Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 73

Enlaces rápidos

Portable Air
Conditioning Unit
& Remote Control
manual
AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE
AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE
AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE
AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE
AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE
AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE
Contents
Air Conditioning Unit
2
Safety Precaution
4
Important
5
Parts Description
6
Accessories
7
Control Panel
FR
DE
25
49
9
Operation
11 Installation
14 Maintenance
17 Troubleshooting
18 WEEE Warning
18 Refrigerant Gas
ES
IT
73
97
AC Unit Remote Control
19 Button description
23 Usage
24 Fit batteries
NL
PL
121
145
EN
CZ
169

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Aspen Pumps AX3007/1

  • Página 1 Portable Air Conditioning Unit & Remote Control manual AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE...
  • Página 2 Safety Precaution Your safety and safety of others is very important. We have provided many important safety advisories in this manual and on your appliance. Always read and obey all safety requirements. WARNING This symbol indicates the possibility of death or serious injury. CAUTION This symbol indicates the possibility of injury or damage to properties only.
  • Página 3 Do not put fingers or other objects into the air outlet or inlets, as fan rotates at high speed and will cause injury. Do not touch the swinging wind vanes. It may clamp your finger and damage the driving parts of the wind vanes. Do not attempt to repair the air conditioner by yourself.
  • Página 4 Important • The room space for the installation, use, repair, and storage of this air conditioner should be greater than 12m². • If the AC unit is installed, used or stored in an unventilated room, ensure any build up of possible refrigerant gas leaks is prevented, as there could be a danger of fire or explosion should the refrigerant come into contact with electric heaters, stoves or other ignition sources.
  • Página 5 Parts Description Front view Control panel Air outlet Handle recess Front panel Air outlet Remote controller Rear view Handle recess Upper air filter (Behind the grill) Upper air intake Pump drain outlet Air outlet Lower air filter (Behind the grill) Lower air intake Power cord outlet Pump drain outlet...
  • Página 6 Accessories Parts Parts name Quantity Exhaust hose Adaptor and Adaptor B (flat mouth or round mouth: depending on models) Window Slider Kit Type A Screws (#) Type B Screws (#) Security bracket (#) Type A foam seal (adhesive) (#) Type B foam seal (non-adhesive) (#) Drain hose Remote control and Batteries...
  • Página 7 Control Panel auto cool heat auto heat • AUTO • HIGH – High speed indicator filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset • MED – Mid speed indicator • LOW – Low speed indicator auto auto Mode • AUTO filter fan speed on•off...
  • Página 8 The mode indicator light illuminates under the different mode. Note: HEAT mode is not available for cool only units. button Press this button to enter sleep mode, which the unit will exit after 8 hours of continuous operation and restore to the previous status. Note: The SLEEP function can not be activated in fan and dry mode.
  • Página 9 Operation WARNING Failure to follow the below precaution could result in electrical shock, fire or personal injury. 1. The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded. 2. Do not use an extension cord or plug adaptor with this unit. Before starting the unit •...
  • Página 10 Drying operation mode 1. Press the MODE button in a sequence until the dry indicator is lighted. 2. The fan will run at a fixed speed at this operation mode. 3. Close windows and doors for the best dehumidifying effect. Note: The setting temperature and fan speed can not be adjusted.
  • Página 11 Installation Select a best location • Install the mobile air conditioner in a flat and spacious location where the air outlets will not be obstructed. • A minimum clearance of 50cm from walls or other More than obstacles should be kept. 50 cm More than •...
  • Página 12 Install the Window Slider Kit Horizontal Vertical Foam Seal A window sash 1. Cut the foam seal (adhesive type) to the proper length and attach it to the window sash. window slider Screw A 2. Attach the window slider kit to the window sash. Adjust the length of the Window Slider Kit: Loosen the screw A to adjust the length of the Window Slider Kit, then tighten the screw when the length is suitable.
  • Página 13 4. Cut the foam seal B (non-adhesive) to the window width. Stuff the foam seal B between the glass and the window to prevent air and insects from getting into the room. Foam Seal 5. Install the security bracket with a type B screw, as shown. Install the exhaust duct into the window Remove the unit with the packed exhaust duct next to the window, and then connect the adaptor B (flat mouth) of the exhaust duct with the window.
  • Página 14 Maintenance Your new air conditioner is designed to give you dependable service for many years. This section tells you how to clean and care for your air conditioner properly. We advise that you contact your local accredited specialist for the annual maintenance. Remember the cost of this service call is your responsibility.
  • Página 15 When the water level of the bottom tray reaches predetermined level, the digital display area shows «P1» and the WATER FULL indicator light illuminates. Carefully move the unit to a drain location, remove the bottom drain plug and let the water drain away. Reinstall the bottom drain plug and restart the machine until the P1 symbol disappears.
  • Página 16 Cleaning The Unit • For the purpose of safety, please turn off the air conditioner power supply. • Wipe the unit with a dry cloth. • If the unit is very dirty, please wipe with a damp cloth. Note: If the unit remains unused for a long period of time please remove the condensate water &...
  • Página 17 Troubleshooting Before making a service call, please try the suggestions below if your unit is not operating correctly. Air Conditionining unit will NOT operate Causes Solutions The power switch is off Switch on the power. Power supply failure Wait for the recovery of power supply The fuse is blown Check circuit breaker, replace the fuse (retest if fuse re-blows –...
  • Página 18 WEEE directive warning Meaning of crossed out wheeled dustbin Do not dispose of electrical appliances as unsorted municipal waste, use separate collection facilities. Contact your local government for information regarding the collection systems available. If electrical appliances are disposed of in landfills or dumps, hazardous substances can leak into the groundwater and get into the food chain, damaging your health and well-being.
  • Página 19 Portable Air Conditioning Unit Remote Control Read the following instructions carefully to ensure safe and correct usage of Portable Air Conditioning Unit remote control. Keep instructions so that they can be referred to at any time. Buttons description LCD Display transmit digital on/off...
  • Página 20 3. «SPEED» button Select fan speed as following: LOW › MID › HIGH › AUTO 4. «DISPLAY» • Press this button to turn on/off the display. This is for the convenience of users who are uncomfortable sleeping with the backlight on. 5.
  • Página 21 The iCLEAN function runs for approximately 30 minutes, during which if the unit is turned on with the remote controller or this button is pressed again, the iCLEAN will be deactivated. 8. “ ” or “ ” Each time the “ ” is pressed, the temperature setting will increase by 1ºC and each time the “...
  • Página 22 14. «Anti-F» • The Anti-F functions when the unit is turned off with the remote controller in COOL, DRY or AUTO mode. It will operate in HEAT mode (FAN mode for cool only units), with the internal fan running with weak flow for 3 minute before stop, to remove the moisture within the evaporator so as to prevent it from giving off bad smell from mould.
  • Página 23 Usage Automatic operation mode • Press the MODE button, select the automotive operation mode. • Press the SPEED button, to select the fan speed – you can select the fan speed from LOW, MID, HIGH, AUTO. • Press the ON/OFF button, the air conditioner starts to operate. •...
  • Página 24 Fit Batteries • Slide open the cover in the direction as indicated by the arrow on the handset. • Put in two brand new batteries and position the batteries to the right electric poles (+ & –) • Replace the cover. Attention: •...
  • Página 25 Climatiseur mobile et télécommande Manuel d’installation et d’utilisation AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE...
  • Página 26 Consigne de sécurité Votre sécurité et la sécurité d’autrui sont très importantes. Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, nous avons consigné de nombreux conseils de sécurité importants. Lisez et observez toutes les consignes de sécurité. ATTENTION Ce panneau d’avertissement attire l’attention sur un danger de mort ou un risque de blessures.
  • Página 27 Ne mettez ni les doigts ni de quelconques objets dans le raccord d’évacuation d’air ou le raccord d’aspiration d’air. Le ventilateur tourne à grande vitesse et pourrait entraîner des blessures. Ne touchez pas les lamelles de guidage d’air lorsqu’elles sont en mouvement.
  • Página 28 Importante • L’installation, l’utilisation, la réparation et l’entreposage de ce climatiseur nécessitent un espace d’au moins 12 m • Si le climatiseur est installé, utilisé ou entreposé dans une pièce non ventilée, veillez à empêcher toute accumulation de fuites éventuelles de gaz réfrigérant, car elles peuvent présenter un risque d’incendie ou d’explosion si le réfrigérant entre en contact avec des chauffages électriques, des cuisinières ou d’autres sources de chaleur.
  • Página 29 Description des pièces Vue de l’avant Tableau de commande Evacuation de l’air Moulure de poignée Capot avant Raccord d’évacuation d’air Télécommande Vue de l’arrière Moulure de poignée Filtre à air supérieur (situé derrière la grille) Grille supérieure d’aspiration d’air Raccord d’écoulement pour l’eau de condensation Raccord d’évacuation d’air Filtre à...
  • Página 30 Accessoires Pièces Nom de la pièce Quantité Tuyau flexible d’évacuation d’air adaptateur I et adaptateur B (version plate ou ronde selon le modèle) Adaptateur pour fenêtre Type A Vis (#) Type B Vis (#) Support sécurité (#) Joint en mousse A (adhésif) (#) Joint en mousse B (non adhésif) (#) Le flexible de drainage Télécommande avec piles...
  • Página 31 Tableau de commande Ventilateur auto cool heat auto heat • AUTO • HIGH – Affichage de filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset vitesse élevée • MED – Affichage de vitesse moyenne auto auto • LOW – Affichage de vitesse réduite filter fan speed...
  • Página 32 Le voyant de mode s’allume en fonction des différents modes. Remarque : les unités qui disposent uniquement d’une fonction refroidissement ne disposent pas de mode CHAUFFAGE. Appuyez sur ce bouton pour passer en mode veille. Au bout de 8 heures de fonctionnement continu, l’unité...
  • Página 33 Fonctionnement ATTENTION Le non-respect des précautions suivantes peut entraîner des électrocutions, des incendies ou des dommages corporels. 1. La fiche doit être branchée dans une prise correctement installée et mise à la terre. 2. N’utilisez aucune rallonge et aucun adaptateur de prise avec cet appareil. Avant la mise en service de l’appareil •...
  • Página 34 Mode de fonctionnement séchage 1. Appuyez à plusieurs reprises sur le bouton MODE jusqu’à ce que le voyant de séchage s’allume. 2. Avec ce mode de fonctionnement, le ventilateur fonctionnera à une vitesse fixe. 3. Fermez les fenêtres et les portes pour obtenir un effet optimal de déshumidification. Remarque : il est impossible de régler la température de consigne et la vitesse du ventilateur.
  • Página 35 Installation Choisissez le lieu d’installation le plus adapté • Installez le climatiseur mobile sur une surface plane, à un endroit dégagé, de sorte que la sortie d’air ne soit pas encombrée. Au moins • Une distance d’au moins 50 cm doit être respectée 50 cm Au moins par rapport aux murs et aux autres objets.
  • Página 36 Installez l’adaptateur pour fenêtre Horizontal Vertical Joint en mousse A Châssis de la fenêtre 1. Découpez le joint en mousse (adhésif) à la bonne longueur et fixez-le sur le châssis de la fenêtre. Adaptateur pour Vis A fenêtre 2. Fixez l’adaptateur pour fenêtre sur le châssis de la fenêtre. Ajustez la longueur de l’adaptateur pour fenêtre : dévissez la vis A pour ajuster la longueur de l’adaptateur pour fenêtre, puis serrez la vis une fois la bonne longueur obtenue.
  • Página 37 4. Découpez le joint en mousse B (non adhésif) à la largeur de la fenêtre. Placez le joint en mousse B entre la vitre et la fenêtre pour empêcher l’air et les insectes de pénétrer dans la pièce. Joint en mousse 5.
  • Página 38 Entretien Votre nouveau climatiseur est conçu de façon à vous rendre des services fiables pendant de nombreuses années. Dans cette section, vous apprendrez comment nettoyer et entretenir correctement votre climatiseur. Pour l’entretien annuel, nous vous recommandons de faire appel sur place à du personnel spécialisé agréé. Veuillez noter que les coûts de ce service sont à...
  • Página 39 Lorsque le niveau d’eau du plateau inférieur atteint le niveau prédéfini, l’affichage numérique indique « P1 » et le voyant WATER FULL (RÉSERVOIR PLEIN) s’allume. Déplacez soigneusement l’unité vers un lieu de drainage, retirez le bouchon de vidange inférieur et laissez l’eau s’écouler. Réinstallez le bouchon de vidange inférieur et redémarrez la machine jusqu’à...
  • Página 40 Nettoyage de l’appareil • Pour des raisons de sécurité, coupez l’alimentation électrique du climatiseur. • Nettoyez l’appareil avec un chiffon sec. • Veuillez nettoyer l’appareil avec un chiffon humide lorsqu’il est très sale. Remarque Retirez l’eau de condensation et n’enfoncez pas le bouchon dans le tuyau flexible d’écoulement si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée.
  • Página 41 Dépannage Avant de contacter le personnel spécialisé, veuillez examiner les solutions suivantes lorsque votre appareil ne fonctionne pas correctement. Le climatiseur ne fonctionne pas Causes Solutions au problème L’interrupteur d’alimentation est éteint. Allumez l’interrupteur d’alimentation. Coupure de courant. Attendez que le courant soit rétabli. Le fusible a sauté.
  • Página 42 Elimination de l’appareil (WEEE) Signification de la poubelle barrée d’une croix N’ajoutez pas ce produit aux déchets ménagers non triés; utilisez les équipements de collecte séparée des déchets. Renseignez-vous auprès de votre administration locale au sujet des procédés de collecte des déchets. Si des appareils électriques sont entreposés dans des décharges, des matières dangereuses peuvent s’infiltrer dans les eaux souterraines et rejoindre ainsi la chaîne alimentaire et nuire à...
  • Página 43 Télécommande pour climatiseurs mobiles Lisez attentivement les instructions suivantes pour veiller à une utilisation sûre et correcte de la télécommande pour climatiseur. Conservez ces instructions afin de pouvoir les consulter à tout moment. Description des touches Affichage LCD Paramétrer Pièce ON/OFF (marche/arrêt) SET TEMPERATURE Mode marche...
  • Página 44 3. « SPEED » Sélectionnez la vitesse de ventilation comme suit : LOW (Basse) › MED (Moyenne) › HIGH (Élevée) › AUTO (Automatique) 4. AFFICHAGE Appuyez sur ce bouton pour activer/désactiver l’affichage. Cela est proposé par souci de commodité pour les utilisateurs qui ont du mal à dormir avec le rétroéclairage activé. 5.
  • Página 45 b. iCLEAN Appuyez sur ce bouton avec l’unité sur ARRÊT, la télécommande affiche alors « CL » et l’unité nettoie automatiquement la poussière de l’évaporateur et sèche l’eau à l’intérieur, afin d’augmenter l’efficacité du refroidissement et du chauffage. La fonction iCLEAN dure environ 30 minutes. Pendant cette période, si l’unité est allumée avec la télécommande ou si vous appuyez à...
  • Página 46 14. Anti-F (Anti-moisissures) • Les fonctions Anti-F lorsque l’unité est éteinte avec la télécommande en mode COOL, DRY ou AUTO. Elle fonctionne en mode HEAT (mode FAN pour les unités de refroidissement uniquement) et le ventilateur interne fonctionne à faible débit pendant 3 minutes avant l’arrêt, afin d’éliminer l’humidité...
  • Página 47 Utilisation de la télécommande Mode automatique • Appuyez sur la touche MODE et choisissez le mode de fonctionnement automatique. • Appuyez sur la touche SPEED pour sélectionner la vitesse du ventilateur. Vous avez le choix entre Réduite (LOW), Moyenne (MID), Elevée (HIGH) et Automatique (AUTO). •...
  • Página 48 Installation des piles • Faites glisser le couvercle du compartiment dans la direction indiquée par la flèche sur la télécommande • Installez deux nouvelles piles (AAA) en respectant le sens des pôles électriques (+ et –) • Replacez le couvercle Attention : •...
  • Página 49 Mobiles Klimagerät & Fernbedienung Installations- und Bedienungsanleitung AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE Inhalt Klimagerät...
  • Página 50 Sicherheitshinweis Ihre Sicherheit und die Sicherheit anderer Personen sind sehr wichtig. In diesem Handbuch und auf dem Gerät selbst haben wir viele wichtige Sicherheitsratschläge festgehalten. Lesen und befolgen Sie alle Sicherheitsvorschriften. ACHTUNG Dieses Warnzeichen weist hin auf Lebensgefahr bzw. erhebliche Verletzungsgefahr.
  • Página 51 Stecken Sie weder Finger noch irgendwelche Gegenstände in den Abluft- oder Luftansaugstutzen. Der Ventilator rotiert mit hoher Geschwindigkeit und könnte Verletzungen verursachen. Berühren Sie nicht die Luftlamellen, wenn sie in Bewegung sind. Ihre Finger können eingeklemmt und der Antrieb der Luftlamellen beschädigt werden. Versuchen Sie niemals, das Klimagerät selbst zu reparieren.
  • Página 52 Wichtig • Die Raumfläche für die Installation, den Gebrauch, die Reparatur und die Lagerung dieses Klimageräts sollte größer als 12 m² sein. • Wenn das Klimagerät in einem nicht belüfteten Raum installiert, genutzt oder gelagert wird, müssen Sie sicherstellen, dass sich keine möglichen Kühlgaslecks bilden können, da Brand- oder Explosionsgefahr bestehen könnte, wenn das Kältemittel mit elektrischen Heizkörpern, Öfen oder anderen Zündquellen in Kontakt kommt.
  • Página 53 Beschreibung der Teile Vorderansicht Bedienungspanel Luftauslass Griffmulde Frontabdeckung Abluftstutzen Fernbedienung Rückansicht Griffmulde Luftfilter oben (hinter dem Gitter) Luftansauggitter oben Kondenswasser-Ablaufstutzen Abluftstutzen Luftfilter unten (hinter dem Gitter) Luftansauggitter unten Netzkabelanschluss Box Pumpenabfluss Kabelschelle Unterer Kondenswasser-Ablaufstutzen Hinweis: Die Beschreibungen dieser Bedienungsanleitung können im Einzelnen von den Verkaufsinformationen und dem tatsächlichen Gerät abweichen.
  • Página 54 Zubehör Teile Bauteilname Anzahl Abluftschlauch Adapter und Adapter B (flache oder runde Ausführung je nach Modell) Fensteradapter Schraube Typ A (#) Schraube Typ B (#) Sicherheitshalterung (#) Schaumstoffdichtung A (Klebstoff) (#) Schaumstoffdichtung B (nicht klebend) (#) Drainageschlauch Fernbedienung mit Batterien Anmerkung: Optionale Teile (#) nicht bei allen Modellen. Hinweis: Verwenden Sie die Fernbedienungstasten gemäss den jeweiligen Funktionen laut Display.
  • Página 55 Bedienungspanel Ventilator auto cool heat auto heat • AUTO • HIGH – Anzeige hohe filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset Geschwindigkeit • MED – Anzeige mittlere Geschwindigkeit auto auto • LOW – Anzeige niedrige Geschwindigkeit filter fan speed on•off swing timer...
  • Página 56 Die Modusanzeige blinkt je nach Modus unterschiedlich auf. Hinweis: Der HEIZ-Modus ist nicht für Einheiten verfügbar, die ausschließlich über eine Kühlungsfunktion verfügen. Taste Drücken Sie diese Taste, um das Gerät in den Schlafmodus (SLEEP-Funktion) zu versetzen. Das Gerät beendet diesen nach 8 Stunden Dauerbetrieb automatisch und kehrt zum vorherigen Status zurück.
  • Página 57 Betrieb ACHTUNG Nichtbeachtung der folgenden Vorsichtsmassregeln kann Stromstösse, Brände oder Personenschäden verursachen. 1. Der Stecker muss mit einer Steckdose verbunden sein, die ordnungsgemäss installiert und geerdet ist. 2. Verwenden Sie mit diesem Gerät kein Verlängerungskabel und keinen Steckeradapter. Vor Inbetriebnahme des Gerätes •...
  • Página 58 Trocknungsmodus 1. Drücken Sie die „MODE“-Taste mehrmals hintereinander, bis die Anzeige auf „Trocknen“ steht. 2. Der Lüfter läuft in diesem Betriebsmodus mit einer festen Geschwindigkeit. 3. Schließen Sie Fenster und Türen, um den besten Entfeuchtungseffekt zu erzielen. Hinweis: Die eingestellte Temperatur und die Lüftergeschwindigkeit können nicht angepasst werden.
  • Página 59 Installation Den besten Installationsort wählen • Installieren Sie das mobile Klimagerät auf einer ebenen Fläche an einem Ort mit viel Platz drumherum, so dass die Luftauslässe nicht versperrt werden. Mindestens • Mindestens 50 cm Abstand sollte zu Wänden und 50 cm Mindestens anderen Objekten eingehalten werden.
  • Página 60 Installieren Sie die Durchführung für Schiebefenster Horizontal Vertikal Schaumstoff- dichtung A Fensterflügel 1. Kürzen Sie die Schaumstoffdichtung (klebend) auf die richtige Länge und befestigen Sie sie am Fensterflügel. Durchführung für Schiebefenster Schraube A 2. Befestigen Sie die Durchführung für Schiebefenster am Fensterflügel. Passen Sie die Länge der Durchführung an: Lösen Sie die Schraube A, um die Länge der Montur anzupassen und ziehen Sie dann die Schraube fest, wenn die Länge passt.
  • Página 61 4. Kürzen Sie die Schaumstoffdichtung B (nicht klebend) entsprechend der Fensterbreite. Bringen Sie die Schaumstoffdichtung B zwischen Glas und Fenster an, um zu verhindern, dass Luft und Insekten in den Raum gelangen. Schaumstoffdichtung 5. Installieren Sie die Sicherheitshalterung mit einer Schraube vom Typ B (wie gezeigt). Installieren Sie den Abluftschlauch am Fenster Platzieren Sie das Gerät mit dem installierten Abluftschlauch neben dem Fenster und verbinden Sie anschließend Adapter B (flache Mündung) des Abluftschlauchs...
  • Página 62 Wartung Ihr neues Klimagerät ist so gebaut, dass es Ihnen viele Jahre zuverlässige Dienste leisten wird. In diesem Abschnitt erfahren Sie, wie Sie Ihr Klimagerät richtig reinigen und warten. Wir empfehlen Ihnen, für die jährliche Wartung Fachpersonal mit Zulassung vor Ort zu kontaktieren.
  • Página 63 Wenn der Wasserstand der unteren Schale eine vorgegebene Höhe erreicht, erscheint im digitalen Anzeigebereich „P1“ und die „WATER FULL“-Anzeige (Anzeige für vollen Wasserstand in der Schale) leuchtet auf. Bewegen Sie das Gerät vorsichtig zu einem Abflusssystem, entfernen Sie die Ablassschraube an der Unterseite und lassen Sie das Wasser ab. Bringen Sie die Ablassschraube wieder an und starten Sie die Einheit neu, bis das P1-Symbol verschwindet.
  • Página 64 Reinigung des Geräts • Unterbrechen Sie aus Sicherheitsgründen die Stromversorgung des Klimagerätes. • Reiben Sie das Gerät mit einem trockenen Tuch ab. • Reiben Sie das Gerät bitte mit einem feuchten Tuch ab, wenn es stark verschmutzt ist. Hinweis Entfernen Sie das Kondenswasser und stecken Sie den Stöpsel nicht wieder in das Ablassrohr, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen.
  • Página 65 Fehlerbehebung Prüfen Sie bitte folgende Lösungsvorschläge, wenn Ihr Gerät nicht fehlerfrei funktionieren sollte, bevor Sie Fachpersonal kontaktieren. Das Klimagerät funktioniert nicht Ursachen Problemlösungen Der Netzschalter ist ausgeschaltet. Schalten Sie den Netzschalter ein. Versorgungsausfall Warten Sie, bis die Stromversorgung wieder aufge- nommen wird.
  • Página 66 WEEE Entsorgung des Gerätes Bedeutung der durchgekreuzten Mülltonne Entsorgen Sie dieses Produkt nicht über den unsortierten Hausmüll, sondern nutzen Sie die Einrichtungen der getrennten Müllsammlung. Erkundigen Sie sich bei Ihrer örtlichen Verwaltung nach den verfügbaren Müllsammlungsverfahren. Werden Elektrogeräte in Deponien oder Halden gelagert, können Gefahrenstoffe ins Grundwasser und so in die Nahrungskette gelangen und Ihre Gesundheit und Ihr Wohlbefinden beeinträchtigen.
  • Página 67 Fernbedienung für mobile Klimageräte Lesen Sie die folgenden Hinweise für den sicheren und ordnungsgemäßen Gebrauch der Fernbedienung Ihres Klimagerätes sorgfältig durch. Bewahren Sie die Anleitung zur späteren Verwendung an einem sicheren Ort auf. Beschreibung der Tasten Senden Digital EIN/AUS SET TEMPERATURE Betriebsmodus Einstellen Raum AUTO...
  • Página 68 3. Taste SPEED (LÜFTERDREHZAHL) Wählen Sie die Lüfterdrehzahl wie folgt: LOW (NIEDRIG) › MID (MITTEL) › HIGH (HOCH) › AUTO 4. DISPLAY (ANZEIGE) Drücken Sie diese Taste, um die Anzeige an-/auszuschalten. Diese Funktion dient dem Komfort der Nutzer, die mit der Hintergrundbeleuchtung nicht gut schlafen können. 5.
  • Página 69 Die iCLEAN-Funktion läuft für etwa 30 Minuten, wobei iCLEAN deaktiviert wird, wenn das Gerät währenddessen über die Fernbedienung eingeschaltet oder diese Taste erneut betätigt wird. 8. „“ oder „“ • Jedes Mal, wenn „“ gedrückt wird, steigt die Temperatureinstellung um 1 °C und jedes Mal, wenn „“...
  • Página 70 14. Anti-F • Anti-F ist verfügbar, wenn das Gerät mit der Fernbedienung im COOL-, DRY- oder AUTO- Modus (Kühl-, Trocken- oder Automatikmodus) ausgeschaltet wird. Die Funktion wird im HEAT-Modus (Heizmodus) (FAN-Modus nur bei Kühleinheiten verfügbar) ausgeführt, wobei der interne Lüfter mit schwachem Durchfluss für 3 Minuten weiterläuft, bevor er zum Stillstand kommt, um die Feuchtigkeit innerhalb des Verdampfers zu entfernen, sodass kein Schimmel gebildet und schlechter Geruch verströmt wird.
  • Página 71 Gebrauch der Fernbedienung Automatikmodus • Drücken Sie die MODE-Taste und wählen Sie den Betriebsmodus Automatik. • Drücken Sie die SPEED-Taste zur Auswahl der Ventilatorgeschwindigkeit. Sie können zwischen NIEDRIG (LOW), MITTEL (MID), HOCH (HIGH) und AUTOMATISCH (AUTO) wählen. • Drücken Sie die ON/OFF-Taste: Das Klimagerät wird eingeschaltet. •...
  • Página 72 Batterieeinbau • Ziehen Sie die Abdeckung in die Richtung auf, die durch den Pfeil auf der Fernbedienung angezeigt wird. • Legen Sie zwei fabrikneue Batterien mit den elektrischen Polen (+ & –) in richtiger Richtung ein. • Schliessen Sie die Abdeckung. Bitte beachten •...
  • Página 73 Manual de la Unidad de Aire Acondicionado Portátil y del Control Remoto AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE Índice...
  • Página 74 Medidas de Seguridad Su seguridad y la seguridad de los demás es muy importante. Hemos proporcionado muchos consejos de seguridad tanto en este manual como en su aparato. Lea y tenga en cuenta siempre los requisitos de seguridad. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de muerte o lesión grave. ADVERTENCIA Este símbolo indica la posibilidad de lesiones o daños materiales solamente.
  • Página 75 No coloque los dedos u otros objetos en las entradas o salidas de aire. El ventilador gira a gran velocidad y puede causar lesiones. No toque las aspas del ventilador. Podrían atrapar sus dedos y dañar las piezas motrices de las aspas. No intente reparar la unidad de aire acondicionado usted mismo.
  • Página 76 Importante • El tamaño de la habitación para la instalación, el uso, la reparación y el almacenamiento de este aparato de aire acondicionado debe ser superior a 12 m • Si la unidad de aire acondicionado se instala, utiliza o almacena en una habitación sin ventilación, asegúrese de evitar que se produzcan fugas de gas refrigerante, ya que podrían provocar un incendio o una explosión si el refrigerante entra en contacto con calentadores eléctricos, estufas u otras fuentes de ignición.
  • Página 77 Descripción de las Piezas Vista frontal Panel de control Salida de aire Manejar Panel frontal Salida de aire Control remoto Vista posterior Manejar Filtro de aire superior (detrás de la parrilla) Toma de aire superior Salida de drenaje de la bomba Salida de aire Filtro de aire inferior (detrás de la parrilla)
  • Página 78 Accesorios Piezas Piezas Nombre de las piezas Adaptador y Adaptador B (boca plana o boca redonda: dependiendo de los modelos) para manguera de escape. Kit para deslizador ventana Tipo A - Tornillo (#) Tipo B- Tornillo (#) Soporte de seguridad (#) Tipo A - Aislante de espuma (adhesivo) (#) Tipo B - Aislante de espuma...
  • Página 79 Panel de Control auto cool heat auto heat filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset auto auto filter fan speed on•off swing timer sleep mode reset Ventilator Características adicionales • AUTO • TIMER – Indicador de tiempo • HI – Indicador de velocidad alta •...
  • Página 80 La luz indicadora de modo se iluminará en otro modo. Nota: El modo HEAT (CALOR) no está disponible en unidades de solo enfriamiento. botón Pulse este botón para entrar en modo de suspensión, del cual la unidad saldrá después de 8 horas de uso continuo y volverá...
  • Página 81 Funcionamiento ADVERTENCIA De no tener en cuenta la siguiente precaución podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o lesiones personales. 1. El enchufe debe enchufarse en un tomacorriente que esté correctamente instalado y conectado a tierra. 2. No utilice un cable de extensión ni un adaptador de enchufe con esta unidad.
  • Página 82 Modo secado 1. Pulse el botón MODE (MODO) hasta que se ilumine el indicador del modo DRY (DESHUMIDIFICACIÓN). 2. El ventilador funcionará a una velocidad fija en este modo de funcionamiento. 3. Cierre ventanas y puertas para mejorar el efecto de deshumidificación. Nota: La temperatura y la velocidad del ventilador no se pueden ajustar.
  • Página 83 Instalación Elija la mejor ubicación • Instale la unidad de aire acondicionado móvil en un lugar plano y amplio donde las salidas de aire no queden obstruidas. Más que • Guarde una distancia mínima de 50 cm con paredes 50 cm Más que u otros obstáculos.
  • Página 84 Instale el juego de paneles deslizantes para la ventana Horizontal Vertical Aislante de espuma A Marco de la ventana 1. Corte el aislante de espuma (tipo adhesivo) para obtener la longitud adecuada y fíjelo al marco de la ventana. Juego de paneles Tornillo A deslizantes...
  • Página 85 4. Corte el aislante de espuma B (no adhesiva) a través del ancho de la ventana. Coloque el aislante de espuma B entre el vidrio y la ventana para evitar que entren en la habitación aire e insectos. Aislante de espuma 5.
  • Página 86 Mantenimiento Su nueva unidad de aire acondicionado está diseñada para darle un servicio de confianza durante muchos años. Esta sección explica cómo limpiar y cuidar su unidad de aire acondicionado correctamente. Le aconsejamos que contacte con su especialista local acreditado para realizar el mantenimiento anual del aparato. Recuerde que el coste de este servicio corre de su cuenta.
  • Página 87 Cuando el nivel de agua de la bandeja inferior alcance el nivel predeterminado, en el área de visualización digital aparecerá “P1“ y se iluminará la luz indicadora WATER FULL (BANDEJA DE AGUA LLENA). Mueva la unidad con cuidado hacia una zona de drenaje, retire el tapón de drenaje inferior y deje que se evacúe el agua.
  • Página 88 Limpieza de la unidad • Por motivos de seguridad, por favor apague la fuente de alimentación de la unidad de aire acondicionado. • Limpie la unidad con un paño seco. • Si la unidad está muy sucia puede utilizar paño humedecido. Nota: Si la unidad no va a utilizarse durante un periodo largo de tiempo, por favor retire el agua de condensado y deje el tapón de drenaje quitado.
  • Página 89 Resolución de Problemas Si su unidad no funciona correctamente, antes de hacer una llamada de servicio intente las sugerencias a continuación. La Unidad de Aire Acondicionado No Funciona Causas Soluciones El interruptor eléctrico está apagado Encienda el suministro eléctrico. Fallo en el suministro eléctrico Espere a recuperar el suministro eléctrico.
  • Página 90 Advertencia RAEE (residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) Significado del cubo de basura con ruedas tachado: No deseche los electrodomésticos con el resto de residuos urbanos sin clasificar, sino en instalaciones de recogida selectiva. Para obtener información sobre los sistemas de recogida disponibles, póngase en contacto con las autoridades locales.
  • Página 91 Control Remoto de la Unidad de Aire Acondicionado Portátil Lea atentamente las siguientes instrucciones para garantizar un uso seguro y correcto del mando a distancia de aire acondicionado. Guarde las instrucciones para poder consultarlas en cualquier momento. Descripciones de los botones Pantalla LCD Transmitir Digital...
  • Página 92 3. Botón SPEED Seleccione la velocidad del ventilador de entre las siguientes: LOW (BAJA) › MID (MEDIA) › HIGH (ALTA) › AUTO (AUTOMÁTICA) 4. Botón DISPLAY (PANTALLA) • Pulse este botón para encender/apagar la pantalla. Esto ayudará a los usuarios que prefieren dormir sin la luz de fondo encendida.
  • Página 93 b. Botón iCLEAN (LIMPIEZA INTELIGENTE) Pulse este botón con la unidad apagada, en el mando a distancia aparecerá “CL” y la unidad limpiará automáticamente el polvo del evaporador y lo secará para mejorar la eficiencia de enfriamiento y calentamiento. La función iCLEAN se llevará a cabo durante unos 30 minutos, durante los cuales, si la unidad se enciende con el mando a distancia o se pulsa este botón nuevamente, la función iCLEAN se desactivará.
  • Página 94 14. Botón ANTI-F (ANTICONGELANTE) • La función Anti-F funciona cuando la unidad se apaga con el mando a distancia en modo COOL (FRÍO), DRY (DESHUMIDIFICACIÓN) o AUTO (AUTOMÁTICO). Funcionará en modo HEAT (CALOR) [en modo FAN (VENTILACIÓN) solo en unidades de refrigeración], con el ventilador interno funcionando con flujo débil durante 3 minutos antes de detenerse, para eliminar la humedad del evaporador y evitar el mal olor del moho.
  • Página 95 Modo de funcionamiento «automático» • Pulse el botón MODE (MODO) y seleccione el modo de funcionamiento «automático». • Pulse el botón SPEED (VELOCIDAD) para seleccionar la velocidad del ventilador. Puede elegir entre velocidad BAJA (LOW), MEDIA (MEDIUM), ALTA (HIGH) y AUTOMÁTICA (AUTOMATIC). •...
  • Página 96 Cambiar las baterías • Abra y retire la tapa deslizándola en la dirección indicada por la flecha • Inserte dos baterías nuevas teniendo en cuenta la posición de los polos eléctricos + y – • Vuelva a colocar la tapa. Atención •...
  • Página 97 Condizionatore portatile e telecomando Istruzioni per l’installazione e l’uso AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE...
  • Página 98 Avvertenze di sicurezza La vostra sicurezza e la sicurezza di altre persone sono di primaria importanza. In queste istruzioni e sull’apparecchio stesso abbiamo formulato numerose raccomandazioni per la sicurezza. Leggete e osservate tutte le prescrizioni di sicurezza. PERICOLO Questo simbolo di avvertimento indica un pericolo letale o un elevato rischio di lesioni.
  • Página 99 Non infilate le dita o altri oggetti nelle bocchette di scarico o di aspirazione dell’aria. La ventola gira ad elevata velocità e potrebbe causare lesioni. Non toccate i deflettori in movimento. Le dita potrebbero rimanere incastrate e l’azionamento delle lamelle di convogliamento dell’aria potrebbe esserne danneggiato.
  • Página 100 Importante • Lo spazio per installazione, utilizzo, riparazione e conservazione di questo condizionatore dev’essere superiore a 12m². • Se l’unità di condizionamento viene installata, utilizzata o conservata in un ambiente non ventilato, assicurarsi di prevenire l’eventuale accumulo di perdite di gas refrigerante che potrebbero comportare rischi d’incendio o esplosione qualora il refrigerante venisse a contatto con stufe elettriche, fornelli o altre fonti di innesco.
  • Página 101 Designazione dei componenti Parte anteriore Pannello di controllo Bocchetta dell’aria di scarico Maniglia a incasso Carenatura frontale Bocchetta dell’aria di scarico Telecomando Parte posteriore Maniglia a incasso Filtro dell’aria superiore (dietro la griglia) Griglia di aspirazione dell’aria superiore Tronchetto di scarico della pompa Bocchetta dell’aria di scarico Filtro dell’aria inferiore (dietro la griglia)
  • Página 102 Accessori Componenti Designazione Quantità Tubo flessibile per l’aria di scarico adattatore A e adattatore B (esecuzione piatta o tonda a dipendenza del modello) Adattatore a finestra e perno Adattatore per finestre a scorrimento Tipo A Vite (#) Tipo B Vite (#) Supporto di sicurezza (#) Tipo A Guarnizione in schiuma (adesivo) (#)
  • Página 103 Pannello di controllo auto cool heat auto heat filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset auto auto filter fan speed on•off swing timer sleep mode reset Ventilatore Funzioni supplementari • AUTO • TIMER – Indicazione temporizzatore • HIGH – indicazione alta velocità •...
  • Página 104 La spia indicante la modalità si accende a seconda della modalità selezionata. Nota: La modalità HEAT (RISCALDARE) non è disponibile per le unità che dispongono soltanto della funzione di raffreddamento. Tasto Premere questo tasto per avviare la modalità SLEEP (SONNO), che si interromperà dopo 8 ore di funzionamento continuo, per poi tornare allo stato precedente.
  • Página 105 Esercizio PERICOLO L’inosservanza delle seguenti misure precauzionali può comportare elettrocuzioni, incendi o lesioni alle persone. 1. La spina va collegata a una presa installata a regola d’arte e correttamente messa a terra. 2. Non utilizzate per questo apparecchio prolunghe o adattatori spina. Prima della messa in esercizio dell’apparecchio •...
  • Página 106 Modalità deumidificazione • Premete il tasto MODE finché si illumina la spia deumidificazione. • In questa modalità d’esercizio la ventola funziona a regime costante. • Tenete chiuse porte e finestre per ottenere il migliore effetto di deumidificazione. Nota: Non è possibile modificare le impostazioni di temperatura e velocità della ventola. La temperatura preimpostata è...
  • Página 107 Installazione Scegliere il punto d’installazione più adatto • Installate il condizionatore mobile su una superficie piana con sufficiente spazio per non ostruire i diffusori dell’aria. Almeno • Mantenere una distanza di almeno 50 cm dalle 50 cm Almeno pareti e da altri oggetti. 50 cm •...
  • Página 108 Installare l’adattatore per finestre a scorrimento Orizzontale Verticale Guarnizione in schiuma A Telaio della finestra 1. Tagliare la guarnizione in schiuma (di tipo adesivo) alla giusta lunghezza e applicarla al telaio della finestra. Adattatore per finestre a scorrimento Vite A 2.
  • Página 109 4. Tagliare la guarnizione in schiuma B (non adesiva) in base alla larghezza della finestra. Infilare la guarnizione in schiuma B tra la finestra e il vetro per impedire l’ingresso nella stanza di aria o insetti. Foam Seal 5. Installare il supporto di sicurezza con una vite di tipo B, come mostrato in figura. Fissare il tubo di scarico alla finestra Posizionare l’unità...
  • Página 110 Manutenzione Il vostro nuovo condizionatore è fabbricato in modo da assicurare un funzionamento ineccepibile per molti anni. In questo capitolo spieghiamo i principi della corretta pulizia e manutenzione dell’apparecchio. Vi raccomandiamo di contattare per la manutenzione annuale un tecnico qualificato autorizzato sul posto. I costi del servizio sono a vostro carico. Scarico dell’acqua Quando si utilizza la modalità...
  • Página 111 Quando l’acqua nella vaschetta inferiore raggiunge il livello predeterminato, il display digitale indica P1 e si accende la spia WATER FULL (vaschetta piena). Spostare con cautela l’unità in un punto in cui è possibile lo scarico, rimuovere il tappo di scarico inferiore e lasciare scorrere l’acqua.
  • Página 112 Pulizia dell’apparecchio • Per motivi di sicurezza, scollegate l’unità dall’alimentazione. • Pulite l’apparecchio con un panno asciutto • Se l’apparecchio è molto sporco, pulitelo con un panno umido. Avvertenza Fate defluire l’acqua di condensa e non chiudete il tronchetto di scarico con il tappo se l’apparecchio rimane inutilizzato per un periodo prolungato.
  • Página 113 Soluzione di problemi di funzionamento Se il vostro apparecchio dovesse presentare anomalie di funzionamento, prima di contattare il servizio tecnico verificate le seguenti proposte di soluzione. Il condizionatore non funziona Causa Possibili soluzioni L’interruttore di rete è spento. Accendete l’interruttore. Interruzione dell’erogazione di corrente.
  • Página 114 WEEE Smaltimento dell’apparecchio Significato del bidone dei rifiuti barrato Non conferire alla raccolta questo prodotto come rifiuto indifferenziato, affidatelo alle strutture di raccolta differenziata dei rifiuti. Informatevi presso l’Amministrazione locale sui servizi di raccolta di rifiuti disponibili. Il deposito di apparecchi elettrici in discariche e all’aperto mette a rischio la salute e il benessere in quanto le sostanze pericolose potrebbero infiltrarsi nelle falde acquifere e contaminare la catena alimentare.
  • Página 115 Telecomando per condizionatori mobili Leggere attentamente le seguenti istruzioni per garantire l’utilizzo sicuro e corretto del telecomando del climatizzatore. Conservare le istruzioni in modo da farvi riferimento in futuro. Descrizioni dei tasti Trasmettere Digitale Accensione/Spegnimento Modalità di Imposta Stanza funzionamento SET TEMPERATURE Modalità...
  • Página 116 3. SPEED Selezionare la velocità del ventilatore tra le seguenti: LOW (BASSA) › MID (MEDIA) › HIGH (ALTA) › AUTO (AUTO) 4. DISPLAY Premere questo tasto per accendere/spegnere il display. Questa funzione è utile per gli utenti che desiderano disabilitare la retroilluminazione mentre dormono. 5.
  • Página 117 La funzione iCLEAN rimane attiva per circa 30 minuti. Se durante questo periodo l’unità viene accesa con il telecomando o se viene premuto nuovamente questo tasto, la funzione iCLEAN sarà disattivata. 8. “” o “” Ogni volta che viene premuto il tasto “”, la temperatura impostata si alza di 1°C, e ogni volta che viene premuto il tasto “”...
  • Página 118 14. Anti-F • La funzionalità antigelo non si attiva quando l’unità è spenta con il telecomando in modalità COOL (raffreddamento), DRY (deumidificatore) o AUTO (automatica). Si attiva in modalità HEAT (riscaldamento) (modalità FAN per le unità che dispongono soltanto della funzione di raffreddamento);...
  • Página 119 Uso del telecomando Modalità automatica • Premere il tasto MODE e selezionate la modalità d’esercizio automatica. • Premete il tasto SPEED per l’impostazione della velocità della ventola scegliendo tra le opzioni BASSA (LOW), MEDIA (MID), ALTA (HIGH) e AUTOMATICO (AUTO). •...
  • Página 120 Inserimento batterie • Rimuovete il coperchio nella direzione della freccia indicata sul telecomando. • Inserite nella corretta direzione di polarità ( + & –) due nuove pile. • Richiudete il coperchio. Avvertenze generali • Rivolgete il telecomando verso il ricevitore del condizionatore. •...
  • Página 121 Handleiding voor de mobiele airconditioner Installatie- en bedieningshandleiding AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE...
  • Página 122 Veiligheidsmaatregelen Uw veiligheid en die van anderen is erg belangrijk. Deze handleiding bevat veel belangrijke veiligheidsaanwijzingen en er zijn ook veiligheidsstickers op de airco aangebracht. Lees altijd alle veiligheidsaanwijzingen en neem ze in acht. WAARSCHUWING Dit symbool wijst op mogelijk ernstig of fataal letsel. ATTENTIE Dit symbool wijst op mogelijk letsel of schade aan eigendom.
  • Página 123 Steek geen vingers of andere voorwerpen in de in- of uitlaten. De ventilator draait op hoge snelheid en zal letsel veroorzaken. Raak de draaiende lamellen niet aan. Uw vinger kan vastgeklemd raken, wat de aandrijving van de lamellen zal beschadigen. Probeer de airco nooit zelf te repareren.
  • Página 124 Belangrijk • De ruimte voor installatie, gebruik, reparatie en opslag van deze airconditioner dient groter te zijn dan 12 m • Als de airconditioner wordt geïnstalleerd, gebruikt of opgeslagen in een ongeventileerde ruimte, zorg dan dat opbouw van koelgas door lekken wordt voorkomen, omdat er een risico op brand of ontploffing kan zijn als het koelmiddel in contact komt met elektrische verwarmingen, fornuizen of andere ontstekingsbronnen.
  • Página 125 Beschrijving van onderdelen Vooraanzicht Bedieningspaneel Luchtuitlaat Handvat uitsparing Voorpaneel Luchtuitlaat Afstandsbediening Achteraanzicht Handvat uitsparing Bovenste luchtfilter (achter het rooster) Bovenste luchtinlaat Afvoeruitlaat Luchtuitlaat Onderste luchtfilter (achter het rooster) Onderste luchtinlaat Stroomsnoer-uitlaat Pompafvoeraansluiting Netsnoerklem Afvoeruitlaat onderste bak Opmerking: De beschrijvingen in deze handleiding kunnen iets verschillen van de informatie in de brochure en van de eigenlijke apparatuur.
  • Página 126 Accessoires Onderdeel Naam van het onderdeel Hoeveelheid Uitlaatslangadapter en adapter B (platte of ronde opening, afhankelijk van het model) Vensterschuifkit en bout Raaminstallatieset Schroef A Schroef B Beveiligingssteun Schuimafdichting A Schuimafdichting B Afvoerslang Afstandsbediening en batterijen Opmerking: Optionele onderdelen zijn aangeduid met een (#). Opmerking: Kies de knop van de afstandsbediening voor de bijbehorende functies op het display;...
  • Página 127 Bedieningspaneel Ventilator auto cool heat auto heat • AUTO • HIGH – Hoge snelheid filter swing timer sleep mode fan speed on•off reset • MED – Gemiddelde snelheid • LOW – Lage snelheid auto auto Stand • AUTO filter fan speed on•off swing timer...
  • Página 128 Het standindicatorlampje duidt de verschillende standen aan. Opmerking: De VERWARMINGSSTAND is niet beschikbaar op apparaten die alleen koelen. Knop Druk op deze knop om de slaapstand in te schakelen, welke het apparaat na 8 uur verlaat, waarna de vorige status wordt hersteld. Opmerking: De SLAAPSTAND kan niet worden ingeschakeld in de ventilatie- en droogstand.
  • Página 129 Werking WAARSCHUWING Als u onderstaande voorzorgsmaatregelen niet opvolgt, kan dit leiden tot een elektrische schok, brand of persoonlijk letsel. 1. De stekker moet in een stopcontact worden gestoken dat goed geïnstalleerd en geaard is. 2. Gebruik geen verlengsnoer of stekkeradapter voor dit apparaat. Voordat u de airco start •...
  • Página 130 Droogstand 1. Druk herhaaldelijk op de MODE-knop tot de droogindicator brandt. 2. De ventilator loopt in deze stand met een vaste snelheid. 3. Sluit ramen en deuren voor het beste ontvochtigingseffect. Opmerking: De temperatuurinstelling en ventilatorsnelheid kunnen niet worden gewijzigd. De temperatuurinstelling is 25 °...
  • Página 131 Installatie Kies de beste locatie • Plaats de mobiele airco horizontaal in een grote ruimte, zodat de luchtuitlaten niet worden geblokkeerd. • Zorg voor een minimumspeling van 50 cm tussen de Mindestens airco en muren of andere voorwerpen. 50 cm Ten minste •...
  • Página 132 Installeer de raaminstallatieset Horizontaal Verticaal Schuimafdichting A Raamvleugel 1. Snijd de schuimafdichting (klevend) tot de juiste lengte en bevestig deze op de raamvleugel. Raaminstallatieset Schroef A 2. Bevestig de raaminstallatieset aan de raamvleugel. Pas de lengte van de raaminstallatieset aan: draai schroef A los, pas de lengte van de raaminstallatieset aan en draai de schroef weer vast wanneer de lengte juist is.
  • Página 133 4. Snijd de schuimafdichting B (niet-klevend) op de breedte van het raam. Duw de schuimafdichting B tussen het glas en het raam om te voorkomen dat lucht en insecten de ruimte binnen komen. Schuimafdichting 5. Installeer de veiligheidsbeugel met een schroef van type B, zoals is aangegeven. Installeer het afvoerkanaal in het raam Plaats het apparaat met het afvoerkanaal naast het raam en verbind vervolgens adapter B (vlak mondstuk) van het afvoerkanaal met het raam.
  • Página 134 Onderhoud Deze nieuwe airco zal vele jaren betrouwbaar functioneren. In dit deel leest u hoe de airco op de juiste wijze gereinigd en onderhouden wordt. We raden aan dat u contact opneemt met uw lokale distributeur voor de jaarlijkse onderhoudsbeurt. Deze onderhoudskosten zijn voor uw rekening.
  • Página 135 Wanneer het waterpeil in de opvangbak een vooraf bepaald niveau bereikt, geeft het digitale scherm «P1” aan en gaat het indicatorlampje WATER FULL (Water vol) branden. Verplaats het apparaat voorzichtig naar een afvoerlocatie, verwijder de onderste afvoerplug en laat het water wegvloeien. Plaats de afvoerplug terug en herstart het apparaat, waarna het P1-symbool verdwijnt.
  • Página 136 De airco reinigen • Voor alle veiligheid schakelt u de stroom naar de airco uit. • Veeg de airco met een droge doek schoon. • Als de airco erg vuil is, veegt u hem schoon met een vochtige doek. Opgelet Verwijder het gecondenseerde water verdunnen ofwel de stekker weer in de afvoerbuis als het apparaat niet gebruikt gedurende lange tijd.
  • Página 137 Problemen oplossen Voordat u hulp inroept, leest u eerst onderstaande aanwijzingen als de airco niet juist functioneert. Airconditioner functioneert niet Oorzaken Oplossingen De stroom staat uit. Schakel de stroom in. De stroom is uitgevallen. Wacht totdat de netstroom wordt hersteld. De zekering is doorgebrand.
  • Página 138 AEEA-waarschuwing Betekenis van vuilnisbak op wieltjes met een kruis er doorheen Gooi elektrische apparatuur nooit met het huishoudafval weg. Gebruik alternatieve voorzieningen. Neem contact op met uw gemeente voor informatie over de beschikbare ophaaldiensten. Als elektrische apparatuur samen met het huishoudafval wordt begraven, kunnen gevaarlijke stoffen uitlekken en via het grondwater in de voedselketen terechtkomen, wat schadelijk is voor de gezondheid en het welzijn.
  • Página 139 Handleiding van de afstandsbediening van de mobiele airconditioner Lees de volgende instructies aandachtig door voor veilig en correct gebruik van de afstandsbediening van de airco. Bewaar de instructies zodat ze op elk moment geraadpleegd kunnen worden. Beschrijving van de knoppen LCD-scherm Verzenden Digitaal...
  • Página 140 4. Knop «DISPLAY» Druk op deze knop om het scherm in en uit te schakelen. Dit is voor het gemak van gebruikers die het niet prettig vinden om te slapen met de achtergrondverlichting aan. 5. Knop «iFEEL» Druk op deze knop om de omgevingstemperatuur weer te geven op de afstandsbediening. Druk nogmaals op deze knop om de ingestelde temperatuur weer te geven.
  • Página 141 De iCLEAN-functie loopt ongeveer 30 minuten. Als het apparaat gedurende deze tijd wordt ingeschakeld met de afstandsbediening of nogmaals op deze knop wordt gedrukt, wordt de iCLEAN-functie gedeactiveerd. 8. Knoppen Telkens wanneer op “ ” wordt gedrukt, wordt de temperatuurinstelling met 1 ºC verhoogd en telkens wanneer op “...
  • Página 142 13. Knop «SWING » Druk op deze knop om links/rechts draaien in te schakelen en druk nogmaals om de positie vast te zetten. 14. «Anti-F» • De Anti-F -functie werkt terwijl het apparaat is uitgeschakeld met de afstandsbediening in de KOEL-, DROOG- OF AUTOMATISCHE STAND.
  • Página 143 Gebruik Automatische werking • Druk op MODE en kies de automatische stand. • Druk op SPEED om de snelheid van de ventilator te kiezen. De standen zijn LOW, MID, HIGH, AUTO. • Druk op ON/OFF, dan schakelt de airco in. •...
  • Página 144 Batterijen • Schuif het deksel open in de richting van de pijl. • Plaats twee nieuwe batterijen in het vakje en let op de goede richting van de plus- en minpolen (+ & –). • Zet het deksel weer op zijn plaats. Opgelet •...
  • Página 145 Instrukcja obsługi klimatyzatora przenośnego i pilota zdalnego sterowania AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE Spis treści...
  • Página 146 Środki bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osoby użytkującej i obsługującej oraz bezpieczeństwo innych osób jest bardzo ważne. W tej instrukcji i na urządzeniu zamieściliśmy liczne ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa. Zawsze należy zapoznać się ze wszystkimi wymogami bezpieczeństwa i stosować się do nich. UWAGA Ten symbol wskazuje na zagrożenie utraty życia lub odniesienia poważnych obrażeń.
  • Página 147 Nie wolno wkładać palców ani innych przedmiotów do wlotów lub wylotów powietrza. – wentylator obraca się z dużą prędkością i spowoduje to obrażenia. Nie wolno dotykać wachlarzowych łopatek nadmuchowych. Może to spowodować zakleszczenie palca i uszkodzić części napędowe łopatek nadmuchowych. Nie należy podejmować...
  • Página 148 Ważny • Pomieszczenie do instalacji, użytkowania, naprawy i przechowywania klimatyzatora powinno mieć powierzchnię większą niż 12 m • Jeżeli urządzenie klimatyzacyjne jest zainstalowane, użytkowane lub przechowywane w niewentylowanym pomieszczeniu, należy upewnić się, że nie dojdzie do nagromadzenia się ewentualnych wycieków gazowego czynnika chłodniczego, ponieważ...
  • Página 149 Opis części Panel sterowania Wylot powietrza Uchwyt Panel prezdni Wylot powietrza Pilot Uchwyt Górny filtr powietrza (za kratką) Górny wlot powietrza Wylot spustu pompy Wylot powietrza Dolny filtr powietrza (za kratką) Dolny wlot powietrza Wyjście pzewodu zailającego Odpływ wody Klamra przewodu zasilającego Dolny odpływ wody Uwaga: Opisy zamieszczone w tej instrukcji obsługi mogą...
  • Página 150 Akcesoria Części Nazwa części Ilość Złączka A i złączka B węża wylotowego powietrza (z wylotem płaskim lub okrągłym w zależności od modelu) Zestaw listwy do montażu okiennego Złączka A Śruba (#) Złączka B Śruba (#) Wspornik zabezpieczający (#) Złączka A Uszczelnienie piankowe (przylepną) (#) Złączka B Uszczelnienie piankowe (nieprzylepną) (#)
  • Página 151 Panel sterowania Wentylator • AUTO auto cool heat auto heat • HIGH filter – Wskaźnik wysokich obrotów swing timer sleep mode fan speed on•off reset • MED – Wskaźnik średnich obrotów auto auto • LOW – Wskaźnik niskich obrotów filter fan speed on•off swing...
  • Página 152 Lampka kontrolna wskaźnika trybu świeci pod wybranym trybem. Uwaga: Tryb ogrzewania HEAT jest niedostępny dla urządzeń wyłącznie chłodzących. Naciśnij ten przycisk, aby wejść w tryb uśpienia, z którego urządzenie wyjdzie po 8 godzinach ciągłej pracy i przywróci poprzedni status. Uwaga: Funkcja uśpienia SLEEP nie może być aktywowana w trybie wentylatora FAN i trybie osuszania DRY.
  • Página 153 Obsługa UWAGA! Niezastosowanie się do poniższego zalecenia może doprowadzić do porażenia prądem elektrycznym, pożaru lub obrażeń ciała. 1 Wtyczkę należy podłączyć do poprawnie zainstalowanego uziemionego gniazdka. 2 Nie należy używać do tego urządzenia przedłużacza ani wtyczki rozgałęźnej. Przed uruchomieniem urządzenia •...
  • Página 154 Tryb osuszania DRY 1. Naciskaj przycisk MODE, aż zaświeci się wskaźnik osuszania DRY. 2. W tym trybie pracy wentylator będzie pracował ze stałą prędkością obrotową. 3. Zamknij okna i drzwi, aby uzyskać najlepszy efekt osuszania powietrza. Uwaga: Temperatura zadana i prędkość obrotowa wentylatora nie mogą być regulowane. Temperatura zadana wynosi 25°C (77°F), a prędkość...
  • Página 155 Instalacja Wybór najlepszego miejsca • Przenośny klimatyzator instalować na płaskim podłożu w przestronnym miejscu, w którym wyloty powietrza nie będą ograniczone. Więcej niż • Minimalna odległość od ścian lub innych przeszkód 50 cm Więcej niż 50 cm powinna wynosić 50 cm. •...
  • Página 156 Zainstaluj zestaw adaptera okiennego Poziomo Pionowo Uszczelnienie piankowe A Skrzydło okna 1. Uszczelkę piankową (samoprzylepną) przytnij na odpowiednią długość i przymocuj do skrzydła okna. Zestaw adaptera Śruba A okiennego 2. Przymocuj zestaw adaptera okiennego do skrzydła okna. Dostosuj długość zestawu adaptera okiennego: Odkręć...
  • Página 157 4. Uszczelkę piankową B (nieprzylepną) przytnij na szerokość okna. Wepchnij uszczelkę piankową B między szybą a oknem, aby zapobiec przedostawaniu się powietrza i owadów do pomieszczenia. Uszczelnienie piankowe 5. Zamontuj wspornik zabezpieczający za pomocą śruby typu B, jak pokazano na rysunku. Zamontuj przewód wylotowy w oknie Przesuń...
  • Página 158 Konserwacja Nowy klimatyzator jest zaprojektowany tak, aby zapewnić niezawodną pracę przez wiele lat. W tej części instrukcji opisano prawidłowy sposób czyszczenia i pielęgnacji klimatyzatora. W celu konserwacji corocznej zalecamy skontaktowanie się z lokalnym przedstawicielem autoryzowanego serwisu. Zwracamy uwagę, że koszt tej usługi serwisowej ponosi użytkownik.
  • Página 159 Gdy woda na dnie tacy osiągnie określony poziom, na wyświetlaczu cyfrowym pojawi się komunikat „P1” i zaświeci się wskaźnik WATER FULL. Ostrożnie przenieś urządzenie w miejsce odprowadzania wody, wyjmij dolny korek spustowy i pozwól wodzie odpłynąć. Ponownie zamontuj dolny korek spustowy i uruchom urządzenie, aż...
  • Página 160 Czyszczenie urządzenia • Ze względów bezpieczeństwa należy wyłączyć zasilanie klimatyzatora. • Urządzenie należy wycierać suchą szmatką. • Jeżeli urządzenie jest bardzo zabrudzone, należy wytrzeć je wilgotną szmatką. Uwaga: Jeśli urządzenie pozostaje nieużywane przez dłuższy czas, należy usunąć skropliny i pozostawić zatyczkę wyciągniętą. UWAGA! •...
  • Página 161 Wykrywanie i rozwiązywanie usterek Jeśli urządzenie nie działa prawidłowo, przed zgłoszeniem awarii do serwisu zaleca się wykonanie poniższych czynności. Klimatyzacja nie działa Przyczyny Rozwiązania Zasilanie jest wyłączone Włączyć zasilanie Awaria zasilania Poczekać na przywrócenie zasilania Bezpiecznik jest przepalony Sprawdzić bezpiecznik automatyczny, wymienić bezpiecznik (sprawdzić...
  • Página 162 Ostrzeżenie dotyczące utylizacji odpadów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) Znaczenie symbolu przekreślonego pojemnika na śmieci: Nie należy wyrzucać urządzeń elektrycznych w postaci niesegregowanych odpadów komunalnych. Należy korzystać z osobnych punktów odbioru odpadów. W celu uzyskania informacji dotyczących dostępnych systemów odbioru odpadów należy skontaktować się z władzami lokalnymi.
  • Página 163 Pilota zdalnego sterowania Należy zapoznać się z poniższymi instrukcjami, aby zapewnić bezpieczne i prawidłowe użytkowanie pilota zdalnego sterowania do klimatyzacji. Należy zachować instrukcje obsługi, tak aby możliwe było odniesienie się do nich w dowolnym momencie. Opisy przycisków WyŚwietlacz LCD Prześlij Cyfrowy (WŁ./WYŁ.) SET TEMPERATURE...
  • Página 164 3. «SPEED» Wybór jednej z następujących prędkości: LOW(Niska) > MED (Średnia) > HIGH (Wysoka) > AUTO (Automatyczna) 4. «DISPLAY» Naciśnij ten przycisk, aby włączyć/wyłączyć wyświetlacz. Rozwiązanie to stworzono dla wygody użytkowników, którzy nie lubią spać przy włączonym podświetleniu. 5. «iFEEL» Naciśnij ten przycisk, aby ustawić...
  • Página 165 Funkcja iCLEAN działa przez około 30 minut, w trakcie których przy ponownym włączeniu urządzenia za pomocą pilota zdalnego sterowania lub naciśnięciu tego przycisku, funkcja iCLEAN zostanie wyłączona. 8. « » lub « » Po każdym naciśnięciu przycisku „ ” ustawienie temperatury wzrośnie o 1ºC, a po każdym naciśnięciu przycisku „...
  • Página 166 14. «Anti-F» • Funkcja Anti-F działa, gdy urządzenie jest wyłączone za pomocą pilota zdalnego sterowania w trybie COOL, DRY lub AUTO. Będzie ona działać w trybie ogrzewania HEAT (w trybie FAN w przypadku urządzeń wyłącznie chłodzących), przy tym wentylator wewnętrzny będzie pracował ze słabym przepływem przez 3 minuty przed zatrzymaniem, w celu usunięcia wilgoci znajdującej się...
  • Página 167 Stosowanie Praca w trybie automatycznym • Nacisnąć przycisk MODE, wybrać tryb pracy automatycznej. • Wybrać prędkość wentylatora przyciskiem SPEED. Można wybrać następujące prędkości pracy wentylatora: LOW, MID, HIGH, AUTO (Niska, Średnia, Wysoka, Automatyczna). • Nacisnąć przycisk ON/OFF, aby uruchomić klimatyzator. •...
  • Página 168 Zakładanie baterii 1. Otworzyć pokrywę, przesuwając ją w kierunku wskazanym przez strzałkę na obudowie. 2. Włożyć dwie nowe baterie, umieszczając je zgodnie z odpowiednimi biegunami elektrycznymi (+ i –). 3. Załóż pokrywę. Uwaga: 1. Skierować pilot w stronę odbiornika na klimatyzatorze. 2.
  • Página 169 Přenosná klimatizační jednotka s dálkovým ovládáním – Návod K Použití AX3007/1 (COOL ONLY EU) - MSE AX3008/1 (COOL/HEAT EU) - MSE AX3009/1 (COOL ONLY UK) - MSE AX3011/1 (COOL/HEAT UK) - MSE AX3012/1 (COOL ONLY SW) - MSE AX3013/1 (COOL/HEAT SW) - MSE Obsah Klimatizační...
  • Página 170 Bezpečnostní opatření Bezpečnost vás a ostatních je velmi důležitá. V tomto návodu k použití i na samotném zařízení najdete spoustu rad týkajících se bezpečnosti. Vždy si prostudujte všechny bezpečnostní požadavky a dodržujte je. VAROVÁNÍ Tento symbol znamená možnost úmrtí nebo závažného úrazu. UPOZORNĚNÍ...
  • Página 171 Nevkládejte prsty ani jiné předměty do vstupů nebo výstupů vzduchu, protože ventilátor se otáčí velmi rychle a způsobí vám úraz. Nedotýkejte se otočných lopatek. Mohlo by vám to sevřít prst a poškodit řídicí díly otočných lopatek. Nepokoušejte se opravovat klimatizaci sami. Veškeré...
  • Página 172 Důležité • Velikost prostoru pro instalaci, použití, opravu a skladování této klimatizace musí být minimálně 12m². • Pokud klimatizační jednotku instalujete, používáte nebo skladujete v nevětrané místnosti, zabraňte případnému úniku chladicího plynu, jelikož existuje riziko požáru nebo exploze, kdyby chladicí plyn přišel do kontaktu s elektrickým topením, sporákem nebo jinými zdroji vznícení.
  • Página 173 Popis částí Čelní pohled Ovládací panel Vývod vzduchu Zapuštěná rukojeť Přední panel Vývod vzduchu Dálkové ovládání Zadní pohled Zapuštěná rukojeť Horní vzdušný filtr (za mřížkou) Horní přívod vzduchu Čerpadlový odpadní vývod Vývod vzduchu Spodní vzdušný filtr (za mřížkou) Spodní přívod vzduchu Výstup napájecího kabelu Čerpadlový...
  • Página 174 Příslušenství Díly Název dílů Množství Výstupní vzduchová hadice Adaptér a Adaptér B (ploché ústí nebo kulaté ústí podle modelu) Posuvník pro okno Šrouby typu A (#) Šrouby typu B (#) Bezpečnostní držák (#) Pěnové těsnění typu A (samolepicí) (#) Pěnové těsnění typu B (nelepicí) (#) Odtoková...
  • Página 175 Ovládací panel • AUTO Auto Cool Heat Auto Heat • HIGH – ukazatel vysoké rychlosti Filter Swing Časovač Sleep Mode fan speed on•off Reset • MED – ukazatel střední rychlosti • LOW Auto Auto – ukazatel nízké rychlosti Filter Mode fan speed on•off Swing...
  • Página 176 Ukazatel režimu se rozsvítí v jiném režimu. Poznámka: Režim topení (HEAT) není dostupný u jednotek pouze s chlazením. Tlačítko Zmáčknutím tohoto tlačítka zvolte spánkový režim, který jednotka opustí po 8 hodinách nepřetržitého provozu, načež se vrátí do předchozího režimu. Poznámka: Funkci spánku (SLEEP) nelze aktivovat v režimu větráku a odvlhčování. a.
  • Página 177 Provoz VAROVÁNÍ Nedodržení následujících opatření může vést k elektrickému šoku, požáru nebo úrazu. 1. Zástrčka musí být zasunuta do zásuvky, která je řádně nainstalována a uzemněna. 2. S touto jednotkou nepoužívejte prodlužovací kabel ani zásuvkový adaptér. Před spuštěním jednotky • Zvolte vhodné místo a ujistěte se, že jednotka je poblíž elektrické zásuvky. •...
  • Página 178 Režim odvlhčování 1. Tiskněte tlačítko MODE, dokud se nerozsvítí ukazatel odvlhčování. 2. V tomto provozním režimu se bude větrák otáčet přednastavenou rychlostí. 3. Pro optimální účinek odvlhčování zavřete okna a dveře. Poznámka: Teplotu a rychlost větráku nelze seřídit. Teplota je nastavena na 25 °C (77 °F) a rychlost větráku na nízkou.
  • Página 179 Instalace Zvolte správné místo • Naistalujte přenosnou klimatizaci na rovném a prostorném místě, kde nebudou zablokovány ývody vzduchu. Více než • Musíte dodržet minimální vzdálenost 50 cm od 50 cm Více než stěn a jiných překážek. 50 cm • Při používání a instalaci nesmí být jednotka nakloněna víc než...
  • Página 180 Instalace posuvníku pro okno Horizontální Vertikální Pěnové těsnění A okenní křídlo 1. Uřežte pěnové těsnění (samolepicí typ) na požadovanou délku a připevněte na okenní křídlo. posuvník Šroub A okno 2. Připevněte posuvník pro okno na okenní křídlo. Upravte délku posuvníku pro okno: Uvolněte šroub A, upravte délku posuvníku pro okno a utáhněte šroub na požadované...
  • Página 181 4. Uřízněte pěnové těsnění B (nelepicí) na šířku okna. Vsuňte pěnové těsnění B mezi sklo a okno jako ochranu proti průniku vzduchu a hmyzu do místnosti. Pěnové těsnění 5. Namontujte bezpečnostní držák a upevněte pomocí šroubu typu B, viz obrázek. Nainstalujte výstupní...
  • Página 182 Údržba Vaše nová klimatizace je vyrobena tak, aby vám sloužila po mnoho let. V této části se dozvíte, jak klimatizaci řádně čistit a udržovat. Doporučujeme, abyste se s roční údržbou obrátili na akreditovaného specialistu. Nezapomeňte, že náklady na roční servis si hradíte sami. Odstranění...
  • Página 183 Když hladina vody ve spodním tácu dosáhne předem stanovené úrovně, na digitálním displeji se zobrazí «P1» a rozsvítí se ukazatel WATER FULL. Opatrně přemístěte jednotku k odpadnímu místu, sejměte spodní odpadní zátku a nechte vodu vytéct. Znovu nasaďte spodní odpadní zátku a restartujte zařízení, dokud nezmizí symbol P1. Pokud se chyba objeví...
  • Página 184 Čištění jednotky • Z důvodu bezpečnosti vypněte přívod elektrického proudu. • Utřete jednotku suchým hadříkem. • Pokud je jednotka hodně špinavá, utřete ji vlhkým hadříkem. Poznámka: Pokud jednotku delší dobu nepoužíváte, odstraňte prosím kondenzát a nechte odpadní zátku vytaženou. VAROVÁNÍ •...
  • Página 185 Řešení problémů Než zavoláte servisního technika, protože vaše jednotka řádně nefunguje, vyzkoušejte prosím nejdříve níže uvedené tipy. Klimatizační jednotka NEFUNGUJE Příčiny Řešení Hlavní spínač je vypnutý Zapněte spínač Výpadek elektrického proudu Počkejte na obnovu elektrického proudu Pojistka je vyhozená Zkontrolujte jistič, vyměňte pojistku (pokud znovu dojde k vyhození...
  • Página 186 Varování ze směrnice WEEE Význam přeškrtnuté popelnice Nelikvidujte elektrické spotřebiče jako netříděný odpad, ale použijte k tomu zvláštní sběrná místa. Obraťte se na místní samosprávní jednotku s žádostí o informace týkající se dostupných sběrných systémů. Pokud vyhodíte elektrické spotřebiče na skládky, mohou se z nich do podzemní...
  • Página 187 Přenosná klimatizační jednotka s dálkovým ovládáním Důkladně si přečtěte následující pokyny k bezpečnému a správnému používání přenosné klimatizační jednotky s dálkovým ovládáním. Pokyny si uchovejte pro budoucí potřebu. Popis tlačítek LCD displej přenos digitální zapnuto/vypnuto SET TEMPERATURE provozní režim set room AUTO set room COOL...
  • Página 188 3. Tlačítko «SPEED» Zvolte rychlost větráku: LOW › MID › HIGH › AUTO 4. «DISPLAY» • Stisknutím tohoto tlačítka vypnete/zapnete displej. Tato funkce je určena pro uživatele, kteří neradi spí s podsvíceným displejem. 5. «iFEEL» • Stisknutím tohoto tlačítka nastavíte teplotu na displeji dálkového ovládání na okolní teplotu a jeho opětovným stisknutím nastavíte výchozí...
  • Página 189 Funkce iCLEAN běží po dobu asi 30 minut, načež se funkce iCLEAN deaktivuje, pokud jste jednotku zapnuli dálkovým ovládačem nebo opětovně zmáčknete toto tlačítko. 8. „ “ nebo „ “ Při každém zmáčknutí „ “ se teplotní nastavení zvýší o 1ºC a při každém zmáčknutí „...
  • Página 190 14. «Anti-F» • Funkce Anti-F funguje při vypnutí jednotky dálkovým ovládačem v režimu COOL, DRY nebo AUTO. Poběží v režimu HEAT (v režimu FAN u jednotek pouze s chlazením). Interní větrák poběží při nízkých otáčkách po dobu 3 minut, než se zastaví, aby se odstranila vlhkost z odpařovače, která...
  • Página 191 Použití Automatický provozní režim • Zmáčkněte tlačítko MODE a zvolte automatický provozní režim. • Zmáčknutím tlačítka SPEED zvolte rychlost větráku – můžete vybrat LOW, MID, HIGH nebo AUTO. • Stisknutím tlačítka ON/OFF uvedete klimatizaci do provozu. • Stisknutím tlačítka ON/OFF zastavíte klimatizační jednotku. Provozní...
  • Página 192 Vložení baterií • Otevřete kryt posuvným pohybem ve směru šipky. • Vložte dvě nové baterky podle elektrických pólů (+ a –) • Nasaďte kryt. Pozor: • Vždy miřte dálkové ovládání na přijímač klimatizace. • Dálkové ovládání může být maximálně 8 metrů od přijímače. •...
  • Página 196 ASPENPUMPS.COM Follow us...

Este manual también es adecuado para:

Ax3008/1Ax3009/1Ax3011/1Ax3012/1Ax3013/1