Descargar Imprimir esta página

DELTA DORE TYXIA 4840 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

5
Associati on / Associati on / Einlernen / Associazione / Asociación / Przypisanie / Koppeling
1
> 3s
ON
230V~
50 Hz
Ê Mettez l'installation sous tension. Appuyez 3 secondes
FR
sur la touche du récepteur jusqu'à ce que son voyant clignote. Relâchez.
Ê Switch on the installation. Press the receiver button for 3 seconds until
EN
its LED flashes. Release
Ê Setzen Sie die Anlage unter Spannung. Drücken Sie 3 Sekunden lang auf
DE
die Taste des Empfängers, bis dessen Kontrolllampe blinkt. Lassen Sie die
Taste los.
Ê Mettete l'installazione sotto tensione. Premete per 3 secondi il tasto del
IT
ricevitore fino a quando la sua spia lampeggia. Rilasciate
Ê Conecte la alimentación. Pulse 3 segundos la tecla del receptor hasta el
ES
testigo parpadee. Deje de pulsar.
Ê Pod³¹cz instalacjê do pr¹du. Przez 3 sekundy przytrzymaj naciśniêty
PL
przycisk na odbiorniku, a¿ do migniêcia lampki na nim. Puśæ.
Ê Zet de installatie onder spanning. Druk gedurende 3 seconden op de
NL
toets van de ontvanger tot het lampje knippert. Laat de toets los.
6
Réglage des valeurs Min. et Max. de la plage de variati on / Setti ng the Min. and Max. dimming range values / Einstellung der Unter- und Obergrenze des
Dimmbereichs / Regolazione dei valori Min. e Max. dell'intervallo di variazione / Ajuste de los valores mín. y máx. del intervalo de regulación /
min i max dla zakresu ściemniania
1
2
>3s
ON
... ... ...
230V~
50 Hz
Min.
0%
Ë Par appui prolongé sur le
Ê Appuyez 3 secondes
FR
bouton poussoir de la com-
sur la touche du
mande filaire locale, réglez le
récepteur jusqu'à ce
nouveau seuil Min. ou Max.
que son voyant clignote.
Relâchez.
Ë Set the new Min. and Max.
Ê Press the receiver
EN
limit values by pressing and
button for 3 seconds
holding the push button.
until its LED flashes.
Release.
Ë Stellen Sie die neue Unter-
Ê Drücken Sie 3
DE
bzw. Obergrenze durch
Sekunden lang auf die
längere Betätigung der Druc-
Taste des Empfängers,
ktaste am lokalen kabelge-
bis dessen Kontrolllam-
bundenen Schalter ein.
pe blinkt. Lassen Sie die
Taste los.
Ë Effettuando una pressione
Ê Premete per 3 secondi
IT
prolungata del pulsante
il tasto del ricevitore
del comando filare locale,
fino a quando la sua
regolate la nuova soglia Min.
spia lampeggia.
o Max.
Rilasciate.
Ë Al dejar de pulsar la tecla del
Ê Pulse 3 segundos la
ES
control filar local, ajuste el
tecla del receptor hasta
nuevo umbral mín. o máx.
el testigo parpadee.
Deje de pulsar.
Ë Naciskaj¹c d³u¿ej przycisk
Ê Przez 3 sekundy
PL
lokalnego sterowania ustaw
przytrzymaj naciśniêty
nowy próg min i max..
przycisk na odbiorniku,
a¿ do migniêcia lampki
na nim. Puśæ.
Ë Stel de nieuwe min. of max.
Ê Druk gedurende 3
NL
grens in door lang op de
seconden op de toets
drukknop van de lokale
van de ontvanger tot
draadbediening te drukken.
het lampje knippert.
Laat de toets los.
7
Eff acer une associati on / Remove an associati on / Zuordnung löschen / Cancellare un'associa-
zione / Borrar una asociación /
1
3s
... ... ...
.. .. .. .. ..
7s
> 10s
Ê Maintenez appuyé 10 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote
lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote
rapidement. Relâchez.
Ê Press and hold for 10 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Release.
Ê Halten Sie die Taste 10 Sekunden lang
DE
gedrückt:
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte
schnell. Lassen Sie die Taste los.
Ê Mantenete premuto per 10 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lenta-
mente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapida-
mente. Rilasciate.
Ê Mantenga pulsado 10 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea
lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea
rápidamente. Deje de pulsar.
Ê Przytrzymaj naciśniêty przez 10 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Puśæ.
Ê Houd 10 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje
langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje
snel. Laat de toets los.
9
Uti lisati on /Use/ Einsatz/ Uti lizzo/ Uti lización/
Réglage de la variati on (X%) /
FR
EN
(X%) /
Einstellung des Dimmers (X %)/
DE
della variazione (X%) /
Ajuste de la regulación (X %) /
ES
Regulacja natê¿enia (X%) /
Dimregeling (X%)
NL
0%
Appui maintenu / Press and hold /
Langer Tastendruck / Pressione mantenuta
/ Pulsación larga / Przytrzymaæ przez /
Ingedrukt houden
0%
2
Exemple 1 / Example 1 / Beispiel 1 /
Esempio 1 / Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
Ë Sur l'émetteur, envoyez l'ordre d'association
Ë Send the association command to the transmitter
Ë Geben Sie über den Sender die Zuordnungsanweisung
Ë Sull'emettitore, inviate l'ordine di associazione
Ë En el emisor, envíe la orden de asociación
Ë Wyślij polecenie przypisania z nadajnika
Ë Verstuur het verbindingscommando op de zender
/ Instellen van de min. en max. waarden van het dimbereik
3
OFF
>3s
Max.
100%
Ì Enregistrez le seuil en
appuyant 3 secondes sur
la touche du récepteur
jusqu'à ce que son voyant
ne clignote plus.
Ì Press the receiver button
for 3 seconds until its LED
stops flashing to record the
limit values.
Ì Drücken Sie zur Speicherung
des neuen Werts 3 Sekunden
lang auf die Taste des Emp-
fängers, bis dessen Kontroll-
lampe nicht mehr blinkt.
Ì Registrate la soglia
premendo per 3 secondi
il tasto del ricevitore fino
a quando la sua spia non
lampeggia più.
Ì Guarde el umbral pulsando
3 segundos la tecla del re-
ceptor hasta que el testigo
deje de parpadear.
Ì Zapisz próg przytrzymuj¹c
naciśniêty przez 3 sekundy
przycisk na odbiorniku, a¿
lampka na nim przestanie
migaæ.
Ì Registreer de grenswaarde
door gedurende 3 se-
conden op de toets van
de ontvanger te drukken
tot het lampje niet meer
knippert.
/ Een koppeling verwijderen
Usuwanie przypisania
2
Exemple 1 / Example 1 /
Beispiel 1 / Esempio 1 /
Ejemplo 1 / przyk³ad 1 /
Voorbeeld 1
> 3s
Exemple 2 / Example 2 /
Beispiel 2 / Esempio 2 /
Ejemplo 2 / przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2
Ë Validez sur l'émetteur
(voir sa notice).
Ë Confirm on the transmitter (refer
to the user guide).
Ë Bestätigen Sie am Sender (siehe
entsprechende Anleitung).
Ë Confermate sull'emettitore (vedere
le relative istruzioni).
Ë Valide en el emisor
(ver las instrucciones).
Ë Zatwierdź na nadajniku
(patrz jego instrukcja).
Ë Bevestig op de zender
(zie handleiding).
/ Gebruik
Zastosowanie
Commande de l'éclairage /
FR
Setti ng the dimming
Beleuchtungssteuerung /
DE
Regolazione
IT
Control de la iluminación /
ES
PL
Bediening van de verlichti ng
NL
0 -> X% -> 0
X%
x%
< 5s
Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisn¹æ krótko /
Kort indrukken
X%
x%
Exemple 2 / Example 2 / Beispiel 2 /
Esempio 2 / Ejemplo 2 / przyk³ad 2 /
Voorbeeld 2
> 3s
(voir sa notice).
(refer to the user guide).
(siehe entsprechende Anleitung).
(vedere le relative istruzioni).
(ver las instrucciones).
(patrz instrukcja nadajnika).
(zie handleiding).
4
1
>3s
ON
... ... ...
230V~
50 Hz
3
2
OFF
Max.
>3s
100%
Min.
0%
Ì Recommencez les
opérations pour l'un
et l'autre des réglages
(Min. et Max.).
Ì Repeat the operations
for each of the settings
(Min. and Max.).
Ì Wiederholen Sie den
Vorgang für den zweit-
en Wert (Ober- und
Untergrenze).
Ì Ricominciate le oper-
azioni per entrambe
le regolazioni (Min. e
Max.).
Ì Repita los pasos para
ambos ajustes
(mín. y máx.).
Ì Powtórz czynności
dla poszczególnych
ustawieñ(min i max).
Ì Voer de handeling
nogmaals uit voor de
andere instelling
(min. en max.).
3
OK
OFF
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus.
Les produits ne sont plus associés.
Ì Make sure that the receiver LED
has stopped flashing. The products
are no longer associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die
Kontrollleuchte am Empfänger
jetzt nicht mehr blinkt. Die Geräte
sind nun nicht mehr miteinander
verbunden.
Ì Verificate che la spia del
ricevitore non lampeggi più. I pro-
dotti non sono più associati.
Ì Compruebe que el testigo del
receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos ya no están
asociados.
Ì Sprawdź, czy lampka na
odbiorniku przesta³a migaæ. Pro-
dukty nie s¹ ju¿ przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje
van de ontvanger niet meer knip-
pert. De producten zijn niet langer
met elkaar verbonden.
Lighti ng control /
EN
Comando dell'illuminazione /
IT
Sterowanie oświetleniem /
PL
0%
X%
> 5s
0%
X%
3
OK
> 3s
Ì Vérifiez que le voyant du
récepteur ne clignote plus. Les produits sont associés.
Ì Make sure that the receiver LED has stopped flashing.
The products are associated.
Ì Achten Sie darauf, dass die Kontrollleuchte am Empfänger jetzt
nicht mehr blinkt. Die Geräte sind nun miteinander verbunden.
Ì Verificate che la spia del ricevitore non lampeggi più.
I prodotti sono associati.
Ì Compruebe que el testigo del receptor haya dejado de parpa-
dear. Los productos se asocian.
Ì Sprawdź, czy lampka na odbiorniku przesta³a migaæ.
Produkty zostały przypisane.
Ì Controleer of het controlelampje van de ontvanger niet meer
knippert. De producten zijn met elkaar verbonden.
Réglages complémentaires /
Additi onal setti ngs
FR
EN
Zusätzliche Einstellungen /
Regolazioni complementari
DE
IT
Ajustes adicionales /
Regulacje dodatkowe
ES
PL
Aanvullende afstellingen
NL
Si le phénomène de scintillement persiste, câblez le
FR
TYXIA CR1W (ref 6353001 voir sa notice).
TYXIA 4840
If the lights are flickering, wire the TYXIA CR1W (ref
EN
6353001, refer to the user guide).
Tritt das Flimmern weiterhin auf, muss der TYXIA
DE
CR1W (Best.-Nr. 6353001, siehe entsprechende
Anleitung) verkabelt werden.
Se il fenomeno di sfarfallio permane, cablare il
IT
TYXIA CR1W (rif. 6353001 vedere le relative
istruzioni).
Si el parpadeo continúa, cablee el TYXIA CR1W (ref.
TYXIA CR1W
ES
6353001, ver sus instrucciones).
Je¿eli zjawisko migotania wystêpuje nadal,
PL
okablowaæ TYXIA CR1W (nr kat. 6353001 patrz
jego instrukcja).
Als de lampen blijven flikkeren, sluit dan TYXIA
NL
CR1W aan (ref 6353001 zie handleiding).
Une fois le TYXIA CR1W câblé, recommencer le réglage des valeurs
FR
Min et Max (étape 1 à 4)./
Once the TYXIA CR1W is wired, you will
EN
have to set the Min. and Max. values again (steps 1 to 4). /
TYXIA CR1W verkabelt ist, können die minimalen und maximalen Werte
eingestellt werden (Schritt 1 bis 4). /
IT
ricominciare la regolazione dei valori Min. e Max. (fasi 1 - 4 ) /
el TYXIA CR1W esté cableado, ajuste de nuevo los valores mín. y máx.
(pasos 1 a 4). /
Po okablowaniu TYXIA CR1W, rozpocz¹æ regulacjê
PL
wartości min. i maks. (etap 1 do 4 ) /
NL
aangesloten, stelt u de Min. en Max. waarden opnieuw in (stap 1 tot 4).
8
Eff acer toutes les associati ons / Remove all associati ons /
Alle Zuordnungen löschen / Cancellare tutt e le associa-
zioni / Borrar todas las asociaciones /
/ Alle koppelingen wissen
przypisañ
>20s
... ... ...
.. .. .... .. ..
3s
7s
10s
Maintenez appuyé 20 secondes :
FR
- après 3 secondes, le voyant clignote lentement.
- après 7 secondes, le voyant clignote rapidement.
Maintenez l'appui jusqu'à ce que le voyant s'éteigne. Relâchez.
Press and hold for 20 seconds:
EN
- after 3 seconds, the LED flashes slowly.
- after 7 seconds, the LED flashes quickly.
Press and hold the button until the LED goes out. Release.
Halten Sie die Taste 20 Sekunden lang gedrückt:
DE
- Nach 3 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte langsam.
- Nach 7 Sekunden blinkt die Kontrollleuchte schnell.
Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie die Taste los.
Mantenete premuto per 20 secondi:
IT
- dopo 3 secondi, la spia lampeggia lentamente.
- dopo 7 secondi, la spia lampeggia rapidamente.
Mantenete la pressione fino a quando la spia si spegne. Rilasciate.
Mantenga pulsado 20 segundos:
ES
- después de 3 segundos, el testigo parpadea lentamente.
- después de 7 segundos, el testigo parpadea rápidamente.
Mantenga pulsado hasta que el indicador se apague. Deje de pulsar.
Przytrzymaj naciśniêty przez 20 sekund:
PL
- po 3 sekundach lampka miga wolno.
- po 7 sekundach lampka miga szybko.
Przytrzymaæ naciśniêty przycisk a¿ do zgaśniêcia lampki. Puśæ.
Houd 20 seconden ingedrukt:
NL
- na 3 seconden knippert het controlelampje langzaam.
- na 7 seconden knippert het controlelampje snel.
Houd de toets ingedrukt tot het controlelampje uitgaat. Laat de toets
los.
0 -> X% -> 100%
0%
0%
Appui bref / Briefl y pressing /
Kurzer Tastendruck / Pressione breve /
Pulsación corta / Nacisn¹æ krótko /
Kort indrukken
0%
0%
OFF
Ustawienie wartości
Sobald der
DE
Una volta cablato il TYXIA CR1W,
Cuando
ES
Zodra de TYXIA CR1W is
Usuwanie wszystkich
OFF
RESET OK
100%
X%
< 5s
100%
X%

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tyxia 4850