Resumen de contenidos para Dostmann Electronic ScanTemp 450
Página 1
ScanTemp 450 Infrarot-Thermometer mit Kreislaser Infrared thermometer with circle laser Thermomètre infrarouge avec cercle au laser Termometro a raggi infrarossi con il cerchio laser Termómetro infrarrojo con el círculo láser 5020-0450 Bedienungsanleitung Operating Instruction Mode d’emploi Istruzioni Manual de usuario...
Página 2
2. Einsatzbereich und alle Vorteile Um ein Auslaufen der Batterien zu vermeiden, • Das ScanTemp 450 ist ein berührungsloses Infrarotthermometer mit Laser. Zur sollten schwache Batterien möglichst schnell ausgetauscht werden. berührungslosen Messung ein-fach den IR-Sensor auf das Objekt richten und •...
Página 3
5. Bedien- und Anzeigeelemente → Betätigen Sie die Mode-Taste 4 so erhalten Sie nachfolgende Funktionen zur Einfach das Messgerät auf das zu messende Objekt richten und die Messtaste 6 Auswahl: betätigen. Taste 4 drücken und über die Pfeiltasten den Emissionsgrad (.010..1.00) ändern.
Página 4
Bedienfeld: 6. Fehlermeldungen & Lösungen Modus: Betätigen Sie die Pfeiltaste (Lock) um das Messgerät in den Dauer- → Anzeige erscheint wenn die Batterie leer ist. Max, Min, betrieb zu schalten. LOCK mode ON/OFF. → Bitte Batterien unverzüglich wechseln. DIF, AVG, 2 x 1,5 volt AAA size LR6 Für den Wechsel zwischen Grad Celsius und Fahrenheit HAL, LAL,...
Página 5
Plug in the specific thermocouple Explanation of symbols (not included), ScanTemp 450 may take contact temperature as high as 1400 °C. This sign certifies that the product meets the requirements of the EEC • The distance to target diameter ratio (field of view) is 12:1. For accurate reading, directive and has been tested according to the specified test methods.
Página 6
• Do not place your device near extreme temperatures, vibrations or shocks. • The ScanTemp 450 should be stored at room temperature between –20 to +65°C. • The lens should be kept clean at all times.
Página 7
”PRB” icon. → ScanTemp 450 will automatically shut off if left idle for more than 12 min in PRB mode. → The measurement range: -64 to +1400 °C.
Página 8
→ For all other error messages it is necessary to reset the directive and has been tested according to the specified test methods. ScanTemp 450. → To reset the ScanTemp 450, please wait the instrument automatic off, remove the battery and wait for a minimum of 8. Specifications: one minute, reinsert the battery and turn on.
Página 9
ScanTemp 450 – Thermomètre infrarouge 4. Pour votre sécurité • N‘utilisez jamais l’appareil à d‘autres fins que celles décrites dans le présent mode d‘emploi. 1. Avant d‘utiliser votre appareil • Vous ne devez en aucun cas réparer, démonter ou modi-fier l‘appareil par •...
Página 10
5. Eléments de maniement et d’affichage → Si vous pressez la touche Mode 4 vous auriez les fonc-tions suivants à Simplement pointez l’appareil de mesure sur l’objet à mesurer et pressez la touche sélectionner. de mesure (meas. key) 6. Presser les touches de flèche 4 pour ajuster le degré d’émission. Graduation 0.10 à...
Página 11
6. Messages d’erreur et solutions Panneau de commande: → « Low Battery » est affiché si la batterie est vide.. Modus: Pressez la touche de flèche Lock pour mettre l’appareil en service → Veuillez changer les batteries. Max, Min, continu. LOCK mode ON/OFF. 2 x 1,5 Volt AAA size LR 6 DIF, AVG, Pressez la touche de flèche °C/°F pour changer entre la graduation...
Página 12
à la prévention des risques pour la santé. 2. Tutte le applicazioni • Lo ScanTemp 450 è un termometro a raggi infrarossi con puntamento laser che ATTENTION DANGER ! Une élimination incorrecte des piles cause des dommages pour l‘environnement et la santé ! permette di rilevare la temperatura senza contatto diretto.
Página 13
4. Per la vostra sicurezza 5. Elementi di comando e visualizzazione • Non utilizzate il prodotto in maniera diversa da quanto descritto in queste istruzioni. Dirigere il misuratore sul punto da misurare e premere il tasto di misurazione 6. • Non sono consentite riparazioni, alterazioni o modifiche non autorizzate del dispositivo..
Página 14
→ Se si preme il tasto Modo 4, appariranno le seguenti funzioni: Pannello di controllo: Modo: Premere il tasto freccia (Lock) per commutare l’apparecchio Max, Min, misuratore nel funzionamento continuo. Modo LOCK ON/OFF. Premere il tasto 4 e modificare l’emissività (da 0,010 a 1,00) con DIF, AVG, l’ausilio dei tasti freccia.
Página 15
Smaltimento delle batterie 6. Messaggi di errore e soluzioni È assolutamente vietato gettate le batterie e le batterie ricaricabili tra i rifiuti domestici. Contengono sostanze tossiche come metalli pesanti, che → L’indicazione compare quando la batteria è scarica. se smaltite in modo non idoneo possono causare danni all’ambiente e →...
Página 16
• El ScanTemp 450 es un termómetro por infrarrojos y con láser que permite • Extraiga la pila si no va a usar el dispositivo por un largo período de tiempo.
Página 17
5. Elementos de control y lectura: → Al pulsar el botón Modo 6, tendrá acceso a las siguien-tes funciones: Simplemente apunte con el aparato hacia el objeto que desee medir y pulse el botón de medición 6 Pulse el botón 4 para modificar la emisividad (de 0,010..1,00) con ayuda de las teclas de flecha.
Página 18
Panel de control: 6. Mensajes de error y soluciones Modo: Pulse la tecla de flecha (Bloqueo) para pasar el aparato a modo → El display muestra que la batería está agotada. Max, Min, continuo. Modo LOCK ON/OFF. → Proceda inmediatamente a reemplazar las baterías. DIF, AVG, 2 x 1,5 voltios AAA LR6.
Página 19
Eliminación de las pilas Emissionsgradtabelle Las pilas y baterías no pueden desecharse en ningún caso junto con la basura doméstica. Contienen contaminantes, como metales pesados, Emissionsgradtabelle ausgewählter Materialien: que pueden dañar el medio ambiente y la salud si se eliminan de forma inadecuada, y materias primas valiosas, como hierro, zinc, manganeso o níquel, que pueden recuperarse.