Página 3
MANUAL DE INSTRUCCIONES Unichiller® eo OLÉ...
Página 5
MANUAL DE INSTRUCCIONES Unichiller® eo OLÉ Este manual de instrucciones es la traducción al español del original alemán. También para los modelos con calentador. VIGENTE PARA: SOBREMESA Unichiller® 00x-eo OLÉ Unichiller® 01x-eo OLÉ Unichiller® 02x-eo OLÉ Abreviaturas en la denominación del modelo: sin = con refrigeración por aire, P = para aplicaciones con gran caída de presión, w = con refrigeración por agua, H = calentador V1.4.0es/13.08.21//1.0.0...
Página 6
MANUAL DE INSTRUCCIONES El panel de mando: Pantallas y teclas Unichiller® eo OLÉ V1.4.0es/13.08.21//1.0.0...
Página 7
MANUAL DE INSTRUCCIONES Índice V1.4.0es/13.08.21//1.0.0 Introducción Identificación / Símbolos en el manual de instrucciones ....... 12 Datos sobre la Declaración UE de conformidad ..........12 Seguridad ..................... 12 1.3.1 Representación de las indicaciones de seguridad .......... 12 1.3.2 Representación de identificadores de seguridad en el equipo de termorregulación ....................
Página 8
MANUAL DE INSTRUCCIONES Conectar la aplicación externa abierta ............31 2.9.1 Conexión de una aplicación abierta externa (cubeta de baños) ..... 31 2.10 Conexión a la red de corriente ..............31 2.10.1 Conexión por enchufe con clavija de toma de tierra (PE) ....... 31 2.10.2 Conexión por cableado fijo ................
Página 9
MANUAL DE INSTRUCCIONES 6.2.3 Clavija ECS (External Control Signal) Stand-by ..........48 6.2.4 Conector POKO (contacto sin potencial) Alarma ..........49 Comunicación de datos ................50 6.3.1 Comandos LAI ....................50 6.3.1.1 Comando "V" (Verifiy) ................51 6.3.1.2 Comando "L" (Limit) ................... 51 6.3.1.3 Comando "G"...
Página 10
MANUAL DE INSTRUCCIONES Unichiller® eo OLÉ V1.4.0es/13.08.21//1.0.0...
Página 11
Queda excluida cualquier responsabilidad por errores y erratas. Las siguientes marcas y el logotipo de Huber son marcas registradas por Peter Huber Kältemaschinenbau SE en Alemania y/u otros países de todo el mundo: BFT®, CC®, Chili®, Com.G@te®, Compatible Control®, CoolNet®, DC®, E-grade®, Grande Fleur®, Huber Piccolo®, KISS®, Minichiller®, Ministat®, MP®, MPC®, Peter Huber Minichi-...
Página 12
Introducción MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 1 Introducción Identificación / Símbolos en el manual de instrucciones En los textos e imágenes se usan los siguientes símbolos e identificaciones. Resumen Identificación / Símbolo Descripción → Referencia a información /procedimiento. Referencia a un capítulo del manual de instrucciones. En la versión digital se «TEXTO»...
Página 13
Introducción Capítulo 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Explicación de las indicaciones de segu- ridad y los procedi- mientos Las indicaciones de seguridad de este manual deben protegerle a usted como operario, usuario de lesiones y a la planta de daños. Antes de comenzar con la acción correspondiente debe ser informa- do de los riesgos residuales y de las posibles aplicaciones falsas.
Página 14
DAÑOS MATERIALES EN EL EQUIPO DE TERMORREGULACIÓN No permitir que terceros realicen modificaciones técnicas en el equipo de termorregulación. Cualquier modificación no acordada con Huber implica la pérdida de la vigencia de la declara- ción de conformidad UE del equipo de termorregulación.
Página 15
▪ Su sistema, donde utiliza el equipo de termorregulación, también tiene que ser seguro. ▪ El operario tiene que diseñar el sistema de forma que sea seguro. ▪ Huber no es responsable de la seguridad de su sistema. El operario es responsable de la seguridad del sistema.
Página 16
El equipo de termorregulación no está homologado para ser operado en áreas ATEX. Los productos Huber con refrigerantes naturales trabajan con una técnica probada, segura y poco contaminante. Las normas y reglas relevantes para los equipos de termorregulación con refrigerante natural incluyen algunas normas cuyo cumplimiento deseamos recordarle a continuación.
Página 17
Introducción Capítulo 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES ▪ La placa de montaje para fijar un sensor de aviso de gas está dentro del equipo de termorregula- ción, cerca de la >conducción para cables del sensor de aviso de gas< [100]. ▪ Consulte la posición exacta de la >conducción para cables del sensor de advertencia de gas<...
Página 18
▪ Control regular de la estanqueidad de, p. ej. equipos frigoríficos fijos por personal certificado (p.ej. el técnico de servicio de la empresa Huber). El intervalo de inspección se define en base a la cantidad de refrigerante natural y el tipo de refrigerante, convertido en un equivalente de CO.
Página 19
Introducción Capítulo 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Información general 1.5.1 Descripción del lugar de trabajo El lugar de trabajo se encuentra en el panel de mando delante del equipo de termorregulación. El lugar de trabajo se determina en función de los periféricos que ha conectado el cliente. Por lo que este debe garantizar que se ha diseñado de forma segura.
Página 20
Introducción MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 1 1.5.2.2 Protección de nivel inferior Unichiller EO con calefacción: La protección de nivel inferior se efectúa mediante un interruptor de presión en el circuito del termofluido. La bomba junto con el termofluido obtienen la presión nece- saria en el sensor de presión.
Página 21
Introducción Capítulo 1 MANUAL DE INSTRUCCIONES Refrigeración de aire: Entrada de aire Refrigeración de agua: Conexión de agua 1.6.1 Efectos en caso de abastecimiento insuficiente de energía Aire ambiental /agua refrigerante Efectos p.ej. por suciedad de las láminas del fluidificador, distancia muy pequeña desde equipo de termorregulación hasta la pared/la cubeta, aire ambiental/agua refrigerante demasiado caliente, presión diferencial del agua refrigerante muy pequeña, suciedad en el filtro a cono: El refrigerante ya no puede transmitir toda la energía emergente en el circuito frigorífico al aire ambiental/agua...
Página 22
Puesta en servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 2 Puesta en servicio Transporte dentro de la empresa El equipo de termorregulación no es transportado/movido conforme a las instrucciones de este manual MUERTE O LESIONES GRAVES POR CONTUSIONES Transportar/mover el equipo de termorregulación solo según las instrucciones de este manual. ...
Página 23
Puesta en servicio Capítulo 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES ▪ No elevar y transportar el equipo de termorregulación en las armellas de transporte solo y sin dispositivos auxiliares. ▪ Elevar y transportar el equipo de termorregulación en las armellas de transporte únicamente con una grúa o una carretilla de manutención.
Página 24
Puesta en servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 2 ▪ Los pies de ajuste solo se pueden montar mientras se eleva el equipo de termorregulación. ▪ Asegure el equipo de termorregulación contra deslizamiento y/o descenso. ▪ No permanezca de pie ni se tumbe debajo del equipo de termorregulación durante el montaje de los pies de ajuste.
Página 25
Puesta en servicio Capítulo 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES Encárguese de que en el emplazamiento disponga de suficiente aire fresco para la bomba de circu- lación y para los compresores. El aire residual caliente debe poner ascender sin obstáculos. Modelos verticales Consulte los datos de conexión en la ficha técnica.
Página 26
Puesta en servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 2 Distancia en cm (operando con una cubeta) Refrigeración por aire Refrigeración por agua Cara [A1] Arriba Salida de aire arriba: libre – [A2] Arriba empotrable empotrable A la izquierda mín. 20 mín. 20 A la derecha mín.
Página 27
▪ Para la conexión al suministro con agua refrigerante le recomendamos usar únicamente mangue- ras blindadas. Encontrará mangueras de regulación de la temperatura y de agua refrigerante ais- ladas en el catálogo de Huber, en accesorios. V1.4.0es/13.08.21//1.0.0 Unichiller® eo OLÉ...
Página 28
Consulte la materiales empleados en la ficha técnica. → A partir de la página 70, el apartado "Anexo". Mantenga la garantía tomando las medidas adecuadas. Puede consultar información sobre la calidad del agua en www.huber-online.com. Unichiller® eo OLÉ V1.4.0es/13.08.21//1.0.0...
Página 29
Puede consultar información sobre la calidad del agua en www.huber-online.com. Para minimizar el consumo de agua refrigerante en los equipo de termorregulación de Huber con refri- geración por líquido se instala un regulador del agua refrigerante. Ese regulador deja pasar solo la canti- dad de agua necesaria para la situación actual del equipo de termorregulación.
Página 30
Puesta en servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 2 Abra las válvulas de cierre de la alimentación de agua en el equipo de termorregulación (si dis- ponible) y en la zona del edificio. Controle la estanqueidad de las conexiones. Preparación del funcionamiento 2.8.1 Desenroscar/activar las patas (si disponibles)
Página 31
Puesta en servicio Capítulo 2 MANUAL DE INSTRUCCIONES Conectar la aplicación externa abierta Coteje con el esquema de conexión. → A partir de la página 70, el apartado "Anexo". 2.9.1 Conexión de una aplicación abierta externa (cubeta de baños) Por ejemplo: Conexión de una aplicación abierta externa Para poder operar su aplicación correctamente y que no permanezca ninguna burbuja de aire en el...
Página 32
Puesta en servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 2 2.10.2 Conexión por cableado fijo Conexión /adaptación a la red de corriente eléctrica no es realizada por un electricista profesional PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA Encomendar la conexión /adaptación a la red de suministro eléctrico a un electricista profesional. Conductos de la red de corriente/conexión a la red de corriente dañados PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA ...
Página 33
Descripción del funcionamiento Capítulo 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES Descripción del funcionamiento Descripción del funcionamiento del equipo de termorregulación 3.1.1 Funciones generales Los refrigeradores de circulación son equipos de termorregulación que se emplean sobre todo para la expulsión del calor del proceso y se utilizan como alternativa económica al agua de refrigeración (agua potable).
Página 34
Descripción del funcionamiento MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 3 Termofluido: agua Denominación Parámetro Carbonato cálcico por litro ≤ 1,5 mmol/l; corresponde a la dureza del agua: ≤ 8,4 °dH (blanda) entre 6,0 y 8,5 Agua pura, destilado agregar 0,1 g soda (Na ) por litro Agua destilada, desinonizada, completamente desalada, con cloro, con Agua no admisible...
Página 35
Descripción del funcionamiento Capítulo 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES Las piezas de unión y de conexión muy pequeñas, así como las válvulas muy pequeñas pueden generar interferencias notables en el flujo. La temperatura de su aplicación se re- gulará con mayor lentitud. ▪...
Página 36
Descripción del funcionamiento MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 3 Pantalla Home: Denominación Descripción explicación de la visualización Visualización para el límite del punto de consigna. El punto de consigna solamente se puede configurar en ese área. Límite de temperatura para El límite se puede modificar en el punto de menú "opciones de protección" punto de consigna en "punto de consigna mínimo"...
Página 37
Descripción del funcionamiento Capítulo 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES 3.4.2.3 Tecla ESC Pulsando la >tecla ESC< [D] se cancela una modificación/entrada. La visualización cambia a la panta- lla previa sin guardar la modificación/entrada. Con la >tecla ESC<[D] retorna a la pantalla previa hasta llegar a la pantalla Home.
Página 38
(on) y "con baño de frío y suministro eléctrico separado" (on)) 4. Información de sistema (visualización de diversos números de serie (SNR) y versiones) 5. menú de servicio (solo para los técnicos de servicio de la empresa Huber. Este submenú está protegido con contraseña) 6.
Página 39
Descripción del funcionamiento Capítulo 3 MANUAL DE INSTRUCCIONES Ejemplos de función 3.6.1 Selección de idioma PROCEDIMIENTO Pulse simultáneamente ambas >flechas< [B] para abrir el menú principal. Seleccione con las >flechas< [B] el punto de menú "Sistema". Confirme la selección pulsando la >tecla SET< [C]. ...
Página 40
Modo de ajuste MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 4 Modo de ajuste Modo de ajuste Movimiento del equipo de termorregulación durante la operación. QUEMADURAS/CONGELACIÓN GRAVES OCASIONADOS POR LA CARCASA/TERMOFLUIDO EMERGENTE No mueva nunca los equipos de termorregulación que están operativos. 4.1.1 Conexión del equipo de termorregulación PROCEDIMIENTO...
Página 41
Modo de ajuste Capítulo 4 MANUAL DE INSTRUCCIONES 4.1.3.2 Programar la protección de sobretemperatura Ajuste del valor de desconexión Para ajustar el valor de desconexión de la protección de sobretemperatura necesita un destorni- llador (plano 1,0x5,5). PROCEDIMIENTO Ajuste el valor de desconexión en el potenciómetro usando un destornillador. Ese valor de des- conexión tiene que estar correctamente ajustado al termofluido que usted emplea.
Página 42
Modo de ajuste MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 4 Llenado, purgado y vaciado Coteje con el esquema de conexión. → A partir de la página 70, el apartado "Anexo". Superficies extremadamente calientes/frías, conexiones y termofluido QUEMADURAS/CONGELACIÓN DE LAS EXTREMIDADES En función del modo operativo las superficies, las conexiones y el termofluido termorregulado pueden estar muy calientes o muy fríos.
Página 43
Modo de ajuste Capítulo 4 MANUAL DE INSTRUCCIONES equipo de termorregulación rebosa, el termofluido excedente sale por ahí. La manguera y el re- cipiente tienen que ser compatibles con el termofluido y la temperatura. Rellene lentamente la aplicación abierta con el termofluido adecuado. El termofluido fluye por >circulación entrada<...
Página 44
Modo de ajuste MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 4 Fije el punto de consigna a 20 °C. → Página 39, el apartado "Configurar el Punto de consigna". Comience la circulación pulsando en la >tecla Inicio/Parada< [E]. De ser necesario, rellene con termofluido. Observe para ello el nivel de llenado en el >indicador de nivel y vaciado<...
Página 45
Modo de ajuste Capítulo 4 MANUAL DE INSTRUCCIONES Espere hasta que del >drenaje< [8] no salga ningún termofluido. Extraiga el tornillo moleteado en el >vaciado residual< [10]. Tan pronto haya abierto el tornillo moleteado el termofluido restante fluye desde el equipo de termorregulación al recipiente. Compruebe si se puede volver a utilizar el termofluido.
Página 46
Modo normal MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 5 Modo normal Modo automático Superficies extremadamente calientes/frías, conexiones y termofluido QUEMADURAS/CONGELACIÓN DE LAS EXTREMIDADES En función del modo operativo las superficies, las conexiones y el termofluido termorregulado pueden estar muy calientes o muy fríos. ...
Página 47
Interfaces y comunicación de datos Capítulo 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES Interfaces y comunicación de datos No se cumplen las especificaciones de los puntos de unión utilizados DAÑOS MATERIALES Conectar únicamente componentes que cumplen con las especificaciones de los puntos de unión utilizados.
Página 48
Lemosa) se conecta con la clavija de conexión Pt100. Con él se registra y muestra la temperatura real externa. Uso solamente con conductos de sonda apantallados. Le recomendamos la sonda externa de proceso Pt100 del catálogo de accesorios de Huber. Asignación de pines (vista frontal) Asignación de pins...
Página 49
Interfaces y comunicación de datos Capítulo 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES La interfaz está especificada como entrada digital. No aplicar tensión o voltaje. Asignación de pines (vista frontal) Asignación de pins Señal 6.2.4 Conector POKO (contacto sin potencial) Alarma Contacto de aviso para monitorización externa. El contacto sin potencial (PoKo) señaliza el estado del equipo de termorregulación mediante posi- ciones de contacto.
Página 50
Tras recibir la respuesta completa se puede enviar el próximo comando. El tiempo de respuesta típico dura menos de 300 ms. Para transmitir los comandos necesita el software "SpyControl". Puede descargar el software en la sección de descargas de www.huber-online.com. 6.3.1 Comandos LAI Para la comunicación con el equipo de termorregulación mediante comandos LAI existen 3 coman-...
Página 51
El valor hex C6h se agrega como dos caracteres ASCII "C" (43h) y "6" (36h). El esclavo responde: [S01V14Huber ControlC1\r El 13º byte del grupo de datos "Huber Control" más el 7º byte antes del grupo de datos resultan en una longitud de campo de datos de 20 byte = 14h Byte.
Página 52
Interfaces y comunicación de datos MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 6 6.3.1.3 Comando "G" (General) Ese comando transmite las temperaturas y la información de estado más importantes en un ciclo. Un punto de consigna modificado no se guarda en la memoria permanente, es decir al apagar la alimentación de red ese valor se pierde.
Página 53
Interfaces y comunicación de datos Capítulo 6 MANUAL DE INSTRUCCIONES Byte ASCII Descripción Modo de control de la temperatura Significado de los caracteres en la cadena de caracteres de respuesta: 43h / 49h / 8º byte "C" (43h) = Circulación encendida; C / I / O / * "I"...
Página 54
Interfaces y comunicación de datos MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 6 Posibles comandos de El esclavo res- Función El maestro envía Descripción lectura ponde Lectura del punto SP?\r\n SP +02500\r\n El punto de consigna está configurado en 25,00 °C. de consigna Lectura del valor TI?\r\n TI +02499\r\n...
Página 55
Mantenimiento/reparación Capítulo 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES Mantenimiento/reparación Pantalla en fallos En caso de un fallo suena una señal de alarma (xx Hz) y el equipo emite un mensaje de alarma o de advertencia en la pantalla OLED. Resumen de los Códi- Causa Efecto, medida...
Página 56
DAÑOS MATERIALES EN EL EQUIPO DE TERMORREGULACIÓN Cuando tenga que realizar trabajos de mantenimiento que no están descritos en este manual póngase en contacto con la empresa Huber. Los trabajos de mantenimiento que no están descritos en este manual solo pueden ser efec- tuados por personal formado por Huber.
Página 57
(p. ej. técnico de servicio de la eléctricos y elec- 20 años empresa Huber). Póngase en Operador tromecánicos contacto con el equipo de aten- relevantes para la ción a los clientes. → Página 68, el seguridad apartado "Datos de contacto".
Página 58
Mantenimiento/reparación MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 7 7.2.2.1 Cambiar las mangueras de regulación PROCEDIMIENTO Vacíe el equipo de termorregulación. → Página 44, el apartado "Vaciar la aplicación externa abierta". Cambie las mangueras de regulación de la temperatura defectuosas. Controle la eliminación profesional.
Página 59
Mantenimiento/reparación Capítulo 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES Limpie las láminas del fluidificador con el dispositivo de limpieza adecuado para ello. Para esco- ger los equipos de limpieza es obligatorio observar las condiciones ambientales y los reglamentos locales. Preste atención a que las láminas del fluidificador no resulten dañadas ni se deformen, pues eso afectaría al flujo del aire.
Página 60
Mantenimiento/reparación MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 7 Abra las válvulas de cierre puestas a disposición por el cliente en el circuito de entrada y retorno del agua refrigerante. Conecte el equipo de termorregulación con el suministro de energía eléctrica. ...
Página 61
Mantenimiento/reparación Capítulo 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES 7.3.1 Cambio del termofluido Mezcla de termofluidos diferentes en el circuito del termofluido DAÑOS MATERIALES No mezclar en el circuito del termofluido diferentes tipos de termofluido (por ejemplo aceite mineral, aceite de silicona, aceite sintético, agua etc.). ...
Página 62
Mantenimiento/reparación MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 7 Deje su aplicación externa abierta conectada al equipo de termorregulación. Así se purgan simul- táneamente el equipo de termorregulación y su aplicación. Rellene el sistema (nivel de llenado mínimo) con el termofluido que desea emplear. → Página 42, el apartado "Llenado y purga con >mirilla<...
Página 63
Mantenimiento/reparación Capítulo 7 MANUAL DE INSTRUCCIONES Rellene el equipo de termorregulación con termofluido. → Página 43, el apartado "Llenado y purga con >indicador de nivel y drenaje< [38]". Purgue el equipo de termorregulación. → Página 43, el apartado "Llenado y purga con >indica- dor de nivel y drenaje<...
Página 64
La descontaminación depende del tipo y la cantidad de los materiales empleados. Consulte para ello la ficha técnica de seguridad respectiva. Puede encontrar un formulario para el reenvío en www.huber-online.com. Usted, como operador es el responsable de realizar la descontaminación antes de que personal ajeno entre / en contacto con el equipo de termorregulación.
Página 65
Puesta fuera de servicio Capítulo 8 MANUAL DE INSTRUCCIONES Puesta fuera de servicio Indicaciones de seguridad y principios La conexión /adaptación a la red de corriente eléctrica no es realizada por un electricista profe- sional y/o conexión al enchufe de la red de corriente sin relé de toma a tierra (PE) PELIGRO DE MUERTE POR DESCARGA ELÉCTRICA ...
Página 66
Puesta fuera de servicio MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 8 Vaciar el equipo de termorregulación PROCEDIMIENTO Vacíe el equipo de termorregulación. → A partir de la página 42, el apartado "Llenado, purgado y vaciado". Descargar el agua refrigerante Este apartado solo lo tiene que tener en cuenta si emplea un equipo de termorregulación con refrigeración por agua.
Página 67
Puesta fuera de servicio Capítulo 8 MANUAL DE INSTRUCCIONES Desinstale la aplicación externa PROCEDIMIENTO Separe la aplicación externa del equipo de termorregulación. Embalaje ¡Por favor, utilice siempre el embalaje original! → Página 24, el apartado "Desembalaje". Envío El equipo de termorregulación se transporta tumbado DAÑOS MATERIALES EN EL COMPRESOR ...
Página 68
Observe obligatoriamente: → Página 18, el apartado "Equipos de termorregulación con gases tipo invernadero/refrigerantes fluorados". Los equipos de termorregulación de Huber y los accesorios de Huber son de materiales de alta cali- dad, reciclables. Por ejemplo: acero inoxidable 1.4301/1.4401 (V2A), cobre, níquel, FKM, perbunan, NBR, cerámica, carbón, de aluminio, latón rojo, latón, latón galvanizado y cementación amarilla.
Página 69
Puesta fuera de servicio Capítulo 8 MANUAL DE INSTRUCCIONES 8.11 Certificado de no objeción Ese certificado debe estar obligatoriamente, adjunto al equipo de termorregulación. → Página 64, el apartado "Descontaminación/reparación". V1.4.0es/13.08.21//1.0.0 Unichiller® eo OLÉ...
Página 70
Anexo MANUAL DE INSTRUCCIONES Capítulo 9 Anexo Unichiller® eo OLÉ V1.4.0es/13.08.21//1.0.0...
Página 72
Inspired by temperature designed for you Peter Huber Kältemaschinenbau SE Werner-von-Siemens-Str. 1 77656 Offenburg / Germany Telefon +49 (0)781 9603-0 Telefax +49 (0)781 57211 info@huber-online.com www.huber-online.com Technischer Service: +49 (0)781 9603-244 -125 °C ...+425 °C...