* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt-
schweißmuttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck Ihres
Fahrzeugs ist IhrHändler zu befragen.
* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
F
INSTRUCTIONS DE MONTAGE.
1. Déposer le pare-chocs du véhicule y compris la traverse en acier ; la
traverse ne sera plus utilisée. Remettre les boulons de fixations en
place.
2. Scier la partie du pare-chocs indiquée avec le gabarit.(Placer le gaba-
rit sur le côté extérieur du pare-chocs).
3. Scier une partie de la plaque de protection conformément à la figure
1.
4. Détacher l'échappement des attaches en caoutchouc postérieures.
5. Dégager le plancher du coffre.
6. Fixer l'attache-remorque à l'emplacement des points A, y compris les
plaquettes de calage B.
7. Percer les trous C d'environ 11 mm à travers le panneau arrière.
8. Positionner les entretoises D par-dessus les boulons.
9. Appliquer une couche d'antirouille sur les trous percés.
10. Positionner le support E et le fixer à l'emplacement des points F et G.
11. Percer les trous H d'environ 19 mm depuis le coffre.
12. Agrandir les trous H dans le coffre jusqu'à environ 19 mm.
13. Positionner les contreplaques I et les entretoises J sur les boulons et
placer le tout dans les trous venant d'être percés .
14. Placer la traverse au centre de l'anneau de remorquage (fig. 2).
15. Monter le logement de la rotule et la prise électrique.
16. Percer les encoches d'environ 7 mm (fig. 3).
17. Monter à l'emplacement des trous K, deux boulons ainsi que les rond-
elles de blocage et les rondelles grower derrière la tête (fig. 4).
18. Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
19. Accrocher le tuyau d'échappement dans les caoutchoucs arrière.
20. Monter ce qui a été retiré.
21. On peut éventuellement couper le revêtement intérieur à la taille sou-
haitée, à l'emplacement de la contrepièce I.
Consulter le croquis pour voir le montage et les moyens de fixation.
Pour le montage et le démontage des pièces du véhicule, consulter
la notice du fabricant.
Pour le montage et le démontage de la rotule amovible, consulter la
notice de montage jointe.
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après
montage de l'attelage.
S
MONTERINGSANVISNINGAR.
1. Demontera stötfångaren inklusive stötranden av stål från fordonet,
stötranden förfaller. Sätt tillbaka skruvar.
2. Såga ut den angivna delen ur stötfångaren med hjälp av schablonen.
(placera schablonen mot stötfångarens utsida / insida).
3. Såga ut en del av täckplåten enligt figur 1.
4. Lossa avgasröret ur sina bakersta gummifästen.
5. Frigör golvet i bagageutrymmet.
6. Montera dragkroken vid punkterna A inklusive fyllnadsplattor B.
© 411070/08-10-2009/5