Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 13

Enlaces rápidos

OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO /
MANUALE DELL'OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO /
GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS /
ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA
UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik /
PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ / MANUAL DE UTILIZARE /
РЪКОВОДСТВО НА ОПЕРАТОРА / ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ /
KILAVUZU /
KASUTUSJUHEND
HMM402
Original Instructions / Übersetzung der Originalanweisungen / Traducción de las instrucciones originales / Traduzione delle istruzioni originali / Traduction des
instructions d'origine / Traduzido a partir das instruções originais / Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing / Перевод оригинальных инструкций /
Alkuperäisten ohjeiden käännös / Översättning av originalinstruktionerna / Produsentens instruksjoner / Oversættelse af de originale vejledninger / Tłumaczenie
oryginalnej instrukcji / Překlad originálního návodu / Preklad originálneho návodu / Prevod originalnih navodil / Prijevod izvornih uputa / Az eredeti utasítás
fordítása / Traducere a instrucţiunilor originale / Превод на оригиналните инструкции / Αυθεντικέ οδηγίε /
Talimatların Tercümesi /
/ OPERATORIAU VADOVAS / LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA /
/ Originalių instrukcijų vertimas / Instrukciju tulkojums no oriģinālvalodas / Originaalkasutusjuhendi tõlge
PD24SDS1
/ KULLANIM
/ Orijinal

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Powerworks PD24SDS1

  • Página 1 PD24SDS1 OPERATOR MANUAL / BEDIENUNGSHANDBUCH / MANUAL DEL OPERARIO / MANUALE DELL’OPERATORE / MANUEL OPÉRATEUR / MANUAL DE UTILIZAÇÃO / GEBRUIKSAANWIJZING / РУКОВОДСТВО ОПЕРАТОРА / KÄYTTÖOPAS / ANVÄNDARHANDBOK / BRUKERVEILEDNING / BRUGSVEJLEDNING / INSTRUKCJA UŻYTKOWNIKA / NÁVOD K OBSLUZE / NÁVOD NA OBSLUHU / Uporabniški priročnik / PRIRUČNIK ZA RUKOVANJE / HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ...
  • Página 2 DECLARATION OF CONFORMITY (UK) Name and address of the manufacturer: Name: GLOBGRO AB Globe Group Europe Address: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö Sweden Name and address of the Authorized representative: Name: Garden Equipment Ltd Address: First Floor, 3a Groveley Road, Christchurch, Dorset, BH23 3HB, UK Name and address of the person authorised to compile the technical file: Name: Simon Del-Nevo Address:...
  • Página 3 English Start the machine..........5 Description......... 4 Stop the machine..........5 Purpose.............. 4 Adjust the direction button........ 5 Overview............4 Select the mode..........5 General safety warnings....4 Drill materials............ 5 Installation......... 4 Maintenance........5 Unpack the machine.......... 4 General manintenance........6 Install the battery pack........4 Technical data........
  • Página 4 English DESCRIPTION WARNING For your personal safety, do not insert battery before the PURPOSE tool is assembled completely. The machine is intended for hammer drilling in concrete, INSTALL THE BATTERY PACK bricks and masonry, as well as for light chiselling work. It is also suitable for drilling without impact in wood, metal, Figure 2.
  • Página 5 English OPERATION NOTE Hammer drilling mode can destroy the structure of the WARNING machine when used for fastening or drilling without SDS Plus bits. Always wear eye protection. Use bits only with hard metal and SDS Plus shaft only. WARNING NOTE Do not use any attachments or accessories not recommended by the manufacturer of this product.
  • Página 6 Do not let brake fluids, gasoline, petroleum-based materials Powerworks website) touch the plastic parts. Chemicals can cause damage to the The Powerworks warranty is 3 years on the product, and 2 plastic, and make the plastic unserviceable. years on batteries (consumer/private usage) from the date of purchase.
  • Página 7 English • 2014/30/EU Furthermore, we declare that the following parts, clauses of European harmonised standards have been used: • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Place, date: Malmö, 07.07.2021 Signature: Ted Qu, Quality Director...
  • Página 8 Deutsch Maschine starten..........10 Beschreibung........9 Maschine anhalten........... 10 Verwendungszweck........... 9 Einstellen der Richtungstaste......10 Übersicht............9 Modus wählen..........10 Allgemeine Sicherheitshinweise..9 Bohrmaterialien..........10 Montage..........9 Wartung und Instandhaltung..11 Maschine auspacken.......... 9 Allgemeine Wartung........11 Akkupack einsetzen........... 9 Technische Daten......11 Akkupack entfernen...........9 Garantie..........11 Einsetzen des Bohrers........9 Entfernen des Bohrers........
  • Página 9 Deutsch BESCHREIBUNG 5. Entsorgen Sie den Karton und das Verpackungsmaterial gemäß den örtlichen Vorschriften. VERWENDUNGSZWECK WARNUNG Die Maschine ist für das Hammerbohren in Beton, Ziegel und Zu Ihrer eigenen Sicherheit dürfen Sie den Akkupack nicht Mauerwerk sowie für leichte Meißelarbeiten vorgesehen. Sie einsetzen, bevor das Werkzeug vollständig eignet sich auch zum stoßfreien Bohren in Holz, Metall, zusammengebaut ist.
  • Página 10 Deutsch 3. Drücken und drehen Sie das staubfreie Werkzeug bis zum Um die Betriebsart zu ändern, drücken Sie die Entriegelungstaste und drehen Sie den Modus- Anschlag in die Bohrerhalterung. Auswahlschalter in die richtige Position, bis er klickt. 4. Lösen Sie den Klemmring, um den Bohrer zu verriegeln. Die Maschine wird für zwei Funktionen verwendet: Bohrer 5.
  • Página 11 (Die vollständigen Garantiebedingungen finden Sie auf der Website von Powerworks) Lassen Sie Bremsflüssigkeiten, Benzin und Die Powerworks-Garantie beträgt 3 Jahre auf das Produkt und mineralölbasierte Materialien nicht mit den Kunststoffteilen 2 Jahre auf die Akkus (Käufer/Privatgebrauch) ab in Berührung kommen. Chemikalien können den Kunststoff Kaufdatum.
  • Página 12 Deutsch Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigt ist: Name: Micael Johansson Adresse: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Schweden Hiermit erklären wir, dass das Produkt Kategorie: SDS-Bohrhammer Modell: HMM402 Seriennummer: Siehe Produktetikett Baujahr: Siehe Produktetikett •...
  • Página 13 Español Descripción........14 Funcionamiento....... 15 Finalidad............14 Puesta en marcha de la máquina......15 Perspectiva general.......... 14 Detención de la máquina......... 15 Advertencias de seguridad Ajuste del botón de dirección......15 Selección del modo..........15 generales...........14 Perforación de materiales........ 15 Instalación........14 Mantenimiento.........16 Desembalaje de la máquina......
  • Página 14 Español DESCRIPCIÓN 5. Deseche la caja y el material de embalaje de conformidad con los reglamentos locales. FINALIDAD AVISO La máquina se ha diseñado para taladrar con percusión en Por su seguridad personal, no inserte la batería antes de hormigón, ladrillos y mampostería, así como para trabajos de haber montado la herramienta por completo.
  • Página 15 Español 5. Examine que la broca se haya bloqueado tirando de ella. La máquina se utiliza para dos funciones: taladro y taladro percutor. FUNCIONAMIENTO NOTA AVISO El modo de perforación con percusión puede destruir la estructura de la máquina cuando se utiliza para apretar o Lleve siempre protección ocular.
  • Página 16 Powerworks) sustancias químicas pueden dañar el plástico y hacer que La garantía de Powerworks es de 3 años para el producto y 2 quede inservible. años para las baterías (uso privado / del consumidor) a partir de la fecha de compra.
  • Página 17 Español Modelo: HMM402 Número de serie: Véase la etiqueta de clasifi- cación del producto Año de construcción: Véase la etiqueta de clasifi- cación del producto • es conforme con las disposiciones pertinentes de la Directiva relativa a las máquinas (2006/42/CE). •...
  • Página 18 Italiano Avvio dell'apparecchio........20 Descrizione........19 Arresto dell'apparecchio........20 Destinazione d'uso........... 19 Selezione della direzione di rotazione..... 20 Panoramica............19 Selezione della modalità........20 Avvertenze di sicurezza comuni..19 Suggerimenti di utilizzo........20 Installazione........19 Manutenzione........21 Disimballaggio dell'apparecchio......19 Manutenzione generale........21 Installazione del gruppo batteria......19 Specifiche tecniche......21 Rimozione del gruppo batteria......
  • Página 19 Italiano DESCRIZIONE 4. Estrarre l'apparecchio dall'imballaggio. 5. Smaltire l'imballaggio conformemente alle normative DESTINAZIONE D'USO locali. AVVERTIMENTO Questo apparecchio è progettato per la foratura a percussione di calcestruzzo, mattoni e muratura e per piccoli lavori di Per motivi di sicurezza, non inserire la batteria prima che scalpellatura.
  • Página 20 Italiano 3. Premere e ruotare l'utensile nel mandrino, spingendolo L’apparecchio è dotato di due modalità di funzionamento: trapano e trapano a percussione. fino in fondo. 4. Rilasciare il collare del mandrino per bloccare la punta. NOTA 5. Tirare la punta per assicurarsi che sia bloccata . La modalità...
  • Página 21 Powerworks sito web.) chimici possono danneggiare la plastica e renderla inservibile. . Powerworks offre una garanzia di 3 anni per il prodotto e di 2 anni per le batterie (uso domestico/privato) dalla data di AVVERTENZA acquisto. La garanzia copre i difetti di fabbricazione. I prodotti difettosi in garanzia possono essere riparati o Utilizzare esclusivamente parti di ricambio omologate.
  • Página 22 Italiano Numero di serie: consultare la targa del pro- dotto Anno di fabbricazione: consultare la targa del pro- dotto • è conforme ai requisiti della direttiva Macchine 2006/42/CE; • è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: • 2011/65/UE & (UE)2015/863 •...
  • Página 23 Français Description........24 Fonctionnement....... 25 Objet..............24 Démarrage de la machine........ 25 Aperçu............. 24 Arrêt de la machine..........25 Avertissements de sécurité Ajustement de bouton de sens......25 Sélection de mode..........25 généraux........... 24 Perçage de matériaux........25 Installation........24 Maintenance........26 Déballage de la machine........24 Maintenance générale........
  • Página 24 Français DESCRIPTION 5. Mettez la boîte et le matériau d'emballage au rebut dans le respect de la réglementation locale. OBJET AVERTISSEMENT La machine est destinée au perçage à percussion dans le Pour votre sécurité personnelle, n'insérez pas la batterie béton, la brique et la maçonnerie mais aussi aux petits travaux avant que l'outil ne soit complètement assemblé.
  • Página 25 Français FONCTIONNEMENT REMARQUE Le mode perçage à percussion peut détruire la structure de AVERTISSEMENT la machine en cas d'usage pour le vissage ou le perçage sans forets SDS Plus. Portez systématiquement une protection oculaire. Utilisez les forets uniquement avec un arbre SDS Plus et en AVERTISSEMENT métal durci.
  • Página 26 à base de pétrole toucher les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager le plastique et La garantie Powerworks est de 3 ans sur le produit et de 2 ans rendre son entretien impossible. sur les batteries (usage de consommateur /privé) à compter de la date d'achat.
  • Página 27 Français Numéro de série : Voir étiquette de caractéris- tiques du produit Année de construction : Voir étiquette de caractéris- tiques du produit • est en conformité avec les dispositions pertinentes de la Directive Machine 2006/42/CE. • est en conformité avec les dispositions des autres Directives CE suivantes : •...
  • Página 28 Português Ligar a máquina..........30 Descrição.......... 29 Parar a máquina..........30 Intuito...............29 Ajustar o botão da direção....... 30 Vista pormenorizada........29 Selecione o modo..........30 Avisos gerais de segurança..... 29 Perfurar materiais..........30 Instalação......... 29 Manutenção........30 Retire a máquina da caixa........29 Manutenção geral..........
  • Página 29 Português DESCRIÇÃO AVISO Para sua segurança, não insira a bateria antes de montar a INTUITO ferramenta por completo. A máquina foi criada para perfurar betão, tijolo e alvenaria, INSTALAR A BATERIA bem como trabalhos de cinzelagem leves. Também é adequada para perfurar sem impacto em madeira, metal, Imagem 2.
  • Página 30 Português FUNCIONAMENTO NOTA O modo de perfurar pneumático pode destruir a estrutura da AVISO máquina quando usado para apertar ou perfurar sem brocas ou cabeças de aperto SDS Plus. Use sempre proteção ocular. Use apenas brocas com eixo de metal duro e SDS Plus. AVISO NOTA Não utilize quaisquer ligações ou acessórios não...
  • Página 31 (Os termos e condições da garantia pode ser encontrados na podem causar danos no plástico e torná-lo irreparável. Powerworks página web) A Powerworks garantia é de 3 anos sobre o produto, e 2 anos CUIDADO sobre as baterias (consumidor/uso privado) a partir da data da Use apenas peças sobresselentes aprovadas.
  • Página 32 Português • Se encontra em conformidade com as provisões relevantes da Diretiva Máquinas 2006/42/CE. • Se encontra em conformidade com as provisões das seguintes diretivas europeias: • 2011/65/UE e (UE)2015/863 • 2014/30/UE Além disso, declaramos que as seguintes normas harmonizadas europeias (partes ou cláusulas) foram usadas: •...
  • Página 33 Engels Beschrijving........34 Gebruik..........35 Toepassing............34 Start het gereedschap........35 Overzicht............34 Stop het gereedschap........35 Algemene Pas de richtingsknop aan......... 35 Selecteer de modus.......... 35 veiligheidswaarschuwingen.... 34 Boormaterialen..........35 Installatie..........34 Onderhoud........36 Het gereedschap uitpakken......34 Algemeen onderhoud........36 Het accupack installeren........
  • Página 34 Engels BESCHRIJVING 4. Haal het gereedschap uit de doos. 5. Voer de doos en verpakking af in overeenstemming met TOEPASSING de plaatselijke voorschriften. WAARSCHUWING De machine is bedoeld voor het hamer- boren in beton, baksteen en metselwerk, evenals voor lichte Voor uw persoonlijke veiligheid, installeer de accu pas beitelwerkzaamheden.
  • Página 35 Engels 5. Controleer dat het bit is vergrendeld door eraan te OPMERKING trekken. De klopboormodus kan de structuur van het gereedschap vernietigen als het gereedschap wordt gebruikt voor het GEBRUIK vastdraaien of boren zonder SDS plus bits. WAARSCHUWING Gebruik alleen bits met hard metaal en SDS plus-schacht. Draag altijd oogbescherming.
  • Página 36 WAARSCHUWING Powerworks website) Zorg dat de kunststof onderdelen niet in contact komen met De Powerworks garantie bedraagt 3 jaar op het product en 2 remvloeistoffen, benzine of producten op basis van aardolie. jaar op batterijen (consument/privégebruik) vanaf de datum Chemicaliën kunnen het kunststof beschadigen en het van aankoop.
  • Página 37 Engels Serienummer: Zie typeplaatje van product Fabricagejaar: Zie typeplaatje van product • in overeenstemming is met de relevante bepalingen van richtlijn inzake machines 2006/42/EG. • in overeenstemming is met de bepalingen van de volgende EG-richtlijnen: • 2011/65/EU & (EU)2015/863 • 2014/30/EU Wij verklaren tevens dat de volgende (delen/clausules van) Europese geharmoniseerde normen werden gebruikt:...
  • Página 38 Русский Запустите машину..........40 Описание.........39 Остановите машину........40 Цель..............39 Регулировка кнопки направления Обзор...............39 вращения............40 Общие предупреждения по ТБ..39 Выбор режима..........40 Монтаж..........39 Сверление материала........40 Распаковка триммера........39 Техобслуживание......41 Установка аккумуляторной батареи..... 39 Общее техобслуживания....... 41 Извлечение аккумулятора......39 Технические данные..... 41 Установка насадки......... 39 Гарантия..........42 Снятие...
  • Página 39 Русский ОПИСАНИЕ 2. Прочтите документацию, которая находится в коробке для изделия. ЦЕЛЬ 3. Выньте из коробки все разобранные детали. 4. Выньте изделие из коробки. Перфоратор предназначен для сверления бетона, кирпичей и кирпичной кладки, а также для легких 5. Утилизируйте коробку и упаковочный материал в долбежных...
  • Página 40 Русский ЗАМЕНА ИЛИ УСТАНОВКА ВНИМАНИЕ НАСАДОК В SDS-ПАТРОН Чтобы предотвратить повреждение зубчатой передачи, необходимо всегда давать патрону полностью Данное устройство оснащено системой соединения с остановиться. патроном SDS Plus. 1. Прежде чем поместить насадку в патрон, очистите и ПРИМЕЧАНИЕ смажьте ее машинным маслом. Машина...
  • Página 41 Русский 2. Поддерживайте постоянную скорость и нажим на ВНИМАНИЕ перфоратор, чтобы при сверлении насадка не Используйте только утвержденные запчасти. перегревалась. При приложении слишком сильного нажима: Перегревается сверло; изнашивается ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ подшипник; подгорание или изгибание насадки; отклонение от центра отверстия и нарушение формы отверстий.
  • Página 42 07.07.2021 директор по качеству (Полный текст гарантийных положений и условий представлен на веб-странице Powerworks) Гарантия Powerworks составляет: 3 года на продукт и 2 года на АКБ (бытовое/личное использование) с даты покупки. Эта гарантия распространяется на производственные дефекты. По гарантии дефектное...
  • Página 43 Suomi Koneen käynnistäminen........45 Kuvaus..........44 Koneen pysäyttäminen........45 Käyttötarkoitus..........44 Suuntapainikkeen säätäminen......45 Yleiskatsaus............. 44 Tilan valinta............. 45 Yleiset turvallisuusvaroitukset..44 Porattavat materiaalit........45 Asennus..........44 Kunnossapito........45 Pura kone pakkauksesta........44 Yleinen kunnossapito........46 Akun asentaminen........... 44 Tekniset tiedot........46 Poista akku............44 Takuu..........46 Terän asentaminen...........
  • Página 44 Suomi KUVAUS VAROITUS Älä aseta akkua oman turvallisuutesi takia ennen kuin KÄYTTÖTARKOITUS työkalu on täydellisesti koottu. Kone on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiiliin ja AKUN ASENTAMINEN kiveen sekä kevyeen talttaustyöhön. Se soveltuu myös iskuttomaan poraamiseen puuhun, metalliin, keramiikkaan ja Kuva 2. muoviin sekä...
  • Página 45 Suomi KÄYTTÖ HUOMAA Vasaraporaustila voi vioittaa koneen rakenteen, jos sitä VAROITUS käytetään kiinnittämiseen tai poraamiseen ilman SDS Plus - teriä. Käytä aina suojalaseja. Käytä teriä vain kovan metallin ja SDS Plus -karan kanssa. VAROITUS HUOMAA Älä käytä lisälaitteita tai lisävarusteita, jos tämän tuotteen valmistaja ei ole suositellut.
  • Página 46 • Puhdista kone kuivalla liinalla. Älä käytä liuottimia. . Powerworks Takuu tuotteelle on 3 vuotta ja akuille 2 vuotta (kuluttaja-/yksityiskäytössä) ostopäivästä alkaen. Takuu VAROITUS kattaa valmistusvirheet. Takuun aikana viallinen tuote Älä anna jarrunesteiden, bensiinin, öljypohjaisten tuotteiden voidaan joko korjata tai vaihtaa.
  • Página 47 Suomi • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Paikka, päiväys: Malmö, Allekirjoitus: Ted Qu, Laatu- 07.07.2021 johtaja...
  • Página 48 Svenska Starta maskinen..........50 Beskrivning........49 Stänga av maskinen......... 50 Syfte..............49 Justera riktningsknappen......... 50 Översikt............49 Välj läge............50 Allmänna säkerhetsvarningar..49 Borrmaterial.............50 Installation........49 Underhåll......... 50 Packa upp maskinen........49 Allmänt underhåll..........51 Montera batteripaketet........49 Tekniska data........51 Ta ut batteripaketet.......... 49 Garanti..........
  • Página 49 Svenska BESKRIVNING VARNING För din personliga säkerhet, sätt inte i batteriet innan SYFTE verktyget är helt monterat. Maskinen är avsedd för hammarborrning i betong, tegel och MONTERA BATTERIPAKETET murverk liksom lätt mejselarbete. Den är även lämplig för borrning utan inverkan på trä, metall, keramik och plast Figur 2.
  • Página 50 Svenska ANVÄNDNING NOTERA Under borrhamring får man inte ta i för mycket. VARNING Bär alltid skyddsglasögon. BORRMATERIAL BORRNING I TRÄ VARNING För maximalt resultat ska höghastighets stålinsatser användas Använd inga tillbehör som inte rekommenderas av för borrning i trä. tillverkaren av den här produkten. 1.
  • Página 51 Powerworks) bultar och lock. Powerworks garanti gäller i 3 år för produkten och 2 år för • Rengör maskinen med en torr trasa. Använd inte batterierna (konsument-/privat bruk) räknat från inköpsdatum.
  • Página 52 Svenska...
  • Página 53 Norsk Starte maskinen..........55 Beskrivelse........54 Stopp maskinen..........55 Formål..............54 Juster retningsknappen........55 Oversikt............54 Velg modusen..........55 Generelle sikkerhetsadvarsler..54 Boremateriale...........55 Installasjon........54 Vedlikehold........55 Pakk ut maskinen..........54 Generelt vedlikehold........55 Installer batteripakken........54 Tekniske data........56 Fjerning av batteripakken........ 54 Garanti..........56 Montere bit............54 Fjerne biten............
  • Página 54 Norsk BESKRIVELSE ADVARSEL For din personlige sikkerhet, ikke sett inn batteriet før FORMÅL verktøyet er satt sammen fullstendig. Maskinen er beregnet til slag boring i betong, murstein og INSTALLER BATTERIPAKKEN murverk, samt for lett meislingsarbeid. Det er også egnet for boring uten støt i tre, metall, keramikk og plast, samt for Figur 2.
  • Página 55 Norsk DRIFT BOREMATERIALE TREBORING ADVARSEL For maksimal ytelse, bruk høyhastighets stålbiter for Bruk alltid øyevern. treboring. 1. Bruk maskinen på en svært lav hastighet for å hindre at ADVARSEL boret fra sklir av startpunktet. Øk hastigheten mens boret Bruk ikke noen fester eller tilleggsutstyr som ikke er biter inn i materialet.
  • Página 56 Norsk Garantien Powerworks er 3 år for produktet, og 2 år for ADVARSEL batterier (forbruker / privat bruk) fra kjøpsdatoen. Denne Ikke la bremsevæske, bensin eller oljebaserte stoffer garantien dekker produksjonsfeil. Et defekt produkt under komme i kontakt med plastdeler. Kjemikalier kan skade garanti kan enten repareres eller erstattes.
  • Página 57 Dansk Start maskinen..........59 Beskrivelse........58 Stop maskinen..........59 Formål..............58 Juster retningsknappen........59 Oversigt............58 Vælg den ønskede funktion......59 Generelle sikkerhedsadvarsler..58 Materialer, der kan bores i....... 59 Isætning..........58 Vedligeholdelse.........59 Pak maskinen ud..........58 Generel vedligeholdelse........59 Sæt batteripakken i.......... 58 Tekniske data........
  • Página 58 Dansk BESKRIVELSE SÆT BATTERIPAKKEN I Figur 2. FORMÅL ADVARSEL Maskinen er beregnet til slagboring i beton, mursten og murværk samt til let mejselarbejde. Den er også velegnet til • Hvis batteriet eller opladeren er beskadiget, skal du boring uden slag i træ, metal, keramik og plast samt til, at skifte batteriet eller opladeren.
  • Página 59 Dansk MATERIALER, DER KAN BORES I ADVARSEL Anvend ikke påmonteringer eller tilbehør, der ikke BORING I TRÆ anbefales af fabrikanten af dette produkt. Den bedste ydelse ved boring i træ fås med højhastighedsbor af stål. START MASKINEN 1. Start boret meget langsomt, så boret ikke glider væk fra stedet, hvor hullet skal være.
  • Página 60 Dansk Garantien Powerworks gælder i 3 år for produktet og 2 år for ADVARSEL batterier (forbruger/privat brug) fra købsdatoen. Denne Lad ikke bremsevæske, benzin, råoliebaserede materialer garanti dækker produktionsfejl. Et defekt produkt under røre ved plastdelene. Kemikalier kan forårsage skader på...
  • Página 61 angielski Opis...........62 Działanie...........63 Cel..............62 Włącz urządzenie..........63 Informacje ogólne..........62 Wyłącz urządzenie........... 63 Ogólne ostrzeżenia dotyczące Ustaw przycisk kierunku......... 63 Wybór trybu............. 63 bezpieczeństwa.........62 Materiały wiertarskie........63 Instalowanie........62 Konserwacja........63 Rozpakuj urządzenie........62 Ogólna konserwacja........64 Zainstalować akumulator......... 62 Dane techniczne....... 64 Wyjmij akumulator..........
  • Página 62 angielski OPIS 5. Wyrzuć pudełko i opakowanie zgodnie z lokalnymi rozporządzeniami. OSTRZEŻENIE Urządzenie jest przeznaczone do wiercenia udarowego w Dla własnego bezpieczeństwa nie należy wkładać baterii betonie, cegłach i murze oraz do lekkich prac w zakresie przed całkowitym montażem narzędzia. kłucia w murze.
  • Página 63 angielski DZIAŁANIE UWAGA W przypadku wiercenia bez wierteł SDS Plus lub używania OSTRZEŻENIE narzędzia do wkręcania śrub, w trybie wiercenia udarowego może dojść do uszkodzenia konstrukcji urządzenia. Należy zakładać okulary ochronne. Należy używać wyłącznie wierteł wykonanych z twardego OSTRZEŻENIE metalu i tylko z trzonkiem SDS Plus. Nie używaj żadnych dodatków ani akcesoriów nie UWAGA zalecanych przez producenta tego urządzenia..
  • Página 64 OSTRZEŻENIE GWARANCJA Uważaj, by płyny hamulcowe, benzyna oraz materiały,w (Pełne warunki gwarancji znajdują się na stronie Powerworks których składa wchodzi ropa naftowa nie dotykały internetowej) plastikowych części. Środki chemiczne mogą uszkodzić tworzywo sztuczne i sprawić, że będzie nieużyteczne.
  • Página 65 angielski • jest zgodny z odnośnymi przepisami Dyrektyw w sprawie maszyn 2006/42/WE. • spełnia wymogi określone w następujących innych dyrektywach europejskich: • 2011/65/UE & (UE)2015/863 • 2014/30/UE Ponadto oświadczamy, że użyto następujących (elementów/ klauzul) zharmonizowanych norm europejskich: • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Página 66 Česky Spuštění stroje..........68 Popis..........67 Zastavení stroje..........68 Účel..............67 Nastavení směrového tlačítka......68 Popis..............67 Výběr režimu........... 68 Obecná bezpečnostní upozornění.. 67 Vrtání materiálů..........68 Instalace........... 67 Údržba..........69 Rozbalení zařízení........... 67 Celková údržba..........69 Instalace akumulátoru........67 Technické údaje....... 69 Vyjmutí akumulátoru........67 Záruka..........
  • Página 67 Česky POPIS VAROVÁNÍ Z důvodu své osobní bezpečnosti nevkládejte baterii, dokud ÚČEL není nářadí úplně smontované. Stroj je určen pro příklepové vrtání do betonu, cihel a zdiva, INSTALACE AKUMULÁTORU jakož i pro lehké sekací práce. Je také vhodný pro vrtání bez příklepu do dřeva, kovu, keramiky a plastu, stejně...
  • Página 68 Česky PROVOZ POZNÁMKA Režim příklepového vrtání může zničit konstrukci stroje při VAROVÁNÍ utahování nebo vrtání bez SDS Plus bitových nástavců. Vždy používejte ochranu očí. Používejte pouze bitové nástavce z tvrdého kovu a s hřídelí SDS Plus. VAROVÁNÍ POZNÁMKA Nepoužívejte nástavce nebo příslušenství, které nedoporučuje výrobce tohoto výrobku.
  • Página 69 Powerworks) bázi ropy dotýkaly plastových částí. Chemikálie mohou způsobit poškození plastů a znemožnit jejich použití. Záruka Powerworks je 3 roky na výrobek a 2 roky na akumulátor (spotřební / soukromé použití) od data zakoupení. UPOZORNĚNÍ Tato záruka se vztahuje na výrobní závady. Vadný výrobek v záruce může být buď...
  • Página 70 Česky Rok výroby: Viz štítek s označením výr- obku • je v souladu s příslušnými ustanoveními směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES. • je v souladu s následujícími směrnicemi ES: • 2011/65/EU a (EU)2015/863 • 2014/30/EU Kromě toho prohlašujeme, že byly použity následující evropské...
  • Página 71 Slovenčina Popis..........72 Obsluha..........73 Účel..............72 Spustenie stroja..........73 Prehľad.............72 Zastavenie stroja..........73 Všeobecné bezpečnostné Nastavenie smerového tlačidla......73 Výber režimu........... 73 upozornenia........72 Vŕtanie materiálov........... 73 Inštalácia.......... 72 Údržba..........74 Rozbalenie stroja..........72 Celková údržba..........74 Inštalácia akumulátora........72 Technické údaje....... 74 Vybratie akumulátora........72 Záruka..........
  • Página 72 Slovenčina POPIS VAROVANIE Kvôli vlastnej bezpečnosti nevkladajte batériu skôr, ako je ÚČEL prístroj úplne zostavený. Stroj je určený na príklepové vŕtanie do betónu, tehál a INŠTALÁCIA AKUMULÁTORA muriva a tiež na ľahké sekacie práce. Je tiež vhodný na vŕtanie bez príklepu do dreva, kovu, keramiky a plastu, Obrázok 2.
  • Página 73 Slovenčina OBSLUHA POZNÁMKA Režim príklepového vŕtania môže zničiť konštrukciu stroja VAROVANIE pri uťahovaní alebo vŕtaní bez SDS Plus bitových nástavcov. Vždy používajte ochranu očí. Používajte iba bitové nástavce z tvrdého kovu a s hriadeľom VAROVANIE SDS Plus. Nepoužívajte žiadne doplnky alebo príslušenstvo, ak ho POZNÁMKA neodporúča výrobca uvedeného výrobku.
  • Página 74 časťami. spoločnosti Powerworks) Chemikálie môžu spôsobiť poškodenie plastov a znemožniť ich používanie. Záruka Powerworks 3 roky na výrobok a 2 roky na akumulátor (spotrebné / súkromné používanie) od dátumu VÝSTRAHA zakúpenia. Táto záruka sa vzťahuje na výrobné chyby.
  • Página 75 Slovenčina Rok výroby: Pozrite si štítok s označením výrobku • je v súlade s príslušnými ustanoveniami smernice o strojných zariadeniach 2006/42/ES. • je v súlade s nasledujúcimi smernicami ES: • 2011/65/EÚ a (EÚ)2015/863 • 2014/30/EÚ Okrem toho prehlasujeme, že boli použité nasledujúce európske harmonizované...
  • Página 76 Slovenščina Zagon naprave..........78 Opis...........77 Zaustavitev naprave......... 78 Namen..............77 Nastavitev gumba za izbiro vrtenja....78 Pregled............. 77 Izbira načina............ 78 Splošna varnostna opozorila..77 Materiali za vrtanje.......... 78 Namestitev........77 Vzdrževanje........79 Razpakiranje naprave........77 Splošno vzdrževanje........79 Namestitev akumulatorja......... 77 Tehnični podatki......
  • Página 77 Slovenščina OPIS 5. Zavrzite škatlo in embalažo v skladu z lokalnimi predpisi. OPOZORILO NAMEN Zaradi lastne varnosti baterije ne vstavljajte, dokler orodje To orodje je namenjeno za udarno vrtanje v beton, opeko, ni popolnoma sestavljeno. stene in za lažja vklesalna dela. Prav tako je primerno za vrtanje brez udarcev v les, kovino, keramiko in plastiko ter za NAMESTITEV AKUMULATORJA privijanje vijakov.
  • Página 78 Slovenščina DELOVANJE OPOMBA Če za pritrjevanje ali vrtanje brez vrtalnih konic SDS Plus OPOZORILO uporabljate način udarnega vrtanja, lahko poškodujete strukturo orodja. Vedno nosite zaščito za oči. Uporabljajte samo vrtalne konice, izdelane iz trdne kovine, OPOZORILO in gred SDS Plus. Ne uporabljajte priključkov ali dodatne opreme, ki jo OPOMBA proizvajalec ni odobril za ta izdelek.
  • Página 79 OPOZORILO spletni strani) Pazite, da plastični deli ne pridejo v stik z zavorno tekočino, Garancija Powerworks je za izdelke triletna, za baterije pa bencinom ter materiali na naftni osnovi. Kemikalije lahko dvoletna (za potrošnika/zasebno uporabo) od datuma nabave. plastiko poškodujejo do te mere, da je ni več mogoče Ta garancija pokriva napake proizvodnje.
  • Página 80 Slovenščina • skladen z ustreznimi določbami Direktive o strojih 2006/42/ES. • skladen z določbami teh drugih direktiv ES: • 2011/65/EU in (EU)2015/863 • 2014/30/EU Poleg tega izjavljamo, da so bili upoštevani ti evropski usklajeni standardi (njihovi deli/klavzule): • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1;...
  • Página 81 Hrvatski Pokrenite stroj..........83 Opis...........82 Zaustavite rad stroja.........83 Namjena............82 Podešavanje gumba za smjer vrtnje....83 Pregled............. 82 Odabir načina rada...........83 Opća sigurnosna upozorenja..82 Bušenje različitih materijala......83 Ugradnja.......... 82 Održavanje........83 Vađenje stroja iz ambalaže......82 Općenito održavanje........84 Umetnite bateriju..........82 Tehnički podaci........84 Uklonite baterijski modul........
  • Página 82 Hrvatski OPIS UMETNITE BATERIJU Slika 2. NAMJENA UPOZORENJE Uređaj je predviđen za udarno bušenje u beton, cigle i zid, kao i za lagani rad s dlijetom. Uređaj je prikladan i za bušenje • Ako su baterijski modul ili punjač oštećeni, zamijenite bez udara u drvo, metal, keramiku i plastiku te kao odvijač.
  • Página 83 Hrvatski UPOZORENJE NAPOMENA Nemojte koristiti nikakve priključke ili pribor koje nije Pri udarnom bušenju nemojte primjenjivati prevelik preporučio proizvođača ovog proizvoda. pritisak. POKRENITE STROJ BUŠENJE RAZLIČITIH MATERIJALA Slika 6. BUŠENJE DRVETA 1. Pritisnite okidačku sklopku. Za maksimalan učinak bušenja drveta upotrebljavajte čelična ZAUSTAVITE RAD STROJA svrdla visoke brzine.
  • Página 84 Pazite da kočiona tekućina, benzin i materijali na bazi nafte Powerworks web stranici) ne dođu u kontakt s plastičnim dijelovima. Kemijske tvari Powerworks Jamstvo koje vrijedi 3 godine za proizvod i 2 mogu izazvati oštećenja na plastici i dovesti ju u godine za baterije (potrošačka/osobna upotreba) od datuma neupotrebljivo stanje.
  • Página 85 Hrvatski • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Mjesto, datum Malmö, Potpis: Ted Qu, direktor za 07.07.2021 kvalitetu...
  • Página 86 Magyar Leírás..........87 Üzemeltetés........88 Cél..............87 A gép elindítása..........88 Áttekintés............87 A gép leállítása..........88 Általános biztonsági Az irányváltó gomb beállítása......88 Mód kiválasztása..........88 figyelmeztetések.......87 Különböző anyagok fúrása......88 Üzembe helyezés......87 Karbantartás........89 A gép kicsomagolása........87 Általános karbantartás........89 Helyezze be az akkumulátoregységet....87 Műszaki adatok.......
  • Página 87 Magyar LEÍRÁS 4. Vegye ki a gépet a dobozból. 5. A dobozt és a csomagolást a helyi szabályoknak CÉL megfelelően ártalmatlanítsa. FIGYELMEZTETÉS A gép beton, tégla és falazóanyagok ütvefúrásához, valamint készült könnyű véséséhez készült. Fába, fémbe, kerámiába és A saját biztonsága érdekében ne helyezze be az műanyagba való...
  • Página 88 Magyar 3. Tolja és fordítsa bele a pormentes szerszámot a fejtartóba, Az üzemmód megváltoztatásához nyomja meg a kioldó gombot, és fordítsa el a mód kiválasztó kapcsolót a megfelelő amennyire csak tudja. pozícióba, amíg kattanást nem hall. 4. Oldja ki a kapocs gyűrűjét a fej rögzítéséhez. A gép két funkcióra használható: fúró...
  • Página 89 (A jótállási feltételek megtalálhatóak a Powerworks használjon oldószereket. weboldalon) FIGYELMEZTETÉS A Powerworks Jótállás a termékre 3 év, míg az akkumulátorokra 2 év (fogyasztói/otthoni használat) a Ne hagyja, hogy a fékfolyadék, gázolaj, petróleum alapú vásárlás időpontjától számítva. Ez a jótállás kiterjed a anyagok a műanyag alkatrészekhez érjenek.
  • Página 90 Magyar Gyártás éve: Lásd a termék típustábláját • megfelel a gépekről szóló 2006/42/EK irányelv alapvető követelményeinek. • megfelel a következő egyéb EK irányelvek követelményeinek: • 2011/65/EU és (EU)2015/863 • 2014/30/EU Továbbá kijelentjük, hogy a következő Európai harmonizált szabványokat (azok részeit/kikötéseit) alkalmaztuk: •...
  • Página 91 Română Descriere...........92 Utilizarea.......... 93 Scop..............92 Pornirea mașinii..........93 Prezentare generală..........92 Oprirea mașinii..........93 Avertismente generale privind Reglarea butonului de direcție......93 Selectarea modulului........93 siguranță...........92 Materiale de găurire.........93 Instalare..........92 Întreţinerea........94 Dezambalarea mașinii........92 Întreţinere generală.......... 94 Instalarea setului de acumulatori..... 92 Date tehnice........94 Scoaterea setului de acumulatori.....
  • Página 92 Română DESCRIERE AVERTISMENT Pentru siguranța dumneavoastră, nu introduceți bateria SCOP înainte de a asambla complet scula. Scula a fost concepută pentru găurirea percutantă în cărămidă, INSTALAREA SETULUI DE beton şi zidărie precum şi pentru lucrări simple de dăltuire. Este adecvată şi pentru găurirea fără percuție în lemn, metal, ACUMULATORI materiale ceramice sau plastic precum și pentru înșurubare.
  • Página 93 Română 4. Eliberați manșonul de prindere pentru a bloca burghiul în Mașina este utilizată pentru două funcții: bormașină, ciocan rotopercutor. poziție. 5. Asigurați-vă că burghiul este blocat în poziție, încercând NOTĂ să-l extrageți. Modul de găurire cu percuție poate distruge structura mașinii când este utilizat pentru înșurubare sau găurire fără...
  • Página 94 Produsele chimice pot provoca deteriorarea materialului Garanția Powerworks este de 3 ani pentru produs și de 2 ani plastic și îl pot face neutilizabil. pentru baterii (consumat/uz personal) începând de la data cumpărării.
  • Página 95 Română Număr de serie: A se vedea eticheta cu carac- teristici tehnice Anul fabricaţiei: A se vedea eticheta cu carac- teristici tehnice • este în conformitate cu prevederile relevante ale Directivei 2006/42/CE privind mașinile. • este în conformitate cu prevederile următoarelor directive ale CE: •...
  • Página 96 Английски език Описание.........97 Работа..........98 Цел..............97 Стартиране на машината.......98 Преглед............97 Спиране на машината........98 Общи предупреждения за Регулиране на бутона за посока....98 Избиране на режима........98 безопасност........97 Пробиване на материали....... 98 Монтаж..........97 Поддръжка........99 Разопаковане на машината......97 Обща поддръжка..........99 Монтиране...
  • Página 97 Английски език ОПИСАНИЕ 4. Извадете машината от кутията. 5. Изхвърлете кутията и опаковката в съответствие с ЦЕЛ местните регулации. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Машината е предназначена за ударно пробиване в бетон, тухли и зидария, както и за леко издълбаване. Също е За Вашата лична безопасост, не поставяйте батерията, подходяща...
  • Página 98 Английски език ПРИКРЕПВАНЕ И ПОДМЯНА НА ВНИМАНИЕ НАКРАЙНИКА SDS За да предотвратите повреда на предавателния механизъм, винаги оставяйте патронника напълно да Тази машина е снабдена със система за свързване SDS спре. Plus. 1. Почистете накрайника и го гресирайте с машинна БЕЛЕЖКА...
  • Página 99 (Пълните гаранционни срокове и условия могат да бъдат ВНИМАНИЕ намерени на Powerworks уебстраницата) Използвайте единствено одобрени резервни части. Гаранцията Powerworks е 3 години за продукта и 2 години за батериите (потребителска/частна употреба) от датата ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ на закупуване. Гаранцията покрива производствени...
  • Página 100 Английски език каквато и да било допълнителна гаранция предлагана от дистрибутора или търговеца на дребно. Един дефектен продукт трябва да бъде върнат до точката на закупуване, за да се направи рекламация по гаранцията, заедно с доказателство за покупката (касова бележка). ДЕКЛАРАЦИЯ...
  • Página 101 Ελληνικά Περιγραφή........102 Λειτουργία........103 Σκοπός............102 Έναρξη λειτουργίας του μηχανήματος..103 Επισκόπηση........... 102 Διακοπή λειτουργίας του μηχανήματος..103 Γενικές προειδοποιήσεις Προσαρμόστε το κουμπί κατεύθυνσης..103 Επιλέξτε το είδος λειτουργίας....... 103 ασφαλείας........102 Υλικά διάτρησης..........103 Εγκατάσταση......... 102 Συντήρηση........104 Αφαιρέστε το μηχάνημα από τη συσκευασία102 Γενική...
  • Página 102 Ελληνικά ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ 3. Αφαιρέστε όλα τα μη συναρμολογημένα μέρη από την κούτα. ΣΚΟΠΌΣ 4. Αφαιρέστε το μηχάνημα από την κούτα. 5. Η απόρριψη της κούτας και της συσκευασίας πρέπει να Το μηχάνημα προορίζεται για κρουστική διάτρηση σε γίνεται σε συμμόρφωση με τους τοπικούς κανονισμούς. σκυρόδεμα, τούβλο...
  • Página 103 Ελληνικά 1. Καθαρίστε τη μύτη και λιπάνετε με γράσο πριν από την ΣΗΜΕΊΩΣΗ εισαγωγή της στο τσοκ. Το μηχάνημα δεν λειτουργεί μέχρι να πιεστεί το κουμπί 2. Τραβήξτε προς τα πίσω το κολάρο σύσφιξης και κατεύθυνσης εντελώς στα αριστερά ή δεξιά. κρατήστε...
  • Página 104 (Οι πλήρεις όροι και προδιαγραφές είναι διαθέσιμα στην και να μην είναι δυνατή η επισκευή του. Powerworks ιστοσελίδα) Η Powerworks εγγύηση είναι 3 χρόνια για το προϊόν και 2 ΠΡΟΣΈΞΤΕ χρόνια για τις μπαταρίες (καταναλωτική/ιδιωτική χρήση) από την ημερομηνία της αγοράς. Η παρούσα εγγύηση καλύπτει...
  • Página 105 Ελληνικά ΔΉΛΩΣΗ ΣΥΜΜΌΡΦΩΣΗΣ ΕΕ Όνομα και διεύθυνση κατασκευαστή: Όνομα: GLOBGRO AB Globe Group Europe Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία Όνομα και διεύθυνση του εξουσιοδοτημένου ατόμου σύνταξης του τεχνικού αρχείου: Όνομα: Micael Johansson Διεύθυνση: Riggaregatan 53, 211 13 Malmö, Σουηδία Στο...
  • Página 106 English ..........‫الآلة‬ ‫تشغيل‬ ‫بدء‬ ......... ‫الوصف‬ ........... ‫الآلة‬ ‫إيقاف‬ ............‫الغرض‬ ........... ‫الاتجاه‬ ‫زر‬ ‫ضبط‬ ........... ‫عامة‬ ‫نظرة‬ ..........‫الوضع‬ ‫اختيار‬ ..... ‫العامة‬ ‫السلامة‬ ‫تحذيرات‬ ........... ‫المواد‬ ‫ثقب‬ ........‫التنصيب‬ ......... ‫الصيانة‬ ّ ‫فك‬ ..........‫الآلة‬ ‫تغليف‬ ..........‫العامة‬ ‫الصيانة‬...
  • Página 107 English ‫الوصف‬ ‫تحذير‬ ‫منهما‬ ‫التالف‬ ‫فاستبدل‬ ،‫تالفين‬ ‫الشاحن‬ ‫أو‬ ‫البطارية‬ ‫مجموعة‬ ‫كانت‬ ‫إذا‬ • ‫الغرض‬ ‫البطارية‬ ‫لمجموعة‬ ‫تركيبك‬ ‫قبل‬ ‫المحرك‬ ‫يتوقف‬ ‫أن‬ ‫إلى‬ ‫وانتظر‬ ‫الآلة‬ ‫أوقف‬ • ‫خلعها‬ ‫أو‬ ‫لأعمال‬ ‫وكذا‬ ،‫والجبس‬ ‫والطوب‬ ‫الخرسانة‬ ‫في‬ ‫بالطرق‬ ‫للثقب‬ ‫معدة‬ ‫الآلة‬ ‫هذه‬ ‫ون...
  • Página 108 English ‫الآلة‬ ‫إيقاف‬ ‫نقطة‬ ‫عن‬ ‫الانزلاق‬ ‫من‬ ‫اللقمة‬ ‫لمنع‬ ‫ج د ًا‬ ‫منخفضة‬ ‫سرعة‬ ‫على‬ ‫الآلة‬ ‫بتشغيل‬ ‫قم‬ ‫البداية‬ ‫الشكل‬ ‫أثناء‬ ‫المفرطة‬ ‫للسخونة‬ ‫اللقمة‬ ‫تعرض‬ ‫يمنع‬ ‫هذا‬ ‫لأن‬ ،‫والضغط‬ ‫السرعة‬ ‫ث ب ّت‬ ‫المفرطة؛‬ ‫للسخونة‬ ‫المثقاب‬ ‫تعرض‬ ‫إلى‬ ‫يؤدي‬ ‫قد‬ ‫مفرط‬...
  • Página 109 ‫درجة‬ ‫متوسط‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫فهرنهايت‬ ‫إلى‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫فهرنهايت‬ ‫شحن‬ ‫تفريغ‬ ‫حرارة‬ ‫درجة‬ ‫متوسط‬ ‫مئوية‬ ‫درجة‬ ‫فهرنهايت‬ ‫البطارية‬ ‫الضمان‬ ‫صفحة‬ Powerworks ‫على‬ ‫الكاملة‬ ‫الضمان‬ ‫وأحكام‬ ‫شروط‬ ‫على‬ ‫العثور‬ ‫يمكنكم‬ ‫الويب‬ ‫البطاريات‬ ‫على‬ ‫وسنتان‬ ،‫المنتج‬ ‫على‬ ‫سنوات‬ ‫مدته‬ Powerworks ‫الضمان‬ ‫يغطي‬...
  • Página 110 Türkçe Makineyi çalıştırın......... 112 Açıklama.........111 Makineyi durdurun........112 Amaç.............. 111 Yön düğmesini ayarlayın....... 112 Genel bakış.............111 Modu seçin.............112 Genel güvenlik uyarıları....111 Delme malzemeleri........112 Kurulum......... 111 Bakım..........112 Makineyi paketinden çıkarın......111 Genel bakım...........113 Aküyü takın............111 Teknik veriler.........113 Aküyü çıkarın..........111 Garanti........... 113 Ucu takın............111 Ucu çıkarın.............111 AB Uygunluk beyanı.....
  • Página 111 Türkçe AÇIKLAMA UYARI Kişisel güvenliğiniz için aleti tamamen birleştirmeden önce AMAÇ aküyü takmayın. Makine beton, tuğla ve taş duvarlardaki darbeli delme ve de AKÜYÜ TAKIN hafif yontma işleri için tasarlanmıştır. Aynı zamanda tahta, metal, seramikte darbe olmadan delme ve tornavida ile Şekil 2.
  • Página 112 Türkçe ÇALIŞMA Darbeli delme modu SDS Plus uçları olmadan sabitleme UYARI veya delme için kullanıldığında makinenin yapısına zarar verebilir. Daima koruyucu gözlük takın. Sadece sert metal uçlarını ve SDS Plus şaftını kullanın. UYARI Bu ürünün üreticisi tarafından tavsiye edilmeyen herhangi bir ataşmanı...
  • Página 113 UYARI sayfasında bulunabilir) Fren sıvılarının, benzin, petrol bazlı malzemelerin plastik Garanti Powerworks satın alma tarihinden itibaren ürün için 3 parçalara temas etmesine izin vermeyin. Kimyasallar yıl ve aküler için 2 yıl (tüketici/özel kullanım) geçerlidir. Bu plastiğe zarar verebilir ve plastik maddeyi hizmet dışı...
  • Página 114 Türkçe • 2014/30/EU Ayrıca, aşağıdaki Avrupa uyumlaştırılmış standartlarının (parçalarının/maddelerinin) kullanıldığını beyan ederiz: • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6; IEC 62321-7-1; IEC 62321-7-2; IEC 62321-8 Yer, tarih: Malmö, İmza: Ted Qu, Kalite Direk- 07.07.2021 törü...
  • Página 115 ‫עברית‬ ..........‫הכלי‬ ‫הפעלת‬ ........... ‫תיאור‬ ..........‫המכשיר‬ ‫כיבוי‬ ............‫מטרה‬ ........‫הכיוון‬ ‫כפתור‬ ‫כוונון‬ ........... ‫כללי‬ ‫מבט‬ ..........‫המצב‬ ‫את‬ ‫בחר‬ ....‫כלליות‬ ‫בטיחות‬ ‫אזהרות‬ ..........‫קדיחה‬ ‫חומרי‬ .......... ‫התקנה‬ ......... ‫תחזוקה‬ ......‫מהאריזה‬ ‫המכשיר‬ ‫את‬ ‫הסר‬ ..........‫כללית‬ ‫תחזוקה‬...
  • Página 116 ‫עברית‬ ‫תיאור‬ ‫אזהרה‬ ‫את‬ ‫או‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫את‬ ‫החלף‬ ‫פגומים‬ ‫המטען‬ ‫או‬ ‫הסוללה‬ ‫מארז‬ ‫אם‬ • ‫מטרה‬ ‫המטען‬ ‫של‬ ‫הסרה‬ ‫או‬ ‫התקנה‬ ‫לפני‬ ‫המנוע‬ ‫לעצירת‬ ‫עד‬ ‫וחכה‬ ‫הכלי‬ ‫את‬ ‫כבה‬ • ‫סיתות‬ ‫לעבודות‬ ‫כן‬ ‫וכמו‬ ‫ובניין‬ ‫לבנים‬ ‫בבטון‬ ‫פטיש‬ ‫לקידוח‬ ‫נועד‬...
  • Página 117 ‫עברית‬ ‫המכשיר‬ ‫כיבוי‬ ‫הביט‬ ‫החלקת‬ ‫את‬ ‫למנוע‬ ‫כדי‬ ‫מאד‬ ‫נמוכה‬ ‫במהירות‬ ‫הכלי‬ ‫את‬ ‫הפעל‬ ‫ההתחלה‬ ‫מנקודת‬ ‫איור‬ ‫הביט‬ ‫של‬ ‫יתר‬ ‫חימום‬ ‫ללא‬ ‫לחתוך‬ ‫המאפשרים‬ ‫ובלחץ‬ ‫במהירות‬ ‫הישאר‬ ‫לגרום‬ ‫המקדחה‬ ‫של‬ ‫יתר‬ ‫לחימום‬ ‫לגרום‬ ‫עשויה‬ ‫מידי‬ ‫רב‬ ‫לחץ‬ ‫הפעלת‬ ‫ההפעלה‬ ‫הדק‬ ‫את‬...
  • Página 118 07.07.2021 32°F (0°C) - 113°F (45°C ‫אחסון‬ ‫עבור‬ ‫טמפרטורה‬ ‫טווח‬ ‫הסוללה‬ 32°F (0°C) - 113°F (45°C ‫התרוקנות‬ ‫עבור‬ ‫טמפרטורה‬ ‫טווח‬ ‫סוללה‬ ‫אחריות‬ ‫דף‬ Powerworks ‫נמצאים‬ ‫האחריות‬ ‫של‬ ‫המלאים‬ ‫וההתניות‬ ‫התנאים‬ ‫האינטרנט‬ ‫הסוללות‬ ‫על‬ ‫שנים‬ ‫- ו‬ ‫המוצר‬ ‫על‬ ‫שנים‬ ‫- ל‬...
  • Página 119 Lietuvių k. Aprašymas........120 Darbas..........121 Paskirtis............120 Įrankio paleidimas......... 121 Apžvalga............120 Įrenginio sustabdymas........121 Bendrieji saugos įspėjimai.... 120 Krypties jungiklio nustatymas....... 121 Režimo pasirinkimas........121 Montavimas........120 Medžiagų gręžimas........121 Įrenginio išpakavimas........120 Techninė priežiūra......121 Akumuliatoriaus įstatymas......120 Bendroji priežiūra.......... 122 Akumuliatoriaus išėmimas......
  • Página 120 Lietuvių k. APRAŠYMAS ĮSPĖJIMAS Dėl savo saugumo bateriją prijunkite tik iki galo surinkę PASKIRTIS visą įrankį. Šis įrankis skirtas betonui, plytoms ir mūrui gręžti smūginiu AKUMULIATORIAUS ĮSTATYMAS būdu, o taip pat mažesniems kalimo darbams. Be to, jis tinka medienai, metalui, keramikai ir plastikui gręžti išjungus Paveikslas 2.
  • Página 121 Lietuvių k. 5. Patraukite antgalį ir taip patikrinkite, ar jis gerai PASTABA įsitvirtino. Gręžiant smūginiu būdu galima sulaužyti įrankį, jeigu naudojami ne „SDS Plus“ antgaliai. DARBAS Naudokite tik kietmetalio antgalius ir „SDS Plus“ kotelius. ĮSPĖJIMAS PASTABA Visada dėvėkite akių apsaugą. Gręždami smūginiu būdu įrankio pernelyg nespauskite.
  • Página 122 (Visas garantijos sąlygas galite rasti Powerworks svetainėje) Chemikalai gali pažeisti plastikines dalis arba plastikas gali tapti netinkamu naudojimui. . Powerworks Gaminiui taikoma 3 metų garantija, o akumuliatoriui 2 metų garantija (naudotojui / privačiam naudojimui), kuri skaičiuojama nuo gaminio įsigijimo datos.
  • Página 123 Lietuvių k. • è conforme ai requisiti delle seguenti direttive europee: • 2011/65/ES ir (ES)2015/863 • 2014/30/ES Inoltre, si dichiara di aver utilizzato i seguenti (parti/clausole degli) standard armonizzati europei: • EN 60745-1; EN 60745-2-6; EN 55014-1; EN 55014-2; IEC 62321-3-1; IEC 62321-4; IEC 62321-5; IEC 62321-6;...
  • Página 124 Latviešu Mašīnas ieslēgšana........126 Apraksts......... 125 Mašīnas apturēšana........126 Paredzētais lietojums........125 Virziena pārslēgšanas regulēšana....126 Pārskats............125 Režīma izvēle..........126 Vispārīgi drošības brīdinājumi..125 Materiālu urbšana.......... 126 Uzstādīšana........125 Apkope........... 127 Iekārtas izpakošana........125 Vispārējā apkope..........127 Ievietojiet akumulatoru bloku......125 Tehniskie dati.........127 Akumulatora bloka izņemšana......
  • Página 125 Latviešu APRAKSTS 5. Atbrīvojieties no kārbas un iepakojuma atbilstoši vietējiem noteikumiem. PAREDZĒTAIS LIETOJUMS BRĪDINĀJUMS Šī mašīna ir paredzēta triecienurbšanai betonā, ķieģeļos un Jūsu drošības labad neievietojiet akumulatoru instrumentā, mūrī, kā arī viegliem kalts darbiem. Tāpat mašīna ir kamēr tas nav pilnībā samontēts. piemērota urbšanai bez trieciena kokmateriālā, metālā, keramikas un plastmasas izstrādājumos, kā...
  • Página 126 Latviešu 2. Atvelciet cauruļu savienošanas gredzenu un pieturiet to. Lai mainītu darba režīmu, nospiediet atbrīvošanas pogu un pagrieziet režīma izvēles slēdzi pareizajā pozīcijā, līdz var 3. Iespiediet instrumentu, uz kura nav putekļu, uzgaļa izdzirdēt klikšķa skaņu. turētājā un pagrieziet līdz galam. Darbmašīnu izmanto divām funkcijām: kā...
  • Página 127 (Visus garantijas noteikumus un nosacījumus var izlasīt nederīgu. Powerworks tīmekļa lapā). Ierīcei Powerworks ir 3 gadu garantija, bet akumulatoriem — PIESARDZĪBU 2 gadu garantija (izmantojot patēriņa/privātiem mērķiem), skaitot no iegādes datuma. Šī garantija attiecas uz ražošanas Izmantojiet tikai apstiprinātas rezerves daļas.
  • Página 128 Latviešu Kategorija: SDS Rotējošais triecienurbis Modelis: HMM402 Sērijas numurs: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu Iekārtas izlaides gads: Skatīt izstrādājuma kvalitātes marķējumu • atbilst Direktīvas Nr. 2006/42/EK par mašīnām attiecīgajiem noteikumiem. • atbilst sekojošu EK direktīvu noteikumiem: • 2011/65/ES & (ES )2015/863 •...
  • Página 129 Eesti keel Käivitage seade..........131 Kirjeldus.........130 Peatage seade..........131 Eesmärk............130 Reguleerige suunanuppu........131 Ülevaade............130 Valige režiim..........131 Üldised ohutushoiatused....130 Materjalide puurimine........131 Paigaldus........130 Hooldus...........131 Seadme lahtipakkimine........130 Üldine hooldus..........131 Paigaldage akuplokk........130 Tehnilised andmed......132 Akuploki eemaldamine........130 Garantii.......... 132 Paigaldage otsak..........130 Eemaldage otsak..........
  • Página 130 Eesti keel KIRJELDUS PAIGALDAGE AKUPLOKK Joonis 2. EESMÄRK HOIATUS Seade on lööktrell, mis on mõeldud betooni, telliste ja kiviehitiste puurimiseks koos löökfunktsiooniga, aga ka • Kui akuplokk või laadija on kahjustatud, vahetage kergemat sorti peiteldamiseks. See sobib ka puidu, metalli, akuplokk või laadija välja.
  • Página 131 Eesti keel MATERJALIDE PUURIMINE HOIATUS Ärge kasutage lisaseadmeid või -tarvikuid, mida selle PUIDU PUURIMINE seadme valmistaja pole soovitanud. Maksimaalse jõudluse saavutamiseks kasutage puidu puurimisel tööriistaterasest otsakuid. KÄIVITAGE SEADE 1. Otsaku algpunktist libisemise vältimiseks kasutage seadet väga madalal kiirusel. Suurendage kiirust, kui trell jõuab Joonis 6.
  • Página 132 Vältige pidurivedelike, bensiini ja naftapõhiste materjalide kokkupuudet seadme plastikosadega. Kemikaalid võivad . Powerworks Garantii kehtib tootele 3 aastat ja akudele plastikut kahjustada ja selle kasutuskõlbmatuks muuta. (tarbijad - erakasutus) 2 aastat alates ostukuupäevast. Garantii kehtib tootja vigadele. Garantii alusel võidakse toode ETTEVAATUST remontida või välja vahetada.
  • Página 133 Eesti keel...

Este manual también es adecuado para:

Hmm402