Página 1
B600 OPERATION MANUAL | NOTICE D'INSTRUCTIONS | MANUAL DE USO BATTERY POWERED PLASTIC STRAPPING TOOL APPAREIL DE CERCLAGE À BATTERIE POUR FEUILLARD EN PLASTIQUE FLEJADORA CON BATERÍA PARA FLEJE DE PLÁSTICO READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING THE TOOL AVANT D'UTILISER L'APPAREIL LIRE LA NOTICE D’INSTRUCTIONS...
Página 3
TABLE OF CONTENTS Page Safety instructions ............3 Dsiposal Information ..........4 Technical data ............5 Warranty and liability ..........5 Installation ..............6 Accessories ............. .11 Operating elem.ts / adjustment ........ .12 Tension and welding adjustment ......12 Operating mode adjustment ........13 Welding area adjustment .........
Página 4
SAFETY INSTRUCTIONS / NORMES DE SECURITE / INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD READ THE OPERATING INSTRUCTION CAREFULLY AVANT L’UTILISATION CONSULTER LE MODE D’EMPLOI LEA LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL USO WHEN OPERATING THE TOOL, WEAR EYE AND HAND SAFETY PROTECTORS AND SAFETY SHOES PENDANT LE TRAVAIL, PORTER DES PROTECTIONS POUR LEX YEUX, LES MAINS ET CHAUSSURES DE SECURITE GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS...
Página 5
defectuosos. Para el desbobinado del fleje, use únicamente los dispensadores correspondientes. Mantenga el área de trabajo limpia y utilice el aparato sólo en condiciones estables y seguras. NUNCA desplace el material levantándolo por el fleje aplicado. Para el corte del fleje use únicamente cortadores de seguridad. Asegúrese que durante el corte no haya personas presentes en el trayecto del fleje;...
Página 6
Aucune compensation ne peut être demandée pour des arrêts de production et pour des dommages à des personnes ou des biens du fait de défauts de l’outil. Polychem Corporation se réserve le droit de modifier ses outils et leur documentation sans obligation de mettre à jour ceux précédemment livrés.
Página 7
INSTALLATION / INSTALLATION / INSTALACIÓN BATTERY/BATTERIE/ BATERÍA : SAFETY INSTRUCTIONS : To start working, remove the spacer and insert the battery until the safety button clicks as shown...
Página 8
in picture. The battery must be used only for our strapping tool and recharged only by our battery charger device, for other purposes or applications our warranty and liability isn’t valid. The battery should be used by people properly trained. Failure to follow the operating instructions or improper use could cause injuries and battery damages.
Página 9
or drop or drill it, if happened test it with care . In case of heat generation, smoke emission, or ignition stop immediately to use and replace it. Place the charger on flat, not flamable and heat resistance surface. Keep away from any volatile and flamable substance.
Página 10
funcionamiento, es: Indice defectuosos Batería, etc Check contactos sucios y esperar el eventual restablecimiento de la temperatura; si la recarga no se produce contacto con el centro de servicio DATOS TECNICOS : Cód. A000186 Alimentación : 90V – 230V – 50/60 Hz – 80W Salida : 16.8V – 4.7A ATENCIÓN: El cargador de batería puede utilizarse sólo con baterías Li-Po de 14.8 V SEGNALAZIONI LUMINOSE LED DI SEGNALAZIONE STATO...
Página 11
OPERATING ELEMENTS AND ADJUSTMENTS / MODULES PRINCIPAUX ET RÉGLAGES / ELEMENTOS PRINCIPALES Y AJUSTES DO NOT OPERATE THE TOOL WITHOUT STRAP, YOU COULD DAMAGE THE FEEDWHEEL AND THE WELDING / CUTTING GROUP NE PAS ACTIONNER L'APPAREIL SANS FEUILLARD, VOUS POURRIEZ ENDOMMAGER LE ROULEAU D’ENTRAÎNEMENT ET LE GROUPE DE SOUDURE/ COUPURE NUNCA ACCIONE EL APARATO SIN FLEJE YA QUE PODRÍA DAÑARSE EL RODILLO Y EL DISPOSITIVO DE SOLDADURA / CORTE BUTTON 2 –...
Página 12
la tension actuellement réglée clignotera et à ce point il est possible de choisir une valeur differente. Une fois relaché la touche, le numèro ne clignotera plus et après 3 secondes la tension sera enregistrée. La meme procedure pour réglér la puissance de soudure (voir figure B).
Página 13
Si la soudure est décalée vers l’extérieur (figure D3), desserrer la vis externe et si vous avez besoin serrer la vis intern afin d’obtenir une soudure centrée (figure D4). Si la soudure est décalée vers l’intérieur (figure D5),desserrer la vis interne et si vous avez besoin serrer la vis externe jusqu’à...
Página 14
strap by right hand ( beware that the strap will be clean, oil and grease free); to open the tool pressing the lever release, to insert very resists to them overlapping and aligned between the body and the base of the front and posterior apparatus pushing them against the strap.
Página 15
6.1 SEAL CHECK / CONTROLE DE LA SOUDURE / CONTROL DE LA SOLDADURA : A regular seal quality control is very important and it could be examinated visually as follow: Un contrôle régulier de la qualité de la soudure est très important et il peut être effectué visuellement de la manière suivante Un control regular de la calidad de la soldadura es imprescindible y puede llevarse a cabo visualmente: short sealing time/ not enough –...
Página 16
Nettoyer périodiquement l'appareil pour éliminer les résidus de feuillard, surtout le rouleau d’entraînement, les plaquettes dentées du groupe de soudure et d’entraînement et la lame en utilisant seulement de l'air comprimé Limpie periódicamente los residuos de fleje del aparato, especialmente del rodillo de tensado, de las plaquitas dentadas de la unidad de soldadura y tracción y del cortador, exclusivamente con aire comprimido.
Página 17
7.3 WELDING FOOT AND WELDING PLATE REPLACEMENT / REMPLACEMENT DE PIED ET PLAQUE DE SOUDURE / SUSTITUCIÓN DE LA PLAQUITA DE SOLDADURA Y OSCILANTE : To replace the swinging leg and the welding plate proceed as follows: remove the battery from the tool. Remove the cover by screw, remove the pin D002020, remove welding foot D002010 with the help of a clamp and replace.
Página 18
S – Si debido a algún problema o si durante la operación de soldadura, el pie debe remanecer rebajado y evitar la extracción de la herramienta, retire y insertar la bateria. El servo volverá en su posición original TROUBLESHOOTING / SOLUTION DES PROBLEMS / LOCALIZACION DE AVERIAS After battery fitting the tool doesn’t work / Après avoir inséré...
Página 19
ambiante est trop élevée. S Revise que las características del fleje se correspondan con las del aparato y la aplicación. Temperatura ambiente excesiva After tensioning, the tool comes back after tensioning / Apres le tensionnement, la machine a tendance à revenir en arrière / Despues el tensado, la máquina tiende a regresar hacia atrás E Probably damaged the freewheel or the locking mechanism F Problèmes du coussinet unidirectionnel ou du mécanisme de blocage S Puede haber un problema con el cojinete unidireccional o con el mecanismo de bloqueo...
Página 20
E La batería está dañada. La batería alcanzó un valor por debajo del límite de descarga (10V); controle con el multímetro. Revise el funcionamiento del cargador SPARE PARTS LIST / LISTE DES PIECES / LISTA DE RECAMBIO Ed.06-17 POLYCHEM ITEM DESCRIPTION PART #...
Página 25
2006/42/CE Directive and successive modifications, as well as with standards EN12100-1, EN12100-2, EN60745-1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 F – Polychem Corp. déclare sous sa propre responsabilité que l'appareil décrit ci-dessous est conforme à la Directive 2006/42/CE et aux modifications successives, ainsi qu’aux Normes EN12100-1, EN12100-2, EN60745-1, EN60745-2-18, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2, EN61000-3-3 S –...