowano w taki sposób, aby do minimum ograniczyć zagrożenie emisją hałasu, uwzględniając postęp technologiczny i możliwości redukcji hałasu. Legenda Produkt spełnia odpowiednie normy bezpieczeństwa. Przeczytaj instrukcje przed użyciem. Produkt należy poddać recyklingowi. OSTRZEŻENIE! lub UWAGA! lub PAMIĘTAJ! Stosuje się...
Página 102
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Nieprzestrzeganie ostrzeżeń i instrukcji może spowodować poważne obrażenia, a nawet śmierć. Terminy „urządzenie” lub „produkt” użyte w ostrzeżeniach i instrukcjach odnoszą się Kosiarka bijakowa 2.1. Bezpieczeństwo w miejscu pracy a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić...
Página 103
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne fizycznie, zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone, które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny pracy. Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
Página 104
2.3. Bezpieczne stosowanie urządzenia a) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia i konserwacji, urządzenie należy odłączyć od napędu. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza ryzyko przypadkowego uruchomienia. b) Nieużywane urządzenia należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób nie znających urządzenia lub tej instrukcji obsługi. Urządzenia są...
Página 105
p) Nie używaj kosiarki do przenoszenia przedmiotów. Przewożenie przedmiotów może spowodować uszkodzenie urządzenia, poważne obrażenia ciała lub śmierć. q) Zawsze wyłączaj WOM (przystawkę odbioru mocy), zaciągaj hamulec postojowy kosiarki, wyłączaj silnik, wyjmuj kluczyk ze stacyjki i poczekaj, aż ostrza urządzenia całkowicie się zatrzymają, zanim operator zejdzie z kosiarki. Nie przekraczać...
Página 106
Nie wolno holować ładunku, który jest ponad dwukrotnie cięższy od ciągnika. UWAGA! Pomimo bezpiecznej konstrukcji urządzenia i jego funkcji ochronnych oraz pomimo zastosowania dodatkowych elementów zabezpieczających operatora, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń podczas użytkowania urządzenia. Zachowaj czujność i kieruj się zdrowym rozsądkiem podczas korzystania z urządzenia.
Página 107
4. Wyrównaj górny środkowy łącznik z cięgnem środkowego zaczepu kosiarki. Włóż sworzeń zaczepu i zabezpiecz zawleczką do włosów. 5. Za pomocą 3-punktowego układu sterowania ciągnika podnieś kosiarkę na wysokość 1 do 2 cali, a następnie całkowicie podnieś podpory. Zabezpiecz stojaki sworzniami i zawleczkami do włosów.
Página 108
Patrz rysunek 1-3: 1. Zaparkuj ciągnik na równej powierzchni. Powoli załączyć dźwignię 3- punktowego układu podnoszenia ciągnika, aby podnieść kosiarkę, aż wał skrzyni biegów znajdzie się w jednej linii (na poziomie) z wałem WOM ciągnika. 2. Podeprzyj agregat tnący na tej wysokości za pomocą podnośników lub bloków, aby zapobiec opadnięciu kosiarki.
Página 109
2. Poziomując układ napędowy, odmierz 1" (wymiar „B”) od osłony przegubu uniwersalnego do końca zewnętrznej osłony układu napędowego. Jeśli pomiar wynosi 1 cal lub więcej, pomiń „Sprawdzanie przedłużonej długości układu napędowego”. Jeśli pomiar jest mniejszy niż 1", przejdź do "Skróć długość układu napędowego".
Página 110
5. Zmierz odległość od końca wewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „X”). Odetnij wewnętrzną osłonę w miejscu oznaczenia. Odetnij tę samą część wału wewnętrznego (wymiar „X1”). 6. Zmierz odległość od końca zewnętrznej osłony do zaznaczonego znaku (wymiar „Y”). Odetnij osłonę zewnętrzną w miejscu oznaczenia. Odetnij taką samą część wału zewnętrznego (wymiar „Y1”).
Página 111
3. Przymocuj jarzmo wewnętrznego układu napędowego do wału skrzyni biegów kosiarki. Jarzmo zewnętrznego układu napędowego zamocować na WOM ciągnika. 4. Poruszaj końcówkami jarzma układu napędowego tam i z powrotem, aby upewnić się, że są one zamocowane do wałów ciągnika i kosiarki. Zamocuj ponownie luźny koniec.
Página 112
Maksymalny ruch układu napędowego WOM podczas pracy (Rysunek 1-5) 1. Powoli włącz dźwignię hydraulicznego 3-punktowego sterowania ciągnika, aby opuścić kosiarkę, jednocześnie sprawdzając, czy prześwit dyszla jest wystarczający. W razie potrzeby przesuń dyszel do przodu, na bok lub zdejmij. 2. Podnieś i opuść narzędzie, aby znaleźć maksymalną wysuniętą długość układu napędowego.
Página 113
• Bezpieczeństwo użytkowania • Montaż i konfiguracja • Instrukcja obsługi • Korekty • Konserwacja i smarowanie Upewnij się, że operator wypełnił poniższą listę kontrolną obsługi. Sprawdzić. Przeczytaj uważnie wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa i przestrzegaj ich. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”. Upewnij się, że wszystkie osłony i osłony są na swoim miejscu. Patrz „Bezpieczeństwo użytkowania”.
Página 114
3. Odłącz WOM, jeśli pracuje. 4. Wyłącz silnik i wyjmij kluczyk ze stacyjki. 5. Przed zejściem z ciągnika zaczekaj, aż WOM całkowicie się zatrzyma. 6. Noś okulary ochronne. Transport UWAGA! Podczas poruszania się po drogach publicznych zarówno w nocy, jak iw ciągu dnia, używaj dodatkowych świateł...
Página 115
obrażenia lub śmierć. Zawsze wycofuj kosiarkę z eksploatacji do czasu naprawy lub wymiany uszkodzonego układu napędowego. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nigdy nie przewoź ludzi na kosiarce. Kierowca może spaść lub zaplątać się w maszynę, powodując poważne obrażenia lub śmierć. NIEBEZPIECZEŃSTWO! Nie pracuj i/lub nie jedź po stromych zboczach, gdzie ciągnik może się przewrócić, powodując poważne obrażenia lub śmierć.
Página 116
• Upewnij się, że ostrza nie są złamane lub poluzowane. Instrukcja obsługi Właściwe serwisowanie i regulacje są kluczem do długiej żywotności każdej maszyny. Dzięki starannej i systematycznej kontroli kosiarki można uniknąć kosztownej konserwacji, straty czasu i napraw. Przed przystąpieniem do pracy należy przeprowadzić następujące kontrole i kontrole: 1.
Página 117
regulacji przesunięcia lub środka oraz ustawieniu wysokości koszenia, jesteś prawie gotowy do rozpoczęcia użytkowania kosiarki bijakowej. Nadszedł czas, aby przeprowadzić bieżącą kontrolę bezpieczeństwa operacyjnego. Jeśli w dowolnym momencie podczas tej kontroli bezpieczeństwa wykryjesz usterkę w kosiarce lub ciągniku, natychmiast wyłącz ciągnik, wyjmij kluczyk i dokonaj niezbędnych napraw lub regulacji przed kontynuowaniem.
Página 118
WOM i rozpocznij pracę. Operatorzy muszą planować z wyprzedzeniem i wybierać trasę cięcia, która umożliwia bezpieczne zawracanie. Spróbuj zwiększyć lub zmniejszyć prędkość jazdy, aby określić wpływ na jakość cięcia. Przy odrobinie praktyki będziesz zadowolony z tego, co możesz zrobić Ty i Twoja kosiarka. 3.3.
Página 119
1. Sprawdź naprężenie paska, przykładając około 22 funtów nacisku w połowie odległości między kołami pasowymi. Pasek powinien ugiąć się o około 3/8 cala. 2. Napięcie paska można regulować za pomocą śruby napinającej paska. Obracać śrubę napinacza paska, aż do uzyskania pożądanego napięcia paska. 3.
Página 120
Śruba napinająca pasek Wymiana łopat wirnika Często sprawdzaj łopaty wirnika, aby upewnić się, że są w dobrym stanie i prawidłowo zamocowane do wirnika. Wymień zużyte lub uszkodzone części na nowe ostrza. WAŻNE : Upewnij się, że wymiana ostrza na inny o tej samej wadze. Będzie to równowaga wirowania wirnika.
Página 121
2. Usuń istniejące ostrza i element dystansowy (#2) lub obróć istniejącą parę ostrzy o około 180 stopni i zainstaluj ponownie. 3. Zamontuj ostrze za pomocą istniejącej śruby, elementu dystansowego i przeciwnakrętki. 4. Dokręć przeciwnakrętkę odpowiednim momentem.
Página 122
3.4. Konserwacja i smarowanie Przechowywanie Dobrą praktyką jest oczyszczenie kosiarki z brudu i smaru, które mogły nagromadzić się na kosiarce oraz sprawdzenie i dokonanie niezbędnych napraw przed odstawieniem kosiarki na koniec sezonu pracy i na dłuższy okres czasu. Pomoże to upewnić się, że kosiarka będzie gotowa do użycia przy następnym podłączeniu.
Página 123
Punkty smarowania Uniwersalny smar w sprayu Smar wielozadaniowy Wielozadaniowy olej smarowy Odstępy czasu w godzinach, w których wymagane jest smarowanie U-przeguby wału napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: od 4 do 8 pompek...
Página 124
Profile układu napędowego Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: Oczyść i pokryj wewnętrzną rurę profilową układu napędowego cienką warstwą smaru, a następnie zmontuj ponownie. Łożyska dętek Rodzaj smaru: smar uniwersalny Ilość: zgodnie z wymaganiami...
Página 125
Smarowanie skrzyni biegów Rodzaj smaru: SAE EP 90W Gear Lube Dodaj wizualny środek oleju przekładniowego. Ponownie załóż korki i dokręć. Nie przepełniaj! Jeśli Twoja skrzynia biegów wymaga serwisu, skontaktuj się z producentem...
Página 126
Łożysko końcówki wału Rodzaj smaru: smar uniwersalny...
Página 127
3.5. Lista części Rysunek złożeniowy maszyny 1 - Montaż okapu panelowego 2 - Zespół bloku łożyska 3 - Zespół przekładni 4 - Zespół rolek 5 - Zespół zaczepu 6 - Zespół napędu bocznego 7 - Zespół ochronny 8 - Zespół osłony bocznej 9 - Zespół...
Página 129
Zespół osi 1 - Zespół osi 2 - Zespół ostrza...
Página 130
Elementy młota 1 - Śruby z łbem sześciokątnym 2 - przeciwnakrętka 3 - Ostrze...
Página 131
Zespół rolek Płyta Płyta Części zespołu rolek Zespół skrobaka Śruby sześciokątne z pełnym gwintem przeciwnakrętka przeciwnakrętka HSCS-z łbem stożkowym Zwykła podkładka 10 - Zwykła podkładka 11 - Łożysko kulkowe zewnętrzne z gniazdem...
Página 132
Zespół łożyska osi 1 - Zespół bloku łożyska 2 - Zespół bloku łożyska...
Página 133
Zespół bloku łożyska 1 - Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 2 - Zwykła podkładka 3 - Podkładka sprężynująca 4 - Łożysko kulkowe zewnętrzne z gniazdem...
Página 134
Zespół bloku łożyska 1 - Zespół bloku łożyska 2 - Uszczelnienie wału...
Página 139
Zespół maski pasa 1 - Zespół pokrywy koła pasowego 2 - Śruby z łbem sześciokątnym 3 - Duża zwykła podkładka 4 - Podkładka sprężynująca 5 - Wtyczka rury...
Página 140
Zespół zaczepu 1 - Płyta 2 - Hak WOM 3 - Zespół zaczepu 4 - Kołek 5 - Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 6 - przeciwnakrętka 7 - Zwykła podkładka 8 - Kołek 9 - Kołek...
Página 141
Zespół zaczepu Płyta Hak WOM Zespół zaczepu Montaż Śruby sześciokątne z pełnym gwintem przeciwnakrętka Zwykła podkładka Kołek Kołek 10 - Wtyczka rury...
Página 143
Płyta Hak WOM Tuleja dystansowa Zespół zaczepu Element łączący Element łączący Element łączący Kołek Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 10 - Śruby sześciokątne z pełnym gwintem 11 - Śruby z łbem sześciokątnym 12 - Cienka nakrętka sześciokątna (drobny skok) 13 - przeciwnakrętka 14 - Zwykła podkładka 15 - Podkładka sprężynująca 16 - Pierścień...
Página 144
Elementy ochronne 1 - Płyta 2 - Płyta 3 - Tuleja dystansowa 4 - Oś przegrody 5 - Zwykła podkładka 6 - Zawleczka...
Página 145
3.6. Rozwiązywanie problemów Problem Rozwiązanie ! PRZESTROGA Nie próbuj czyścić tylnego obszaru wyrzutu, gdy kosiarka pracuje. Może dojść do obrażeń ciała! Poślizg paska Odłącz i wyczyść podwozie kosiarki. Zdejmij osłony osłon pasa i wyczyść koła pasowe. Wymień pasek Płaty nieskoszonego Kosić...
Página 147
3.7. Tabela wartości momentu obrotowego dla typowych rozmiarów śrub Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (cale) Ocena 5 Stopień 2 Klasa 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 148
Identyfikacja łba śruby Rozmiar śruby (metryczny) Klasa 10.9 Klasa 8.8 Klasa 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb podziałka M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10x1,5 M10 x 0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5 M24x3 1050...
Página 149
řiďte anglickou verzí tohoto obsahu. Jedná se o oficiální verzi. Technické údaje Popis parametru Hodnota parametru Název výrobku Cepová sekačka Model WIE-FMO-175S Pracovní šířka 1700 Výška řezu [mm] 20/40/60 Velikost válečku [mm] Ø 102 x 1560 Maximální vstupní rychlost [ot./min]...
Página 150
emisí hluku na minimum, s ohledem na technologický pokrok a možnosti snížení hluku. Legenda Výrobek splňuje příslušné bezpečnostní normy. Před použitím si přečtěte pokyny. Výrobek musí být recyklován. VAROVÁNÍ! nebo POZOR! nebo PAMATUJ! Použitelné na danou situaci. (všeobecné varovné znamení) Používejte ochranu sluchu.
Página 151
následek vážné zranění nebo dokonce smrt. Výraz „zařízení“ nebo „výrobek“ se v upozorněních a v popisu příručky vztahuje na následující zboží: Cepová sekačka 2.1. Bezpečnost na pracovišti a) Na pracovišti udržujte pořádek a zajistěte dostatečné osvětlení. Nepořádek nebo nedostatečné osvětlení může vést k nehodám a úrazům. Při používání zařízení...
Página 152
odpovědné za jejich bezpečnost nebo nebyly-li touto osobou poučeny o obsluze zařízení. d) Při používání zařízení dávejte pozor a řiďte se zdravým rozumem. Chvilková nepozornost během provozu může způsobit vážné zranění. e) Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte v dostatečné vzdálenosti od pohyblivých částí.
Página 153
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečnou činnost zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. d) Zařízení chraňte před dětmi. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně...
Página 154
v) Při provozu sekačky musí být systém převodovky a hnacího ústrojí zajištěn na svém místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti v důsledku zapletení do rotujících pohyblivých částí. w) Nepoužívejte poškozený nebo ohnutý hnací hřídel. Takový hnací hřídel se může při otáčení vysokou rychlostí uvolnit a způsobit vážné zranění nebo smrt.
Página 155
Požadavky na traktor Výkon traktoru a kategorie závěsu by měly být v rozsahu uvedeném níže. Nesmí se používat traktory mimo rozsah koňských sil. Spodní 3-bodová ramena musí být stabilizovaná, aby se zabránilo pohybu ze strany na stranu. Většina traktorů má pro tento účel kyvné...
Página 156
Zapojení traktoru (obrázek 1-2) Instalace hnacího ústrojí NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Nezapínejte vývodový hřídel traktoru při zapojování a odpojování hnacího ústrojí ani nestůjte v blízkosti rotujícího hnacího ústrojí. Tělo a/nebo oděv osoby se mohou zamotat. Viz obrázek 1-3: 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Pomalu zapojte 3-bodovou zvedací páku traktoru a zvedněte sekačku, dokud nebude hřídel převodovky v jedné...
Página 157
3. Umístěte volič převodovky do parkovací polohy, zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor a vyjměte klíček ze spínače. 4. Nasuňte vnitřní třmen (konec nářadí) hnacího ústrojí na převodovku. Zajistěte hnací soustavu pomocí zajišťovacího zařízení třmenu. 5. Nasuňte vnější třmen hnacího ústrojí přes vývodový hřídel traktoru. Zajistěte hnací...
Página 158
Zkrácení hnacího ústrojí (obrázek 1-3) Zkraťte délku hnacího ústrojí Viz obrázek 1-3: 1. Vyhákněte hnací ústrojí z vývodového hřídele traktoru a odtáhněte vnější a vnitřní hnací ústrojí od sebe. 2. Znovu připojte vnější hnací ústrojí k vývodovému hřídeli traktoru. Zatáhněte za vnitřní...
Página 159
Viz obrázek 1-4: Ujistěte se, že skládací délka hnacího ústrojí je přijatelná. V případě potřeby viz „Kontrola skládací délky hnacího ústrojí“. Maximální přípustná délka hnacího ústrojí musí při úplném vysunutí mít minimální přesah profilových trubek nejméně o 1/3 volné délky, přičemž vnitřní i vnější...
Página 160
6. Zahákněte bezpečnostní řetěz hnacího ústrojí na konci hnacího ústrojí sekačky k rámu sekačky. Připevněte bezpečnostní řetěz ke štítu hnacího ústrojí. 7. Nastartujte traktor a zvedněte sekačku tak, abyste odstranili bloky. 8. Pomalu zařaďte 3bodovou ovládací páku hydrauliky traktoru, abyste spustili sekačku.
Página 161
2. Zvedněte a spusťte nářadí, abyste našli maximální prodlouženou délku hnacího ústrojí. Zkontrolujte, zda hnací ústrojí nepřekračuje maximální povolenou délku a 25° nahoru nebo dolů. 3. V případě potřeby nastavte 3bodovou výšku zdvihu traktoru tak, aby hnací ústrojí nepřekročilo maximální povolenou délku a 25° nahoru. 3.2.
Página 162
Postup vypínání traktoru Před prováděním jakýchkoli kontrol, údržby a/nebo oprav traktoru a/nebo sekačky je nezbytné, aby byl traktor vypnutý, jak je uvedeno níže. 1. Zaparkujte traktor na rovném povrchu. Nepracujte pod nebo kolem nářadí zaparkovaného na prudkém svahu. 2. Zastavte traktor a zatáhněte parkovací brzdu. 3.
Página 163
NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Při provozu sekačky musí být kryty převodovky a hnacího ústrojí zajištěny na místě, aby nedošlo ke zranění nebo smrti způsobené zapletením do rotujících hnacích ústrojí. NEBEZPEČÍ OHROŽENÍ ŽIVOTA! Neprovozujte zlomenou nebo ohnou hnací soustavu. Taková hnací soustava se může při otáčení...
Página 164
• Všechny štíty by měly být na svém místě a zajištěny. • Všechny šrouby a pojistné matice by měly být přítomny a utaženy. • Ujistěte se, že nože nejsou zlomené nebo uvolněné. Operativní instrukce Správný servis a seřízení jsou klíčem k dlouhé životnosti každého stroje. Pečlivou a systematickou kontrolou sekačky lze předejít nákladné...
Página 165
Nyní je čas provést provozní kontrolu bezpečnosti. Pokud kdykoli během této bezpečnostní kontroly zjistíte závadu na sekačce nebo traktoru, okamžitě vypněte traktor, vyjměte klíček a proveďte nezbytné opravy nebo seřízení, než budete pokračovat. Ujistěte se, že je zatažena parkovací brzda traktoru, vývodový hřídel traktoru je vypnutý...
Página 166
3.3. Úpravy UPOZORNĚNÍ! Před prováděním jakýchkoli úprav zatáhněte parkovací brzdu, vypněte traktor, vyjměte klíček a vypněte PTO! UPOZORNĚNÍ! Zajistěte sekačku se speciálními podpěrami, pokud je nutné sekačku zvednout ze země a provést seřízení! Pokud by sekačka nebyla podepřena, mohla by spadnout a způsobit vážné...
Página 167
3. Povolte upevňovací šrouby převodovky a posuňte převodovku, dokud pohon sekačky nepojede rovně (paralelně) s cepovou sekačkou. Nastavení výšky sečení Výška sečení stroje závisí na poloze nastavovací desky. 1. Odstraňte šrouby, které fixují výšku válce na obou stranách. 2. Zvedněte nebo spouštějte obě strany válečku ve stejných rozměrech. 3.
Página 168
Napínací šroub řemenu Výměna rotorového listu Listy rotoru často kontrolujte, abyste se ujistili, že jsou v dobrém provozním stavu a že jsou řádně připevněny k rotoru. Vyměňte opotřebované nebo poškozené díly za nové nože. DŮLEŽITÉ : Ujistěte se, že výměna čepele za jinou stejnou hmotnost. To bude rovnováha rotace rotoru.
Página 169
2. Odstraňte stávající čepele a distanční vložku (#2) nebo otočte stávající pár čepelí o 180 stupňů a znovu nainstalujte. 3. Namontujte kotouč se stávajícím šroubem, rozpěrkou a pojistnou maticí. 4. Utáhněte pojistnou matici správným momentem.
Página 170
3.4. Údržba a mazání Skladování Před odstavením jednotky na konci pracovní sezóny a na delší dobu je dobrou praxí odstranit veškeré nečistoty a mastnotu, které se mohly na sekačce nahromadit, a zkontrolovat a provést nezbytné opravy. To pomůže zajistit, že sekačka bude připravena k použití, až...
Página 171
Mazací body Víceúčelové mazivo ve spreji Víceúčelový mazací tuk Víceúčelové olejové mazivo Intervaly v hodinách, kdy je nutné mazání U-klouby hřídele hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: 4 až 8 čerpadel...
Página 172
Profily hnacího ústrojí Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Vyčistěte a potřete vnitřní profilovou trubku hnacího ústrojí jemným mazacím filmem a poté znovu smontujte. Ložiska vnitřní trubky Typ mazání: Víceúčelové mazivo Množství: Podle potřeby...
Página 173
Mazání převodovky Typ mazání: SAE EP 90W Gear Lube Přidejte vizuální do středu převodového oleje. Nainstalujte zpět zátky a utáhněte je. Nepřeplňujte! Pokud vaše převodovka vyžaduje servis, kontaktujte výrobce...
Página 174
Ložisko konce hřídele Typ mazání: Víceúčelové mazivo...
Página 179
Montáž válečku Deska Deska Části pro montáž válečků Sestava škrabky Šestihranné šrouby s plným závitem Pojistná matice Pojistná matice HSCS-záhlubník Obyčejná podložka 10 - Obyčejná podložka 11 - Vnější kuličkové ložisko se sedlem...
Página 191
Deska Hák vývodového hřídele Distanční pouzdro Montáž závěsu Spojovací díl Spojovací díl Spojovací díl Palec Šestihranné šrouby s plným závitem 10 - Šestihranné šrouby s plným závitem 11 - Šrouby se šestihrannou hlavou 12 - Šestihranná tenká matice (jemná rozteč) 13 - Pojistná...
Página 192
Ochranné komponenty 1 - Deska 2 - Deska 3 - Distanční pouzdro 4 - Osa přepážky 5 - Obyčejná podložka 6 - Závlačka...
Página 193
3.6. Řešení problémů Problém Řešení ! UPOZORNĚNÍ Nepokoušejte se vyčistit zadní výhoz, když sekačka běží. Může dojít k poškození zdraví! Prokluzování pásu Odpojte a vyčistěte skelet sekačky. Odstraňte ochranné kryty řemene a vyčistěte kladky. Vyměňte pás Záplaty nesestříhané Sekejte na plný plyn (540 ot./min.), do země...
Página 194
3.7. Tabulka hodnot točivého momentu pro běžné velikosti šroubů Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (palce) 5. třída 2. třída 8. třída in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14...
Página 195
Identifikace hlavy šroubu Velikost šroubu (metrická) Třída 10.9 Třída 8.8 Třída 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb rozteč M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 196
à la version anglaise de ces contenus en tant que version officielle. Caractéristiques techniques Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Tondeuse à fléaux Modèle WIE-FMO-175S Largeur de travail 1700 Hauteur de coupe [mm] 20/40/60 Taille de rouleau [mm] Ø 102 x 1560 Vitesse d'entrée maximale...
Página 197
spécifications contenues dans ce manuel d'utilisation sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d'apporter des modifications liées à l'amélioration de la qualité. Le dispositif est conçu pour réduire au minimum les risques d'émission sonore, en tenant compte des progrès technologiques et des possibilités de réduction du bruit. Légende Le produit satisfait aux normes de sécurité...
Página 198
2. Sécurité d'utilisation ATTENTION! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et des instructions peut entraîner des blessures graves ou même la mort. Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à...
Página 199
a) N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué, malade ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments qui limitent considérablement votre capacité à l’utiliser. b) L’appareil ne peut être utilisé que par les personnes physiquement aptes, capables de le faire fonctionner et dûment formées, qui ont lu ces instructions et ont été...
Página 200
q) Une exposition prolongée à un bruit fort peut causer des dommages auditifs ou une perte auditive. Portez une protection auditive appropriée, comme un casque de sécurité ou des bouchons d'oreille. Important ! Lors de l'utilisation de l'appareil, protégez les enfants et les autres passants.
Página 201
Consultez le manuel du propriétaire de la tondeuse pour obtenir des informations sur les pentes autorisées sur lesquelles elle peut se déplacer. p) N'utilisez pas la tondeuse pour transporter des objets. Le transport d'objets peut causer des dommages à la machine, des blessures graves ou la mort. q) Débrayez toujours la PDF (prise de force), serrez le frein de stationnement de la tondeuse, coupez le moteur, retirez la clé...
Página 202
• 30 km/h lorsque le poids est inférieur ou égal à celui de la tondeuse. • 15 km/h lorsque le poids est le double de celui de la tondeuse. Ne remorquez pas une charge qui représente plus de deux fois le poids de la tondeuse.
Página 203
2. Retirez les trois goupilles d'attelage de chape. 3. Alignez les pivots à rotule dans les bras inférieurs à 3 points du tracteur avec les trous de goupille dans les chapes d'attelage inférieures de la tondeuse. Insérez les goupilles d'attelage et fixez-les avec des épingles à cheveux. 4.
Página 204
N'engagez pas la prise de force du tracteur lors de l'accrochage et du décrochage de la transmission ou ne vous tenez pas à proximité d'une transmission en rotation. Le corps et/ou les vêtements d'une personne peuvent s'emmêler. Reportez-vous à la figure 1-3 : 1.
Página 205
1. Assurez-vous que la transmission est correctement installée et de niveau avant de vérifier la longueur repliable de la transmission. (Reportez-vous à « Installation de la transmission ») Reportez-vous à la figure 1-3 : 2. Avec le niveau de la transmission, mesurez 1" (dimension "B") en arrière depuis le bouclier du joint universel jusqu'à...
Página 206
Mesurez 1" (dimension "B") en arrière du bouclier de joint universel de la transmission intérieure et faites une marque à cet endroit sur le bouclier de transmission extérieur. 4. Retirez la transmission des arbres du tracteur et de la boîte de vitesses. 5.
Página 207
Longueur étendue maximale de la transmission (Figure 1-4) 3. Fixez la fourche de transmission intérieure à l'arbre de la boîte de vitesses de la tondeuse. Fixez la fourche de transmission extérieure à l'arbre de prise de force du tracteur. 4. Déplacez les extrémités de fourche de la transmission d'avant en arrière pour vous assurer qu'elles sont bien fixées aux arbres du tracteur et de la tondeuse.
Página 208
10. Si nécessaire, réglez la hauteur de levage en 3 points du tracteur pour empêcher la transmission de dépasser la longueur maximale autorisée. Vérifiez les interférences de la transmission Reportez-vous à la figure 1-5 : Mouvement maximal de la transmission de PDF pendant le fonctionnement (Figure 1-5) 1.
Página 209
Le contrôle des risques et la prévention des accidents dépendent de la sensibilisation, de l'attention, de la prudence et de la formation appropriée impliquées dans l'utilisation, le transport, le stockage et l'entretien de la tondeuse. Par conséquent, il est absolument essentiel que personne n'utilise la machine sans avoir d'abord lu, compris et parfaitement familiarisé...
Página 210
Il est essentiel que le tracteur soit arrêté comme indiqué ci-dessous avant d'effectuer toute inspection, maintenance et/ou réparation du tracteur et/ou de la tondeuse. 1. Garer le tracteur sur une surface plane. Ne travaillez pas sous ou autour d'un outil garé sur une pente raide. 2.
Página 211
La tondeuse peut décharger des objets à grande vitesse si les protections et les écrans de sécurité ne sont pas en place et fermés. DANGER DE MORT ! Les protections de la boîte de vitesses et de la transmission doivent être fixées en place lors de l'utilisation de la tondeuse pour éviter les blessures ou la mort par enchevêtrement dans les transmissions en rotation.
Página 212
Ne pas trop accélérer la prise de force ou endommager la machine. Cette tondeuse est conçue pour être utilisée uniquement avec un tracteur équipé d'une prise de force arrière de 540 tr/min. Instructions de travail 1. Dégagez la zone à travailler des objets et des débris qui pourraient être ramassés et projetés par les lames de la tondeuse.
Página 213
10. Ne faites pas de virages serrés ou n'essayez pas de reculer lorsque la tondeuse est au sol. 11. Ne jamais travailler à proximité ou sur des pentes abruptes. 12. N'engagez pas la prise de force avec la tondeuse en position complètement relevée.
Página 214
Vous devriez maintenant être prêt à vous déplacer vers le site de coupe pour commencer à travailler. Vous devriez avoir inspecté et couper uniquement dans une zone que vous connaissez et qui est relativement exempte de débris et d'objets invisibles. Ne présumez jamais qu'une zone est dégagée. Si vous heurtez un objet, arrêtez immédiatement le tracteur et la tondeuse pour inspecter le rotor et effectuez les réparations nécessaires avant de reprendre l'utilisation.
Página 215
Mise à niveau de la tondeuse Les réglages de niveau sont effectués au niveau des bras inférieurs à 3 points du tracteur et de la liaison centrale supérieure. 1. Garez le tracteur et la tondeuse sur une surface plane. 2. Soulevez lentement la tondeuse avec le relevage hydraulique à 3 points du tracteur jusqu'à...
Página 216
4. Inspectez les lames pour vous assurer qu'elles ne touchent pas le sol. les lames qui entrent en contact avec le sol s'usent rapidement. Si nécessaire, réajustez la hauteur de coupe pour empêcher les lames de toucher le sol. Le réglage de la profondeur de travail...
Página 217
Boulon de tension de courroie Remplacement des pales du rotor Vérifiez fréquemment les pales du rotor pour vous assurer qu'elles sont en bon état de fonctionnement et correctement fixées au rotor. Remplacez les pièces usées ou endommagées par des lames neuves. IMPORTANT : Assurez-vous de remplacer la lame par une autre de même poids.
Página 218
2. Retirez les lames existantes et l'entretoise (#2) ou tournez la paire de lames existantes d'environ 180 degrés et réinstallez. 3. Installez la lame avec le boulon, l'entretoise et le contre-écrou existants. 4. Serrez le contre-écrou au couple correct.
Página 219
3.4. Entretien et lubrification Stockage Il est recommandé de nettoyer la saleté et la graisse qui peuvent s'être accumulées sur la tondeuse et d'inspecter et d'effectuer les réparations nécessaires avant de garer l'unité à la fin de la saison de travail et pendant de longues périodes.
Página 220
Points de lubrification Lubrifiant en spray multi-usages Graisse lubrifiante multi-usages Lubrifiant à l'huile multi-usages Intervalles en heures auxquels la lubrification est requise Joints universels d'arbre de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : 4 à 8 pompes...
Página 221
Profils de transmission Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité : Nettoyez et enduisez le tube profilé intérieur de la transmission avec un léger film de graisse, puis remontez. Roulements de chambre à air Type de lubrification : Graisse multi- usages Quantité...
Página 222
Lubrification de la boîte de vitesses Type de lubrification : Lubrifiant pour engrenages SAE EP 90W Ajoutez un visuel au centre de l'huile pour engrenages. Réinstaller les bouchons et serrer. Ne pas trop remplir! Si votre boîte de vitesses nécessite un entretien, veuillez contacter le fabricant...
Página 223
Le palier de bout d'arbre Type de lubrification : Graisse multi- usages...
Página 224
3.5. Liste des pièces Plan de montage de la machine 1 - Assemblage de la hotte du panneau 2 - Ensemble de bloc de roulement 3 - Ensemble de transmission 4 - Assemblage de rouleaux 5 - Ensemble d'attelage 6 - Ensemble d'entraînement latéral 7 - Ensemble de protection 8 - Assemblage du bouclier latéral 9 - Assemblage d'essieu...
Página 225
Composants de la hotte Goupille de racleur Assemblage des jambes Assemblage de planche à roulettes Assemblage de planche à roulettes Assemblage de la hotte du panneau Boulons hexagonaux à filetage complet Contre-écrou Rondelle plate Tige 10 - Graisseur 11 - Bouchon de tuyau...
Página 227
Composants du marteau 1 - Boulons à tête hexagonale 2 - Contre-écrou 3 - Lame...
Página 228
Assemblage de rouleaux Plaque Plaque Pièces d'assemblage de rouleaux Ensemble racleur Boulons hexagonaux à filetage complet Contre-écrou Contre-écrou HSCS-À tête fraisée Rondelle plate 10 - Rondelle plate 11 - Roulement à billes sphérique extérieur avec siège...
Página 229
Assemblage de roulement d'essieu 1 - Ensemble de bloc de roulement 2 - Ensemble de bloc de roulement...
Página 230
Ensemble de bloc de roulement 1 - Boulons hexagonaux à filetage complet 2 - Rondelle plate 3 - Rondelle élastique 4 - Roulement à billes sphérique extérieur avec siège...
Página 231
Ensemble de bloc de roulement 1 - Ensemble de bloc de roulement 2 - Joint d'arbre...
Página 232
Ensemble de transmission de boîte de vitesses...
Página 233
Plaque Plaque Plaque de montage de la boîte de vitesses Assemblage d'entraînement Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet Boulons hexagonaux à filetage complet (pas fin) 10 - Écrous hexagonaux (pas fin) 11 - Contre-écrou 12 - Contre-écrou 13 - Rondelle plate...
Página 234
Ensemble de transmission de boîte de vitesses Douille Arbre de transmission Ensemble de transmission Vis à tête cylindrique à six pans creux Rondelle élastique Circlips Clés carrées et rectangulaires Roulement à billes à gorge profonde Transmission 10 - Joint d'arbre 11 - Feuille de joint...
Página 236
Assemblage du masque de ceinture 1 - Ensemble couvercle de poulie 2 - Boulons à tête hexagonale 3 - Grande rondelle plate 4 - Rondelle élastique 5 - Bouchon de tuyau...
Página 237
Ensemble d'attelage 1 - Plaque 2 - Crochet d'arbre à cardan 3 - Ensemble d'attelage 4 - Tige 5 - Boulons hexagonaux à filetage complet 6 - Contre-écrou 7 - Rondelle plate 8 - Tige 9 - Tige...
Página 238
Ensemble d'attelage Plaque Crochet d'arbre à cardan Ensemble d'attelage Montage Boulons hexagonaux à filetage complet Contre-écrou Rondelle plate Tige Tige 10 - Bouchon de tuyau...
Página 240
Plaque Crochet d'arbre à cardan Douille d’espacement Ensemble d'attelage Raccord Raccord Raccord Tige Boulons hexagonaux à filetage complet 10 - Boulons hexagonaux à filetage complet 11 - Boulons à tête hexagonale 12 - Ecrou hexagonal fin (pas fin) 13 - Contre-écrou 14 - Rondelle plate 15 - Rondelle élastique 16 - Anneau élastique en fil rond pour trou...
Página 242
3.6. Résolution de problèmes Problème Solution ! ATTENTION N'essayez pas de nettoyer la zone d'éjection arrière lorsque la tondeuse est en marche. Des lésions corporelles peuvent survenir ! Glissement de la Débranchez et nettoyez le carter de ceinture tondeuse. Retirez les protections de protection de courroie et nettoyez les poulies.
Página 243
Passez à une vitesse inférieure. Nettoyer la tondeuse.
Página 244
3.7. Tableau des valeurs de couple pour les tailles de boulons courantes Identification de la tête de boulon Taille de boulon (pouces) Niveau 5 2e année 8e année en-tpi pi-lb pi-lb pi-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12...
Página 245
Identification de la tête de boulon Taille de boulon (métrique) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x pas pi-lb pi-lb pi-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1...
Página 246
è la versione ufficiale. Dati tecnici Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Falciatrice a flagelli Modello WIE-FMO-175S Larghezza di lavoro 1700 Altezza di taglio [mm] 20/40/60 Dimensione rullo [mm] Ø 102 x 1560 Velocità massima in ingresso...
Página 247
modifiche associate al miglioramento della qualità. Il dispositivo è progettato per ridurre al minimo i rischi di emissioni sonore, tenendo conto del progresso tecnologico e delle opportunità di riduzione del rumore. Leggenda Il prodotto soddisfa gli standard di sicurezza pertinenti. Leggere le istruzioni prima dell'uso.
Página 248
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze relative alla sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza delle avvertenze e delle istruzioni può causare lesioni gravi o addirittura la morte. I termini "dispositivo" o "prodotto" sono utilizzati nelle avvertenze e nelle istruzioni per fare riferimento a: Falciatrice a flagelli 2.1.
Página 249
b) L'apparecchio può essere azionato da persone fisicamente idonee, capaci di farlo funzionare e adeguatamente addestrate, che abbiano letto queste istruzioni e siano state istruite in materia di sicurezza e salute sul lavoro. La macchina non è destinata ad essere utilizzata da persone (compresi i bambini) con funzioni mentali, sensoriali o intellettuali ridotte o con mancanza di esperienza e/o conoscenza, a meno che non siano sorvegliati da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni su...
Página 250
2.3. Utilizzo sicuro dell’apparecchio a) Prima della regolazione, della pulizia e della manutenzione, l'unità deve essere scollegata dall'azionamento. Questa misura preventiva riduce il rischio di messa in moto accidentale. b) Tenere l'apparecchio inutilizzata fuori dalla portata dei bambini e di chiunque non abbia familiarità...
Página 251
q) Disinnestare sempre la PTO (presa di forza), applicare il freno di stazionamento del tosaerba, spegnere il motore, rimuovere la chiave di accensione e attendere che le lame dell'unità si fermino completamente prima che l'operatore scenda dal tosaerba. Non superare la velocità massima consentita della PTO (presa di forza), in quanto ciò...
Página 252
protezione dell'operatore, sussiste ancora un lieve rischio di incidenti o lesioni durante l'utilizzo del dispositivo. Stai attento e usa il buon senso quando usi il dispositivo. 3. Utilizzare le linee guida La macchina è progettata per la pacciamatura dei residui vegetali generati dal lavoro in campo, viticoltura, frutteto, ma anche per la pulizia di altre superfici agricole, comunali o infrastrutturali.
Página 253
5. Con i comandi a 3 punti del trattore, sollevare il tosaerba da 1 a 2 pollici, quindi sollevare completamente i cavalletti. Supporti sicuri con perni jack e coppiglie per capelli. 6. Livellare il tosaerba regolando i bracci a 3 punti inferiori e il collegamento centrale superiore.
Página 254
1. Parcheggiare il trattore su una superficie piana. Innestare lentamente la leva di sollevamento a 3 punti del trattore per sollevare il tosaerba finché l'albero del cambio non è in linea (a livello) con l'albero della presa di forza del trattore. 2.
Página 255
2. Con il livello della trasmissione, misurare 1" (dimensione "B") indietro dalla protezione del giunto cardanico all'estremità della protezione esterna della trasmissione. Se la misura è di 1" o più, saltare "Controllare la lunghezza estesa della trasmissione". Se la misura è inferiore a 1", continuare con "Accorcia lunghezza linea di trasmissione".
Página 256
5. Misurare dall'estremità dello schermo interno al segno inciso (dimensione "X"). Tagliare lo scudo interno in corrispondenza del segno. Tagliare la stessa quantità dall'albero interno (dimensione "X1"). 6. Misurare dall'estremità dello schermo esterno al segno inciso (dimensione "Y"). Tagliare lo scudo esterno in corrispondenza del segno. Tagliare la stessa quantità dall'albero esterno (dimensione "Y1").
Página 257
3. Fissare il giogo interno della trasmissione all'albero del cambio del tosaerba. Fissare il giogo della trasmissione esterna all'albero della presa di forza del trattore. 4. Muovete avanti e indietro le estremità del giogo della trasmissione per assicurarvi che siano fissate al trattore e agli alberi della falciatrice. Riattacca qualsiasi estremità...
Página 258
Movimento massimo della trasmissione della presa di forza durante il funzionamento (Figura 1- 1. Innestare lentamente la leva di comando idraulica a 3 punti del trattore per abbassare la falciatrice controllando che vi sia spazio sufficiente per la barra di traino.
Página 259
completa familiarità con il Manuale dell'operatore. Assicurarsi che l'operatore abbia letto e prestato particolare attenzione a: • Sicurezza d'uso • Assemblaggio e installazione • Istruzioni per l'uso • Regolazioni • Manutenzione e lubrificazione Assicurarsi che l'operatore abbia completato l'elenco di controllo operativo riportato di seguito.
Página 260
3. Disinserire la presa di forza se in funzione. 4. Spegnere il motore e rimuovere la chiave dell'interruttore. 5. Attendere che la presa di forza si arresti completamente prima di scendere dal trattore. 6. Indossare occhiali di sicurezza. Trasporto ATTENZIONE! Durante la circolazione su strade pubbliche sia notturne che diurne, utilizzare luci accessorie e dispositivi di adeguata segnalazione agli operatori di altri veicoli.
Página 261
Non azionare una trasmissione rotta o piegata. Una tale trasmissione può rompersi durante la rotazione ad alta velocità causando lesioni gravi o morte. Rimuovere sempre il tosaerba dal servizio fino a quando la trasmissione danneggiata non viene riparata o sostituita. PERICOLO DI VITA! Non trasportare mai una persona sul tosaerba.
Página 262
• Assicurarsi che le lame non siano rotte o allentate. Istruzioni per l'uso La corretta manutenzione e le regolazioni sono la chiave per la lunga durata di qualsiasi macchina. Con un'attenta e sistematica ispezione della falciatrice, è possibile evitare costose manutenzioni, perdite di tempo e riparazioni. Prima di iniziare a lavorare, devono essere eseguiti i seguenti controlli e controlli: 1.
Página 263
Ora che hai familiarizzato con il manuale dell'operatore, completato l'elenco di controllo dell'operatore, collegato correttamente il tosaerba al trattore, effettuato le giuste regolazioni dell'offset o del centro e preimpostato l'altezza di taglio, sei quasi pronto per iniziare a utilizzare il tuo trinciasarmenti. È...
Página 264
gli avvallamenti per evitare di sospendere il trattore e la falciatrice. Rallentare in curva ed evitare curve strette se possibile. Ricordati di guardare spesso indietro. Ora sei preparato e ben informato, quindi iniziamo a tagliare. Ridurre il regime del motore del trattore, assicurarsi che la falciatrice sia a terra e in posizione di taglio, inserire la presa di forza, aumentare il regime del motore al regime della presa di forza appropriato e iniziare a lavorare.
Página 265
Regolazione della tensione della cinghia AVVERTENZA! Una tensione eccessiva sulla cinghia può portare a guasti prematuri della cinghia e dei componenti della trasmissione. Una tensione eccessiva sulla cinghia può anche comportare un pericolo per la sicurezza dell'operatore o degli astanti. La tensione della cinghia deve essere controllata dopo le prime 20 ore di utilizzo e successivamente ogni 40 ore.
Página 266
La regolazione della profondità di lavoro...
Página 267
Bullone di tensione della cinghia Sostituzione delle pale del rotore Controllare frequentemente le pale del rotore per assicurarsi che siano in buone condizioni di funzionamento e correttamente fissate al rotore. Sostituire le parti usurate o danneggiate con lame nuove. IMPORTANTE : Assicurarsi che la sostituzione della lama con un altro stesso peso.
Página 268
2. Rimuovere le lame esistenti e il distanziatore (n. 2) o ruotare la coppia di lame esistente di circa 180 gradi e reinstallare. 3. Installare la lama con bullone, distanziale e controdado esistenti. 4. Serrare il controdado con la coppia corretta.
Página 269
3.4. Manutenzione e lubrificazione Conservazione E' buona norma pulire lo sporco e il grasso eventualmente accumulatosi sulla falciatrice e ispezionare ed effettuare le necessarie riparazioni prima di parcheggiare l'unità al termine della stagione di lavoro e per lunghi periodi. Ciò contribuirà...
Página 270
Punti di lubrificazione Lubrificante spray multiuso Grasso lubrificante multiuso Olio lubrificante multiuso Intervalli in ore in cui è richiesta la lubrificazione Giunti cardanici dell'albero di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: da 4 a 8 pompe...
Página 271
Profili di trasmissione Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: pulire e rivestire il tubo del profilo interno della trasmissione con un leggero strato di grasso e quindi rimontare. Cuscinetti della camera d'aria Tipo di lubrificazione: grasso multiuso Quantità: come richiesto...
Página 272
Lubrificazione del cambio Tipo di lubrificazione: lubrificante per ingranaggi SAE EP 90W Aggiungi visuale al centro dell'olio per ingranaggi. Reinstallare i tappi e serrare. Non riempire eccessivamente! Se il cambio richiede assistenza, contattare il produttore...
Página 273
Il cuscinetto dell'estremità dell'albero Tipo di lubrificazione: grasso multiuso...
Página 274
3.5. Elenco delle parti Disegno di montaggio della macchina 1 - Montaggio cappa a pannello 2 - Assemblaggio del blocco cuscinetto 3 - Gruppo trasmissione 4 - Gruppo rullo 5 - Montaggio del gancio 6 - Gruppo trasmissione laterale 7 - Montaggio protettivo 8 - Montaggio scudo laterale 9 - Montaggio dell'asse...
Página 275
Componenti della cappa Perno rastrello Montaggio delle gambe Montaggio dello skateboard Montaggio dello skateboard Montaggio cappa a pannello Bulloni esagonali a filettatura completa Dado di bloccaggio Semplice lavatrice Tassello 10 - Ingrassatore 11 - Tappo per tubo...
Página 277
Componenti del martello 1 - Bulloni a testa esagonale 2 - Dado di bloccaggio 3 - Lama...
Página 278
Gruppo rullo Piastro Piastro Parti di montaggio del rullo Gruppo raschietto Bulloni esagonali a filettatura completa Dado di bloccaggio Dado di bloccaggio HSCS-Svasato Semplice lavatrice 10 - Semplice lavatrice 11 - Cuscinetto a sfera sferico esterno con sede...
Página 279
Gruppo cuscinetto assale 1 - Assemblaggio del blocco cuscinetto 2 - Assemblaggio del blocco cuscinetto...
Página 280
Assemblaggio del blocco cuscinetto 1 - Bulloni esagonali a filettatura completa 2 - Semplice lavatrice 3 - Rondella elastica 4 - Cuscinetto a sfera sferico esterno con sede...
Página 281
Assemblaggio del blocco cuscinetto 1 - Assemblaggio del blocco cuscinetto 2 - Guarnizione dell'albero...
Página 283
Piastro Piastro Piastra di montaggio del cambio Gruppo guida Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa Bulloni esagonali a filettatura completa (passo fine) 10 - Dadi esagonali (passo fine) 11 - Dado di bloccaggio 12 - Dado di bloccaggio 13 - Semplice lavatrice...
Página 284
Gruppo trasmissione cambio Manicotto Albero di trasmissione Gruppo trasmissione Viti a testa cilindrica con esagono incassato Rondella elastica Anelli di tenuta Chiavi quadrate e rettangolari Cuscinetto a sfere a gola profonda Cambio 10 - Guarnizione dell'albero 11 - Guarnizione in lamiera...
Página 285
Gruppo trasmissione laterale 1 - Manicotto distanziatore 2 - Cinghia 3 - Disco 4 - Disco 5 - Manicotto espandibile 6 - Ingrassatore...
Página 286
Montaggio della maschera da cintura 1 - Montaggio coperchio puleggia 2 - Bulloni a testa esagonale 3 - Grande rondella piana 4 - Rondella elastica 5 - Tappo per tubo...
Página 292
3.6. Risoluzione dei problemi Problema Soluzione ! ATTENZIONE Non tentare di pulire l'area di scarico posteriore quando il tosaerba è in funzione. Possono verificarsi danni fisici! Cintura che scivola Scollegare e pulire il piatto di taglio. Rimuovere le protezioni della cinghia e pulire le pulegge.
Página 294
3.7. Tabella dei valori di coppia per le dimensioni comuni dei bulloni Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (pollici) Grado 5 Grado 2 Grado 8 in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18...
Página 295
Identificazione della testa del bullone Dimensione del bullone (metrico) Classe 10.9 Classe 8.8 Classe 5.8 mm x passo ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6x1 M8 x 1,25 M8x1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12x1 M14x2 M14 x 1,5...
Página 296
Características técnicas Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Segadora de mayales Modelo WIE-FMO-175S Anchura de trabajo 1700 Altura de corte [mm] 20/40/60 Tamaño del rodillo [mm] Ø102x1560 Velocidad máxima de entrada...
Página 297
cambios asociados con la mejora de la calidad. El dispositivo está diseñado para reducir al mínimo los riesgos de emisión de ruido, teniendo en cuenta el progreso tecnológico y las oportunidades de reducción de ruido. Leyenda El producto cumple con las normas de seguridad pertinentes. Lea las instrucciones antes de usar.
Página 298
¡ATENCIÓN! Leer todas las advertencias de seguridad y todos los manuales e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Los términos "dispositivo" o "producto" se utilizan en las advertencias e instrucciones para hacer referencia a: Segadora de mayales 2.1.
Página 299
b) El equipo debe ser operado por personas físicamente aptas, capaces de manejarlo, que se hayan familiarizado con estas instrucciones y que hayan recibido la formación adecuada en materia de seguridad e higiene en el trabajo. La máquina no está destinada a ser utilizada por personas (incluidos los niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o con falta de experiencia y/o conocimientos, a menos que estén supervisadas por una persona responsable de su seguridad o que ésta les haya dado...
Página 300
¡Recuerde! Cuando utilice el dispositivo, proteja a los niños y a otros transeúntes. 2.3. Uso seguro del equipo a) Antes de realizar ajustes, limpieza y mantenimiento, la unidad debe estar desconectada del variador. Esta medida preventiva reduce el riesgo de su puesta en marcha accidental.
Página 301
el manual del propietario del cortacésped para obtener información sobre las pendientes permitidas en las que puede viajar. p) No utilice el cortacésped para transportar objetos. El transporte de objetos puede causar daños a la máquina, lesiones graves o la muerte. q) Desconecte siempre la TDF (toma de fuerza), aplique el freno de estacionamiento del cortacésped, apague el motor, retire la llave de contacto y espere a que las cuchillas de la unidad se detengan por completo antes de...
Página 302
• 30 km/h cuando el peso sea inferior o igual al de la segadora. • 15 km/h cuando el peso es el doble del de la segadora. No remolque una carga que sea más del doble del peso del cortacésped. ¡ATENCIÓN! A pesar del diseño seguro del dispositivo y sus características de protección, y a pesar del uso de elementos adicionales que protegen al operador, aún existe un ligero riesgo de accidente o lesiones al usar el...
Página 303
cortadora de césped. Inserte los pasadores de enganche y asegúrelos con pasadores de horquilla. 4. Alinee el eslabón central superior con la horquilla de enganche central del cortacésped. Inserte el pasador de enganche y asegúrelo con un pasador de horquilla. 5.
Página 304
No engrane la toma de fuerza del tractor mientras conecta y desengancha la línea de transmisión ni se pare cerca de una línea de transmisión giratoria. El cuerpo y/o la ropa de una persona pueden enredarse. Consulte la Figura 1-3: 1.
Página 305
conecte a un tractor diferente. Es posible que se requiera más de una transmisión para adaptarse a todas las aplicaciones. 1. Asegúrese de que la línea de transmisión esté correctamente instalada y nivelada antes de verificar la longitud plegable de la línea de transmisión. (Consulte “Instalación de la línea de transmisión”).
Página 306
Mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el escudo de la junta universal de la línea de transmisión exterior y haga una marca en esta ubicación en el escudo de la línea de transmisión interior. Mida 1" (dimensión “B”) hacia atrás desde el escudo de la junta universal de la línea de transmisión interior y haga una marca en esta ubicación en el escudo de la línea de transmisión exterior.
Página 307
Longitud extendida máxima de la línea de transmisión (Figura 1-4) 3. Fije el yugo interior de la transmisión al eje de la caja de cambios del cortacésped. Fije el yugo exterior de la transmisión al eje de la toma de fuerza del tractor.
Página 308
9. Suba y baje el implemento para encontrar la longitud máxima extendida de la línea de transmisión. Verifique para asegurarse de que la longitud total de la línea de transmisión no exceda la longitud máxima registrada en el paso 2. 10.
Página 309
3.2. Instrucciones de operación Lista de verificación previa al inicio El control de peligros y la prevención de accidentes dependen de la conciencia, la preocupación, la prudencia y la capacitación adecuada involucrada en la operación, el transporte, el almacenamiento y el mantenimiento de la cortadora de césped.
Página 310
Procedimiento de apagado del tractor Es esencial que el tractor se apague como se indica a continuación antes de realizar cualquier inspección, mantenimiento y/o reparación en el tractor y/o la cortadora de césped. 1. Estacione el tractor en una superficie nivelada. No trabaje debajo o alrededor de un implemento estacionado en una pendiente pronunciada.
Página 311
El cortacésped puede descargar objetos a alta velocidad si las protecciones y los escudos de seguridad no están colocados y cerrados. ¡PELIGRO DE MUERTE! Los protectores de la caja de cambios y la línea de transmisión deben estar asegurados en su lugar al operar la podadora para evitar lesiones o la muerte por enredos en las líneas de transmisión giratorias.
Página 312
Instrucciones de trabajo 1. Despeje el área de trabajo de objetos y escombros que puedan ser recogidos y arrojados por las cuchillas del cortacésped. No utilice el cortacésped en terreno pedregoso. 2. Realice las siguientes comprobaciones de la máquina antes de utilizar el cortacésped.
Página 313
11. Nunca trabaje cerca o en pendientes pronunciadas. 12. No active la toma de fuerza con el cortacésped en la posición completamente elevada. No engrane la toma de fuerza a toda velocidad. No levante el cortacésped con la toma de fuerza engranada. 13.
Página 314
objeto, detenga el tractor y el cortacésped inmediatamente para inspeccionar el rotor y hacer las reparaciones necesarias antes de reanudar la operación. Vale la pena inspeccionar una nueva área y desarrollar un plan antes de cortar. La velocidad de trabajo normal estará entre 2 y 5 mph y deberá mantener la velocidad de la toma de fuerza del tractor para producir un corte limpio, por lo que debe seleccionar la marcha y el rango del tractor para mantener esta combinación.
Página 315
3. Asegúrese de que los brazos inferiores estén estabilizados para evitar un movimiento lateral excesivo. 4. Coloque un nivel de chorro en la cubierta superior que corre de izquierda a derecha y ajuste uno de los brazos inferiores de 3 puntos hacia arriba o hacia abajo hasta que el cortacésped esté...
Página 317
Perno de tensión de la correa Sustitución de palas de rotor Verifique con frecuencia las palas del rotor para asegurarse de que estén en buenas condiciones de funcionamiento y correctamente aseguradas al rotor. Reemplace las piezas desgastadas o dañadas con cuchillas nuevas. IMPORTANTE : Asegúrese de reemplazar la hoja con otra del mismo peso.
Página 318
2. Retire las hojas existentes y el espaciador (#2) o gire el par de hojas existente alrededor de 180 grados y vuelva a instalar. 3. Instale la hoja con el perno, el espaciador y la contratuerca existentes. 4. Apriete la contratuerca con el par correcto.
Página 319
3.4. Mantenimiento y Lubricación Almacenamiento Es una buena práctica limpiar la suciedad y la grasa que pueda haberse acumulado en el cortacésped e inspeccionar y hacer las reparaciones necesarias antes de estacionar la unidad al final de la temporada de trabajo y durante períodos prolongados.
Página 320
Puntos de lubricación Lubricante en spray multiusos Grasa lubricante multiusos Lubricante de aceite multiusos Intervalos en horas en los que se requiere lubricación Juntas en U del eje de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: 4 a 8 Bombas...
Página 321
Perfiles de transmisión Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: Limpie y cubra el tubo de perfil interno de la transmisión con una película ligera de grasa y luego vuelva a armar. Cojinetes de tubo interior Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos Cantidad: según sea necesario...
Página 322
Lubricación de caja de cambios Tipo de Lubricación: SAE EP 90W Gear Lube Agregue visual al centro del aceite para engranajes. Vuelva a instalar los tapones y apriete. ¡No llene demasiado! Si su caja de cambios requiere servicio, comuníquese con el fabricante.
Página 323
El cojinete del extremo del eje Tipo de Lubricación: Grasa Multiusos...
Página 324
3.5. Lista de Plano de montaje de la máquina. 1 - Montaje de campana de panel 2 - Montaje del bloque de rodamientos 3 - Conjunto de transmisión 4 - Conjunto de rodillos 5 - Montaje de enganche 6 - Conjunto de transmisión lateral 7 - Conjunto de protección 8 - Conjunto de protección lateral 9 - montaje del eje...
Página 325
Componentes de la campana pasador de rastrillo Montaje de patas Montaje de patinetas Montaje de patinetas Montaje de campana de panel Pernos hexagonales de rosca completa Tuerca de bloqueo Arandela Pasador 10 - Engrasador 11 - Tapón de tubería...
Página 326
montaje del eje 1 - montaje del eje 2 - Montaje de cuchillas...
Página 327
Componentes del martillo 1 - Pernos de cabeza hexagonal 2 - Tuerca de bloqueo 3 - Cuchilla...
Página 328
Conjunto de rodillos Placa Placa Piezas de montaje de rodillos Conjunto de raspador Pernos hexagonales de rosca completa Tuerca de bloqueo Tuerca de bloqueo HSCS-Avellanado Arandela 10 - Arandela 11 - Rodamiento de bolas esférico exterior con asiento...
Página 329
Conjunto de rodamientos de eje 1 - Montaje del bloque de rodamientos 2 - Montaje del bloque de rodamientos...
Página 330
Montaje del bloque de rodamientos 1 - Pernos hexagonales de rosca completa 2 - Arandela 3 - Arandela muelle Grower 4 - Rodamiento de bolas esférico exterior con asiento...
Página 331
Montaje del bloque de rodamientos 1 - Montaje del bloque de rodamientos 2 - Sello de cañón...
Página 332
Conjunto de transmisión de caja de cambios...
Página 333
Placa Placa Placa de montaje de la caja de cambios Conjunto de transmisión Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa Pernos hexagonales de rosca completa (paso fino) 10 - Tuercas hexagonales (paso fino) 11 - Tuerca de bloqueo 12 - Tuerca de bloqueo...
Página 334
Conjunto de transmisión de caja de cambios Manguito Eje de transmisión Conjunto de transmisión Tornillos de cabeza hueca hexagonal Arandela muelle Grower Anillos de retención Teclas cuadradas y rectangulares Rodamiento rígido de bolas Caja de cambios 10 - Sello de cañón 11 - junta de chapa...
Página 336
Montaje de máscara de cinturón 1 - Montaje de la cubierta de la polea 2 - Pernos de cabeza hexagonal 3 - Arandela plana grande 4 - Arandela muelle Grower 5 - Tapón de tubería...
Página 337
Montaje de enganche 1 - Placa 2 - gancho del eje de la toma de fuerza 3 - Montaje de enganche 4 - Pasador 5 - Pernos hexagonales de rosca completa 6 - Tuerca de bloqueo 7 - Arandela 8 - Pasador 9 - Pasador...
Página 338
Montaje de enganche Placa gancho del eje de la toma de fuerza Montaje de enganche Montaje Pernos hexagonales de rosca completa Tuerca de bloqueo Arandela Pasador Pasador 10 - Tapón de tubería...
Página 340
Placa gancho del eje de la toma de fuerza Casquillo distanciador Montaje de enganche Elemento de unión Elemento de unión Elemento de unión Pasador Pernos hexagonales de rosca completa 10 - Pernos hexagonales de rosca completa 11 - Pernos de cabeza hexagonal 12 - Tuerca hexagonal fina (paso fino) 13 - Tuerca de bloqueo 14 - Arandela...
Página 342
3.6. Resolución de problemas Problema Solución ! PRECAUCIÓN No intente limpiar el área de descarga trasera cuando la cortadora de césped esté funcionando. ¡Pueden ocurrir daños corporales! Deslizamiento del Desenchufe y limpie la plataforma de cinturón corte. Retire los protectores de protección de la correa y limpie las poleas.
Página 344
3.7. Tabla de valores de torque para tamaños de pernos comunes Identificación de la cabeza del perno Tamaño del perno (pulgadas) Grado 5 Grado 2 Grado 8 Nuevo Nuevo en tpi pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14...
Página 345
Identificación de la cabeza del perno Tamaño de perno (métrico) Clase 10.9 Clase 8.8 Clase 5.8 mm x paso Nuevo Nuevo pie-lb ft-lb ft-lb Méjico Méjico M5x0,8 M6x1 M8x1,25 M8x1 M10x1,5 M10x0,75 M12x1,75 M12x1,5 M12x1 M14x2 M14x1,5 M16x2 M16x1,5 M18x2,5 M18x1,5 M20x2,5 M20x1,5...
Página 346
Műszaki adatok Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Fűnyíró Modell WIE-FMO-175S Munkaszélesség 1700 Vágási magasság [mm] 20/40/60 Henger mérete [mm] Ø 102 x 1560 Maximális bemeneti fordulatszám [rpm]...
Página 347
minőség javításával kapcsolatos változtatásokra. A készüléket úgy tervezték, hogy a technológiai fejlődés és a zajcsökkentési lehetőségek figyelembevételével a lehető legkisebbre csökkentse a zajkibocsátás kockázatát. Legenda A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt olvassa el a használati utasítást. A terméket újra kell hasznosítani. FIGYELMEZTETÉS! vagy VIGYÁZAT! vagy EMLÉKEZTETÉS! Az adott helyzetre alkalmazható.
Página 348
FIGYELEM! Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és útmutatót! A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása súlyos sérülést vagy akár halált is okozhat. A figyelmeztetésekben és utasításokban az "eszköz" vagy "termék" kifejezések a következőkre utalnak: Fűnyíró 2.1. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok a) Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó...
Página 349
b) A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben. A gépet nem használhatják csökkent szellemi, érzékszervi és mentális funkciókkal rendelkező személyek (beleértve a gyerekeket), valamint nem használhatják megfelelő...
Página 350
2.3. A készülék biztonságos használata a) Beállítás, tisztítás és karbantartás előtt a készüléket le kell választani a hajtásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. b) Az épp használaton kívüli készüléket tartsa távol gyermekektől és olyan személyektől, akik nem ismerik a készüléket vagy a használati utasítást. A készülék veszélyes lehet a tapasztalatlan felhasználók kezében.
Página 351
Ne lépje túl a mellékhajtás (mellékhajtás) megengedett legnagyobb sebességét, mert ez a gép károsodását okozhatja. Ne kapcsolja be a fűnyíró mellékhajtását (PTO) a hajtásrendszer csatlakoztatásakor vagy leválasztásakor, vagy ha valaki a hajtásrendszer közelében áll. A mozgó alkatrészekbe testrészek és/vagy ruházat akadhatnak, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat.
Página 352
3. Használati útmutató A gépet a szántóföldi munkák, a szőlőművelés, a gyümölcsösökben végzett munkák során keletkező növényi maradványok mulcsozására tervezték, és egyéb mezőgazdasági, kommunális vagy infrastrukturális felületek tisztítására is használható. A felhasználó felel a készülék nem rendeltetésszerű használatából eredő károkért. 3.1.
Página 353
6. Állítsa vízszintbe a fűnyírót az alsó 3 pontos karok és a felső középső összekötőszár beállításával. Lásd a "A fűnyíró kiegyenlítése" című részt. A traktor csatlakoztatása (1-2. ábra) Hajtáslánc telepítése ÉLETVESZÉLY! Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kikapcsolása közben, és ne álljon forgó...
Página 354
2. Ebben a magasságban támassza meg a fűnyírófedelet támasztékkal vagy blokkokkal, hogy a fűnyíró ne sodródjon lefelé. 3. Állítsa a sebességváltó-választót parkoló állásba, állítsa be a kéziféket, állítsa le a traktort, és húzza ki a kapcsoló kulcsát. 4. Csúsztassa a hajtáslánc belső küllőt (eszközvég) a sebességváltóra. Rögzítse a hajtásláncot a tengelytörzs reteszelő...
Página 355
A hajtáslánc rövidítése (1-3. ábra) A hajtáslánc hosszának lerövidítése Lásd az 1-3. ábrát: 1. Csatlakoztassa le a hajtásláncot a traktor melléktengelyéről, és húzza szét a külső és a belső hajtásláncot. 2. Csatlakoztassa vissza a külső hajtásláncot a traktor melléktengelyéhez. Húzza meg a belső...
Página 356
Lásd az 1-4. ábrát: Győződjön meg arról, hogy a hajtáslánc összecsukható hossza elfogadható. Ha szükséges, olvassa el a "A hajtáslánc összecsukható hosszának ellenőrzése" című részt. A hajtáslánc legnagyobb megengedett hosszának teljes kinyújtás esetén a profilcsövek mini-mum átfedésének a szabad hossz 1/3-ánál nem kisebbnek kell lennie, úgy, hogy a belső...
Página 357
6. Akassza be a hajtáslánc biztonsági láncát a hajtáslánc kaszálós végén a fűnyírókeretbe. Rögzítse újra a biztonsági láncot a hajtáslánc pajzsához. 7. Indítsa el a traktort, és emelje meg a fűnyírót csak annyira, hogy a blokkokat eltávolíthassa. 8. Lassan kapcsolja be a traktor hidraulikus 3 pontos vezérlőkarját a fűnyíró leengedéséhez.
Página 358
2. Emelje fel és engedje le a munkagépet a maximálisan kihúzott hajtáslánc hosszának megállapításához. Ellenőrizze, hogy a hajtáslánc nem haladja-e meg a megengedett legnagyobb hosszúságot és a 25°-os fel- vagy lejtést. 3. Szükség esetén állítsa be a traktor 3 pontos emelési magasságát úgy, hogy a hajtáslánc ne lépje túl a maximálisan megengedett hosszúságot és a 25°-os emelkedést.
Página 359
csavarok és csapok. Győződjön meg róla, hogy minden záróanyát és csavart meghúztak. Különösen győződjön meg arról, hogy a pengecsavarok szorosan vannak-e meghúzva. Lásd a "Nyomatékértékek táblázat a gyakori csavarméretekhez" című részt. A traktor leállítási eljárása A traktor és/vagy a fűnyíró bármilyen ellenőrzése, karbantartása és/vagy javítása előtt feltétlenül állítsa le a traktort az alábbiakban leírtak szerint.
Página 360
Ne kapcsolja be a traktor mellékhajtását a hajtáslánc be- és kihúzása közben, illetve akkor, amikor valaki a hajtáslánc közelében áll. A személy teste és/vagy ruházata belegabalyodhat a hajtásláncba, ami súlyos sérülést vagy halált okozhat. ÉLETVESZÉLY! A fűnyíró nagy sebességgel képes tárgyakat kidobni, ha a védőburkolatok és a biztonsági pajzsok nincsenek a helyükön és nincsenek zárva.
Página 361
A mellékhajtás fordulatszámát ne növelje túl, különben a gép károsodhat. Ezt a fűnyírót kizárólag 540 fordulat/perc fordulatszámú hátsó mellékhajtással rendelkező traktorral való használatra tervezték. Munkautasítások 1. Tisztítsa meg a megmunkálandó területet a fűnyírókések által felkapható és kidobható tárgyaktól és törmelékektől. Ne használja a fűnyírót köves talajon. 2.
Página 362
10. Ne végezzen éles kanyarokat, és ne próbáljon meg tolatni, amíg a fűnyíró a földön van. 11. Soha ne dolgozzon meredek lejtők közelében vagy azokon. 12. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljesen felemelt helyzetben lévő fűnyírógépnél. Ne kapcsolja be a mellékhajtást teljes gázzal. Ne emelje fel a fűnyírót a mellékhajtás bekapcsolt állapotában.
Página 363
állítsa le a traktort és a fűnyírót, hogy ellenőrizze a forgórészt, és a munka folytatása előtt elvégezze a szükséges javításokat. Érdemes megvizsgálni egy új területet, és tervet kidolgozni, mielőtt vágni kezdene. A normál munkasebesség 2-5 mph között lesz, és a tiszta vágás érdekében fenn kell tartania a traktor PTO sebességét, ezért olyan sebességfokozatot és tartományt válasszon a traktorhoz, amely fenntartja ezt a kombinációt.
Página 364
3. Győződjön meg arról, hogy az alsó karok stabilizálva vannak, hogy megakadályozza a túlzott oldalirányú mozgást. 4. Helyezzen egy vízmértéket a balról jobbra futó felső burkolatra, és állítsa be az egyik alsó 3 pontos kart felfelé vagy lefelé, amíg a fűnyíró balról jobbra vízszintes nem lesz.
Página 366
Övfeszítő csavar Rotorlapát csere Gyakran ellenőrizze a rotorlapátokat, hogy meggyőződjön arról, hogy jó állapotban vannak-e és megfelelően rögzítve vannak-e a rotorhoz. Cserélje ki az elhasználódott vagy sérült alkatrészeket újakra. FONTOS: Győződjön meg róla, hogy a penge cseréje más, azonos súlyú pengével történik. Ez lesz a rotor pörgésének egyensúlya.
Página 367
1. Távolítsa el a kovácsolt kalapácsrendszerhez tartozó záróanyát (#1) és csavart (#3). 2. Távolítsa el a meglévő lapátokat és a távtartót (#2), vagy fordítsa el a meglévő lapátpárt 180 fokban, és szerelje vissza. 3. Szerelje fel a lapátot a meglévő csavarral, távtartóval és rögzítőanyával. 4.
Página 368
3.4. Karbantartás és kenés Tárolás Jó gyakorlat, hogy a munkaszezon végén és hosszabb időre történő parkolás előtt a fűnyírón esetlegesen felgyülemlett szennyeződéseket és zsiradékot megtisztítsa, valamint ellenőrizze és elvégezze a szükséges javításokat. Ez segít biztosítani, hogy a fűnyíró készen álljon a használatra, amikor legközelebb csatlakozik hozzá.
Página 370
Hajtáslánc profilok A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Tiszta és kenje be a hajtáslánc belső profilcsövét egy könnyű zsírréteggel, majd szerelje össze. Belső csőcsapágyak A kenés típusa: Többcélú kenőzsír Mennyiség: Mennyiség: Szükség szerint...
Página 371
Sebességváltó kenése A kenés típusa: SAE EP 90W fogaskerék kenőanyag Adjon vizuálisan a hajtóműolaj közepére. Szerelje vissza a dugókat és húzza meg. Ne töltse túl! Ha a sebességváltójának szervizelésére van szüksége, kérjük, forduljon a gyártóhoz.
Página 372
A tengelyvég csapágyazása A kenés típusa: Többcélú kenőzsír...
Página 391
3.6. Hibaelhárítás Probléma Megoldás ! FIGYELMEZTETÉS Ne próbálja meg tisztítani a hátsó ürítési területet, amikor a fűnyíró fut. Testi sérülés történhet! A szíj csúszása Húzza ki és tisztítsa meg a fűnyírófedelet. Távolítsa el a szíjvédő pajzsokat és tisztítsa meg a tárcsákat. Ékszíj cseréje Foltok vágatlan földet Kaszáljon teljes gázzal (540 PTO...
Página 393
3.7. Nyomatékérték táblázat a gyakori csavarméretekhez Csavarfej azonosítása Csavar mérete (hüvelyk) 5. osztály 2. osztály 8. osztály in-tpi ft-lb ft-lb ft-lb 1/4″-20 1/4″-28 5/16″-18 5/16″-24 3/8″-16 3/8″-24 7/16″-14 7/16″-20 1/2″-13 1/2″20 9/16″-12 9/16″-18 5/8″-11 5/8″-18 3/4″-10 3/4″-16 7/8″-9 7/8″-14 1″-8 1230 1″-12 1350...
Página 394
Csavarfej azonosítása Csavarméret (metrikus) 10.9. osztály 8.8. osztály 5.8. osztály mm x osztás ft-lb ft-lb ft-lb M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 395
Tekniske data Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Slagleklipper Model WIE-FMO-175S Arbejdsbredde 1700 Klippehøjde [mm] 20/40/60 Rullestørrelse [mm] Ø 102 x 1560 Maksimal indgangshastighed [omdrejninger pr. minut] Mål [Bredde x Dybde x Højde;...
Página 396
risikoen for støjemissioner til et minimum under hensyntagen til den teknologiske udvikling og mulighederne for støjreduktion. Legende Produktet opfylder de relevante sikkerhedsstandarder. Læs vejledningen før brug. Produktet skal genanvendes. ADVARSEL! eller FORSIGTIG! eller HUSK! Anvendelig i den givne situation. (generelt advarselsskilt) Brug høreværn.
Página 397
du ikke følger advarslerne og instruktionerne, kan det medføre alvorlig personskade eller endog døden. Udtrykkene "udstyr" eller "produkt" anvendes i advarsler og instruktioner for at henvise til: Slagleklipper 2.1. Sikkerhed på arbejdspladsen a) Oprethold orden på arbejdspladsen og god belysning. Uorden eller dårlig belysning kan føre til ulykker.
Página 398
tilstrækkelig erfaring og / eller viden, medmindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed eller har modtaget instruktioner vedrørende betjening af apparatet. d) Vær forsigtig og brug sund fornuft, når du betjener apparatet. Et øjebliks uopmærksomhed under betjening kan medføre alvorlige personskader.
Página 399
b) Opbevar inaktive apparater uden for børns rækkevidde og personer, der ikke kender enheden eller denne betjeningsvejledning. Apparaterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold apparatet i god teknisk stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
Página 400
Kropsdele og/eller tøj kan blive viklet ind i bevægelige dele og forårsage alvorlig personskade eller død. u) Klipperen kaste genstande høj hastighed, hvis sikkerhedsafskærmningerne ikke er på plads og lukket. v) Transmission og drivsystem skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå...
Página 401
3. Brug af retningslinjer Maskinen er designet til at mulche planterester fra markarbejde, vindyrkning og frugtplantagearbejde og bruges også til at rense andre landbrugs-, kommunale eller infrastrukturelle overflader. Brugeren er ansvarlig for eventuelle skader som følge af utilsigtet brug af enheden.
Página 402
Tilslutning af traktor (Figur 1-2) Installation af drivlinje LIVSFARE! Kobl ikke traktorens PTO til, mens drivlinjen kobles til og fra, og stå ikke i nærheden af en roterende drivlinje. En persons krop og/eller tøj kan blive viklet ind. Se figur 1-3: 1.
Página 403
3. Sæt gearvælgeren i parkeringsgrebet, sæt parkeringsbremsen, sluk traktoren, og fjern kontaktenøglen. 4. Skub drivlinjens indre åg (redskabsende) på gearkassen. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 5. Skub drivlinjens ydre åg over traktorens PTO-aksel. Fastgør drivlinen med ågslåseanordningen. 6. Hvis drivlinjen ikke passer mellem traktor og gearkasse, skal du springe til instruktionerne for "Afkortning af drivlinjelængden".
Página 404
Afkortning af drivlinje (figur 1-3) Afkortning af drivlinjelængden Se figur 1-3: 1. Løsn drivlinjen fra traktorens PTO-aksel, og træk den ydre og indre drivlinje fra hinanden. 2. Fastgør den ydre drivlinje til traktorens PTO-aksel igen. Træk i den indre og ydre drivlinje for at sikre, at kardanleddene er korrekt fastgjort.
Página 405
Sørg for, at længden af den sammenklappelige drivlinje er acceptabel. Se om nødvendigt "Kontrol af drivlinjens sammenklappelige længde". Den maksimalt tilladte længde af drivlinen skal, når den er fuldt udstrakt, have en mini mum overlapning af profilrørene på mindst 1/3 af den frie længde, idet både det indre og det ydre profilrør skal være lige lange.
Página 406
8. Indsæt langsomt traktorens hydrauliske 3-punkts betjeningshåndtag for at sænke klipperen. Kontroller, om der er tilstrækkelig frihøjde i trækstangen. Flyt trækstangen fremad, til side eller fjern den om nødvendigt. 9. Løft og sænk redskabet for at finde den maksimale forlængede drivlinjelængde. Kontroller, at drivlinjens samlede længde ikke overstiger den maksimale længde, der er registreret i trin 2.
Página 407
3. Indstil om nødvendigt traktorens 3-punkts løftehøjde, så drivlinjen ikke overstiger den maksimalt tilladte længde og 25° opad. 3.2. Brugsanvisning Tjekliste før opstart Kontrol med farer og forebyggelse af ulykker afhænger af bevidsthed, omtanke, forsigtighed og korrekt uddannelse i forbindelse med betjening, transport, opbevaring og vedligeholdelse af plæneklipperen.
Página 408
Procedure for nedlukning af traktoren Det er vigtigt, at traktoren lukkes ned som angivet nedenfor, før der foretages inspektion, vedligeholdelse og/eller reparation af traktoren og/eller klipperen. 1. Parker traktoren på en plan overflade. Du må ikke arbejde under eller omkring et redskab, der er parkeret på...
Página 409
Gearkasse- og drivlinjeskjolde skal være fastgjort på plads, når klipperen betjenes, for at undgå kvæstelser eller dødsfald som følge af indfiltring i roterende drivlinjer. LIVSFARE! Brug ikke en ødelagt eller bøjet drivlinje. En sådan drivlinje kan gå i stykker under rotation ved høje hastigheder og forårsage alvorlig personskade eller død.
Página 410
2. Udfør følgende maskinkontrol, før du tager klipperen i brug. - Alle tilslutningsstifter skal være fastgjort. - Alle skjolde skal være på plads og fastgjort. - Alle bolte og kontramøtrikker skal være til stede og stramme. - Sørg for, at bladene ikke er knækkede eller løse. Brugsanvisning Korrekt service og justering er nøglen til en lang levetid for enhver maskine.
Página 411
forskydning eller center og forudindstillet klippehøjden, er du næsten klar til at begynde at bruge din slagleklipper. Det er nu tid til at foretage en løbende sikkerhedskontrol af den operationelle drift. Hvis du på noget tidspunkt under dette sikkerhedstjek opdager en funktionsfejl i enten klipperen eller traktoren, skal du straks slukke for traktoren, fjerne nøglen og foretage de nødvendige reparationer eller justeringer, før du fortsætter.
Página 412
hastighed, og begynd arbejdet. Operatørerne skal planlægge i forvejen og vælge en klipperute, der giver mulighed for sikre sving. Prøv at øge eller sænke hastigheden for at bestemme effekten på skærkvaliteten. Med lidt øvelse vil du blive glad for, hvad du og din plæneklipper kan gøre. 3.3.
Página 413
1. Kontroller remspændingen ved at påføre et tryk på ca. 22 pund halvvejs mellem remskiverne. Bæltet skal bøje ca. 3/8". 2. Remspændingen kan justeres ved remspændingsbolten. Drej bæltespændingsbolten, indtil den ønskede bæltespænding er opnået. 3. 3. Løsn gearkassens monteringsbolte, og flyt gearkassen, indtil klippens drivlinje kører lige (parallelt) med slagleklipperen.
Página 414
Bæltespændingsbolt Udskiftning af rotorblad Kontroller ofte rotorbladene for at sikre, at de er i god stand og korrekt fastgjort til rotoren. Udskift slidte eller beskadigede dele med nye knive. VIGTIGT: Sørg for, at udskiftningen af bladet med en anden samme vægt. Dette vil være en balance af rotorens drejning.
Página 415
2. Fjern de eksisterende blade og afstandsstykke (#2) eller vend det eksisterende par blade 180 grader rundt og geninstaller dem. 3. Monter bladet med den eksisterende bolt, afstandsstykke og kontramøtrik. 4. Tilspænd låsemøtrikken med det korrekte moment.
Página 416
3.4. Vedligeholdelse og smøring Opbevaring Det er god praksis at fjerne snavs og fedt, der måtte have samlet sig på plæneklipperen, og at inspicere og foretage de nødvendige reparationer, inden enheden parkeres ved slutningen af arbejdssæsonen og i længere perioder. Dette vil være med til at sikre, at plæneklipperen er klar til brug, næste gang du tilslutter den.
Página 417
Smørepunkter Spray smøremiddel til flere formål Smøremiddel til flere formål Olie til flere formål Intervaller i timer, hvor smøring er påkrævet U-forbindelser til drivakselaksel Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Antal: 4 til 8 pumper...
Página 418
Profiler for drivlinje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Rengør og smør det indre profilrør på drivlinen med en let fedtfilm og saml det derefter igen. Lejer til inderrør Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt Antal: Som krævet...
Página 419
Smøring af gearkasse Type af smøring: SAE EP 90W Gear Lube Tilsæt visuel til midten af gearolien. Sæt propperne på igen, og stram dem til. Du må ikke overfylde! Hvis din gearkasse kræver service, bedes du kontakte producenten...
Página 420
Akselendens leje Type af smøring: Type smøring: Flerformålsfedt...
Página 421
3.5. Liste over dele Samlingstegning af maskinen 1 - Panel hætte samling 2 - Samling af lejerblok 3 - Samling af transmission 4 - Rulle samling 5 - Samling af anhængertræk 6 - Samling af sidedrev 7 - Beskyttende samling 8 - Samling af sideskærm 9 - Akselsamling...
Página 422
Komponenter til motorhjelmen Raker pin Samling af ben Montering af skateboard Montering af skateboard Panel hætte samling Sekskantbolte med fuldt gevind Låsemøtrik Almindelig skive Bolt 10 - Fedtnippel 11 - Rørprop...
Página 433
Bæltemaske 1 - Samling af remskivedæksel 2 - Sekskantede bolte med sekskantet hoved 3 - Stor almindelig skive 4 - Fjederskive 5 - Rørprop...
Página 434
Samling af anhængertræk 1 - Plade 2 - Krog til PTO-aksel 3 - Samling af anhængertræk 4 - Bolt 5 - Sekskantbolte med fuldt gevind 6 - Låsemøtrik 7 - Almindelig skive 8 - Bolt 9 - Bolt...
Página 435
Samling af anhængertræk Plade Krog til PTO-aksel Samling af anhængertræk Montering Sekskantbolte med fuldt gevind Låsemøtrik Almindelig skive Bolt Bolt 10 - Rørprop...
Página 439
3.6. Problemløsning Problem Løsning ! FORSIGTIG Forsøg ikke at rengøre det bageste udkastområde, mens klipperen kører. Der kan opstå personskade! Bæltet glider Tag stikket ud og rengør klippedækket. Fjern beskyttelsesskjolde og rengør remskiverne. Udskift bæltet Pletter af ubeskåret til Klip med fuld gas (540 PTO-omdrejninger land pr.
Página 441
Identifikation af bolthoved Boltstørrelse (metrisk) Klasse 10.9 Klasse 8.8 Klasse 5.8 mm x ft-lb ft-lb ft-lb stigning M5 x 0,8 M6 x 1 M8 x 1,25 M8 x 1 M10 x 1,5 M10 x 0,75 M12 x 1,75 M12 x 1,5 M12 x 1 M14 x 2 M14 x 1,5...
Página 442
UMWELT – UND ENTSORGUNGSHINWEISE Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungs- abfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.